Git Repositories

ffb52708aa0ec95420ec4c9ba00d5338ba65d9e9
[thunar.git] / po / bg.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # Kiril Kirilov <cybercop_montana@abv.bg>, 2012
7 # Kiril Kirilov <cybercop_montana@abv.bg>, 2012
8 # Kiril Kirilov <cybercop_montana@abv.bg>, 2014-2015
9 # Lyubomir Vasilev, 2014-2015
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Thunar\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2015-02-19 18:30+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-02-23 06:44+0000\n"
16 "Last-Translator: Lyubomir Vasilev\n"
17 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/thunar/language/bg/)\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: bg\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: ../thunar/main.c:62
25 msgid "Open the bulk rename dialog"
26 msgstr "Отваряне на диалог за преименуване на няколко файла"
27
28 #: ../thunar/main.c:64
29 msgid "Run in daemon mode"
30 msgstr "Стартиране в служебен режим"
31
32 #: ../thunar/main.c:66
33 msgid "Run in daemon mode (not supported)"
34 msgstr "Стартиране в служебен режим (не се поддържа)"
35
36 #: ../thunar/main.c:70
37 msgid "Quit a running Thunar instance"
38 msgstr "Изключване на стартирано копие на Thunar"
39
40 #: ../thunar/main.c:72
41 msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
42 msgstr "Изключване на стартирано копие на Thunar (не се поддържа)"
43
44 #: ../thunar/main.c:74
45 msgid "Print version information and exit"
46 msgstr "Показване на информация за версията и изход"
47
48 #. setup application name
49 #: ../thunar/main.c:128
50 msgid "Thunar"
51 msgstr "Thunar"
52
53 #. initialize Gtk+
54 #: ../thunar/main.c:147
55 msgid "[FILES...]"
56 msgstr "[ФАЙЛОВЕ...]"
57
58 #: ../thunar/main.c:154
59 #, c-format
60 msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
61 msgstr "Thunar: Неуспех при отваряне на дисплей: %s\n"
62
63 #. yep, there's an error, so print it
64 #: ../thunar/main.c:159
65 #, c-format
66 msgid "Thunar: %s\n"
67 msgstr "Thunar: %s\n"
68
69 #: ../thunar/main.c:170
70 msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
71 msgstr "Екипът по разработка на Thunar. Всички права са запазени."
72
73 #: ../thunar/main.c:171
74 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
75 msgstr "Автор: Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
76
77 #: ../thunar/main.c:172
78 #, c-format
79 msgid "Please report bugs to <%s>."
80 msgstr "Моля, докладвайте грешки на <%s>."
81
82 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
83 msgid "Arran_ge Items"
84 msgstr "Подреждане на елементите"
85
86 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
87 msgid "Sort By _Name"
88 msgstr "Подреждане по имена"
89
90 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
91 msgid "Keep items sorted by their name"
92 msgstr "Запазване на елементите, подредени по имена"
93
94 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
95 msgid "Sort By _Size"
96 msgstr "Подреждане по размер"
97
98 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
99 msgid "Keep items sorted by their size"
100 msgstr "Запазване на елементите, подредени по размер"
101
102 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
103 msgid "Sort By _Type"
104 msgstr "Подреждане по тип"
105
106 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
107 msgid "Keep items sorted by their type"
108 msgstr "Запазване на елементите, подредени по тип"
109
110 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
111 msgid "Sort By Modification _Date"
112 msgstr "Подреждане по дата на промяна"
113
114 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
115 msgid "Keep items sorted by their modification date"
116 msgstr "Запазване на елементите, подредени по дата на промяна"
117
118 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
119 msgid "_Ascending"
120 msgstr "Възходящ ред"
121
122 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
123 msgid "Sort items in ascending order"
124 msgstr "Подреждане на елементите по възходящ ред"
125
126 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
127 msgid "_Descending"
128 msgstr "Низходящ ред"
129
130 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
131 msgid "Sort items in descending order"
132 msgstr "Подреждане на елементите по низходящ ред"
133
134 #. display an error message to the user
135 #: ../thunar/thunar-application.c:451
136 msgid "Failed to launch operation"
137 msgstr "Неуспех при стартирането на операция"
138
139 #. tell the user that we were unable to launch the file specified
140 #: ../thunar/thunar-application.c:1168 ../thunar/thunar-application.c:1294
141 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1222 ../thunar/thunar-location-entry.c:395
142 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:423
143 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1635
144 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1663 ../thunar/thunar-window.c:2236
145 #, c-format
146 msgid "Failed to open \"%s\""
147 msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“"
148
149 #: ../thunar/thunar-application.c:1298
150 #, c-format
151 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
152 msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“: %s"
153
154 #. display an error message
155 #: ../thunar/thunar-application.c:1362
156 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:682
157 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2747 ../thunar/thunar-tree-view.c:1877
158 #, c-format
159 msgid "Failed to rename \"%s\""
160 msgstr "Неуспех при преименуване на „%s“"
161
162 #: ../thunar/thunar-application.c:1464
163 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1308
164 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2297 ../thunar/thunar-tree-view.c:1739
165 msgid "New Folder"
166 msgstr "Нова папка"
167
168 #: ../thunar/thunar-application.c:1465
169 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1309
170 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2298 ../thunar/thunar-tree-view.c:1740
171 msgid "Create New Folder"
172 msgstr "Създаване на нова папка"
173
174 #: ../thunar/thunar-application.c:1469
175 msgid "New File"
176 msgstr "Нов файл"
177
178 #: ../thunar/thunar-application.c:1470
179 msgid "Create New File"
180 msgstr "Създаване на нов файл"
181
182 #. generate a title for the create dialog
183 #: ../thunar/thunar-application.c:1527 ../thunar/thunar-standard-view.c:2342
184 #, c-format
185 msgid "Create Document from template \"%s\""
186 msgstr "Създаване на документ от шаблон „%s“"
187
188 #: ../thunar/thunar-application.c:1591
189 msgid "Copying files..."
190 msgstr "Копиране на файлове..."
191
192 #: ../thunar/thunar-application.c:1627
193 #, c-format
194 msgid "Copying files to \"%s\"..."
195 msgstr "Копиране на файлове в „%s“..."
196
197 #: ../thunar/thunar-application.c:1673
198 #, c-format
199 msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
200 msgstr "Създаване на символни връзки в „%s“..."
201
202 #: ../thunar/thunar-application.c:1726
203 #, c-format
204 msgid "Moving files into \"%s\"..."
205 msgstr "Преместване на файловете в „%s“..."
206
207 #: ../thunar/thunar-application.c:1808
208 #, c-format
209 msgid ""
210 "Are you sure that you want to\n"
211 "permanently delete \"%s\"?"
212 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете завинаги „%s“?"
213
214 #: ../thunar/thunar-application.c:1813
215 #, c-format
216 msgid ""
217 "Are you sure that you want to permanently\n"
218 "delete the selected file?"
219 msgid_plural ""
220 "Are you sure that you want to permanently\n"
221 "delete the %u selected files?"
222 msgstr[0] "Сигурен ли сте, че искате да изтриете за постоянно\nизбраният %u файл?"
223 msgstr[1] "Сигурен ли сте, че искате да изтриете за постоянно\nизбраните %u файла?"
224
225 #: ../thunar/thunar-application.c:1833
226 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
227 msgstr "Ако изтриете файла, той ще бъде изгубен завинаги."
228
229 #: ../thunar/thunar-application.c:1843
230 msgid "Deleting files..."
231 msgstr "Изтриване на файлове..."
232
233 #: ../thunar/thunar-application.c:1878
234 msgid "Moving files into the trash..."
235 msgstr "Преместване на файлове в кошчето..."
236
237 #: ../thunar/thunar-application.c:1924
238 msgid "Creating files..."
239 msgstr "Създаване на файлове..."
240
241 #: ../thunar/thunar-application.c:1963
242 msgid "Creating directories..."
243 msgstr "Създаване на папки..."
244
245 #: ../thunar/thunar-application.c:2002
246 msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
247 msgstr "Премахване на всички файлове и папки от кошчето?"
248
249 #. append the "Empty Trash" menu action
250 #. prepare the menu item
251 #: ../thunar/thunar-application.c:2008 ../thunar/thunar-location-buttons.c:179
252 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1196 ../thunar/thunar-tree-view.c:1294
253 #: ../thunar/thunar-window.c:351 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:191
254 msgid "_Empty Trash"
255 msgstr "Изпразване на Кошчето"
256
257 #: ../thunar/thunar-application.c:2012
258 msgid ""
259 "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
260 "Please note that you can also delete them separately."
261 msgstr "Ако изпразните кошчето, цялото му съдържание ще бъде изгубено завинаги. Обърнете внимание, че можете да изтривате обектите по отделно."
262
263 #: ../thunar/thunar-application.c:2029
264 msgid "Emptying the Trash..."
265 msgstr "Изпразване на кошчето..."
266
267 #: ../thunar/thunar-application.c:2075
268 #, c-format
269 msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
270 msgstr "Не може да бъде определено началното местоположение на „%s“"
271
272 #. display an error dialog
273 #: ../thunar/thunar-application.c:2092
274 #, c-format
275 msgid "Could not restore \"%s\""
276 msgstr "Неуспех при възстановяване на „%s“"
277
278 #: ../thunar/thunar-application.c:2100
279 msgid "Restoring files..."
280 msgstr "Възстановяване на файлове..."
281
282 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
283 #, c-format
284 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
285 msgstr "Неуспех при задаване на приложение по подразбиране за „%s“"
286
287 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "The selected application is used to open this and other files of type "
291 "\"%s\"."
292 msgstr "Избраното приложение ще бъде използвано за отваряне на този файл и други файлове от типа „%s“."
293
294 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495
295 msgid "No application selected"
296 msgstr "Няма избрана програма"
297
298 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:508
299 msgid "Other Application..."
300 msgstr "Друга програма..."
301
302 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:188 ../thunar/thunar-launcher.c:181
303 msgid "Open With"
304 msgstr "Отвори с"
305
306 #. create the "Custom command" expand
307 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
308 msgid "Use a _custom command:"
309 msgstr "Използване на потребителска команда:"
310
311 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
312 msgid ""
313 "Use a custom command for an application that is not available from the above"
314 " application list."
315 msgstr "Използване на потребителска команда за стартирането на приложение, което не е налично в списъка."
316
317 #. create the "Custom command" button
318 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
319 msgid "_Browse..."
320 msgstr "Преглед..."
321
322 #. create the "Use as default for this kind of file" button
323 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:283
324 msgid "Use as _default for this kind of file"
325 msgstr "Използване по подразбиране за този тип файлове"
326
327 #. display an error to the user
328 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438
329 #, c-format
330 msgid "Failed to add new application \"%s\""
331 msgstr "Неуспех при добавянето на приложение „%s“"
332
333 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:493
334 #, c-format
335 msgid "Failed to execute application \"%s\""
336 msgstr "Не може да бъде изпълнена програма „%s“"
337
338 #. append the "Remove Launcher" item
339 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:565
340 msgid "_Remove Launcher"
341 msgstr "Премахване на стартер"
342
343 #. update the header label
344 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:648
345 #, c-format
346 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
347 msgstr "Отваряне на <i>%s</i> и други файлове от типа „%s“ с:"
348
349 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:656
350 #, c-format
351 msgid ""
352 "Browse the file system to select an application to open files of type "
353 "\"%s\"."
354 msgstr "Преглед на файловата система за избиране на приложение с което се отварят файлове от типа „%s“."
355
356 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:662
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
360 "application."
361 msgstr "Смяна на приложението по подразбиране за файлове от типа „%s“ с избраното приложение."
362
363 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:708
364 #, c-format
365 msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
366 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете „%s“?"
367
368 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:714
369 msgid ""
370 "This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
371 "\n"
372 "You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
373 msgstr "Това ще премахне иконата за стартиране на приложението, която се появява в контекстното меню, но не и самото приложение. Вие може да премахнете от този списък само тези приложения, които са били добавени с помощта на прозореца „Отвори с“."
374
375 #. display an error to the user
376 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:729
377 #, c-format
378 msgid "Failed to remove \"%s\""
379 msgstr "Неуспех при премахване на „%s“"
380
381 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:755
382 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:474
383 msgid "Select an Application"
384 msgstr "Избор на програма"
385
386 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:765
387 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1068
388 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:484
389 msgid "All Files"
390 msgstr "Всички файлове"
391
392 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:770
393 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:489
394 msgid "Executable Files"
395 msgstr "Изпълними файлове"
396
397 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:785
398 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:504
399 msgid "Perl Scripts"
400 msgstr "Perl скриптове"
401
402 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:791
403 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:510
404 msgid "Python Scripts"
405 msgstr "Python скриптове"
406
407 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:797
408 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:516
409 msgid "Ruby Scripts"
410 msgstr "Ruby скриптове"
411
412 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:803
413 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522
414 msgid "Shell Scripts"
415 msgstr "Shell скриптове"
416
417 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:251
418 msgid "None available"
419 msgstr "Не е достъпна"
420
421 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:298
422 msgid "Recommended Applications"
423 msgstr "Препоръчителни програми"
424
425 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:316
426 msgid "Other Applications"
427 msgstr "Други програми"
428
429 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:406
430 #, c-format
431 msgid "Failed to remove \"%s\"."
432 msgstr "Неуспех при премахване на „%s“."
433
434 #. tell the user that we cannot paste
435 #: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:354
436 msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
437 msgstr "Системният буфер е празен"
438
439 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:121
440 msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
441 msgstr "Настройване на колоните във вид на подробен списък"
442
443 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:139
444 msgid "Visible Columns"
445 msgstr "Видими колони"
446
447 #. create the top label for the column editor dialog
448 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:152
449 msgid ""
450 "Choose the order of information to appear in the\n"
451 "detailed list view."
452 msgstr "Изберете подредбата на информацията, която да се появи в изгледа като подробен списък"
453
454 #. create the "Move Up" button
455 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:193
456 msgid "Move _Up"
457 msgstr "Преместване нагоре"
458
459 #. create the "Move Down" button
460 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:203
461 msgid "Move Dow_n"
462 msgstr "Преместване надолу"
463
464 #. create the "Show" button
465 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:213
466 msgid "_Show"
467 msgstr "Показване"
468
469 #. create the "Hide" button
470 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:219
471 msgid "Hi_de"
472 msgstr "Скриване"
473
474 #. create the "Use Default" button
475 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:230
476 msgid "Use De_fault"
477 msgstr "Използване по подразбиране"
478
479 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:239
480 msgid "Column Sizing"
481 msgstr "Размер на колона"
482
483 #. create the label that explains the column sizing option
484 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:252
485 msgid ""
486 "By default columns will be automatically expanded if\n"
487 "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
488 "able this behavior below the file manager will always\n"
489 "use the user defined column widths."
490 msgstr "По подразбиране, колоните ще се разширяват автоматично, за да бъде видим целият текст. Ако изключите този режим, колоните ще бъдат винаги с фиксирана ширина."
491
492 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
493 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:261
494 msgid "Automatically _expand columns as needed"
495 msgstr "Автоматично разширяване на ширината на колоните по подразбиране"
496
497 #. the file_time is invalid
498 #. reset page title
499 #. tell the user that we're unable to determine the file info
500 #: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:705
501 #: ../thunar/thunar-list-model.c:733
502 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:229 ../thunar/thunar-util.c:454
503 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:503
504 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
505 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
506 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:606
507 msgid "Unknown"
508 msgstr "Непознат"
509
510 #: ../thunar/thunar-compact-view.c:102
511 msgid "Compact directory listing"
512 msgstr "Компактно представяне на директориите"
513
514 #: ../thunar/thunar-compact-view.c:103
515 msgid "Compact view"
516 msgstr "Компактен преглед"
517
518 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:142
519 msgid "C_reate"
520 msgstr "Създаване"
521
522 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:156 ../thunar/thunar-dialogs.c:124
523 msgid "Enter the new name:"
524 msgstr "Въвеждане на ново име:"
525
526 #. display an error message
527 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:448
528 #, c-format
529 msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
530 msgstr "Не може да бъде преобразувано името на файла „%s“ в местната кодировка"
531
532 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:485
533 #, c-format
534 msgid "Invalid filename \"%s\""
535 msgstr "Невалидно име на файл „%s“"
536
537 #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
538 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:874
539 #, c-format
540 msgid "The working directory must be an absolute path"
541 msgstr "Работната директория трябва да бъде посочена като абсолютен път"
542
543 #. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
544 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:882 ../thunar/thunar-dbus-service.c:1249
545 #, c-format
546 msgid "At least one filename must be specified"
547 msgstr "Трябва да бъде посочено поне едно име на файл"
548
549 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1027
550 #, c-format
551 msgid "At least one source filename must be specified"
552 msgstr "Трябва да бъде посочен поне един изходен файл"
553
554 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1037
555 #, c-format
556 msgid "The number of source and target filenames must be the same"
557 msgstr "Номерът на изходният и целевият файл трябва да бъде еднакъв"
558
559 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1046
560 #, c-format
561 msgid "A destination directory must be specified"
562 msgstr "Трябва да бъде посочено местоположението на директорията"
563
564 #: ../thunar/thunar-details-view.c:134
565 msgid "Configure _Columns..."
566 msgstr "Настройване на колоните..."
567
568 #: ../thunar/thunar-details-view.c:134
569 msgid "Configure the columns in the detailed list view"
570 msgstr "Настройване на колоните във вид на подробен списък"
571
572 #: ../thunar/thunar-details-view.c:392
573 msgid "Detailed directory listing"
574 msgstr "Детайлно представяне на директориите"
575
576 #: ../thunar/thunar-details-view.c:393
577 msgid "Details view"
578 msgstr "Подробен преглед"
579
580 #. create a new dialog window
581 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:93
582 #, c-format
583 msgid "Rename \"%s\""
584 msgstr "Преименуване на „%s“"
585
586 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:100
587 msgid "_Rename"
588 msgstr "Преименуване"
589
590 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:264
591 msgid "translator-credits"
592 msgstr "Kiril Kirilov (Cybercop)"
593
594 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:425
595 msgid "_Yes"
596 msgstr "Да"
597
598 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
599 msgid "Yes to _all"
600 msgstr "Да за всички"
601
602 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
603 msgid "_No"
604 msgstr "Не"
605
606 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
607 msgid "N_o to all"
608 msgstr "Не за всички"
609
610 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
611 msgid "_Retry"
612 msgstr "Нов опит"
613
614 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:445
615 msgid "Copy _Anyway"
616 msgstr "Копиране въпреки това"
617
618 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:468
619 msgid "_Cancel"
620 msgstr "Отказ"
621
622 #. setup the confirmation dialog
623 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:535
624 msgid "Confirm to replace files"
625 msgstr "Потвърждаване замяната на файлове"
626
627 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:541
628 msgid "S_kip All"
629 msgstr "Пропускане на всички"
630
631 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:542
632 msgid "_Skip"
633 msgstr "Пропускане"
634
635 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:543
636 msgid "Replace _All"
637 msgstr "Замяна на всички"
638
639 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:544
640 msgid "_Replace"
641 msgstr "Замяна"
642
643 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:577
644 #, c-format
645 msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
646 msgstr "В тази папка вече има символна връзка „%s“."
647
648 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:582
649 #, c-format
650 msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
651 msgstr "В тази папка вече има папка „%s“."
652
653 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:587
654 #, c-format
655 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
656 msgstr "В тази папка вече има файл „%s“."
657
658 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:599
659 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
660 msgstr "Диалог за замяна1|Искате ли да замените връзката"
661
662 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:601
663 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
664 msgstr "Диалог за замяна1|Искате ли да замените съществуваща папка"
665
666 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:603
667 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
668 msgstr "Диалог за замяна1|Искате ли да замените съществуващ файл"
669
670 #. Fourth box (size, volume, free space)
671 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:620 ../thunar/thunar-dialogs.c:651
672 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:459
673 msgid "Size:"
674 msgstr "Размер:"
675
676 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:620 ../thunar/thunar-dialogs.c:651
677 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:420
678 msgid "Modified:"
679 msgstr "Променен:"
680
681 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:630
682 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
683 msgstr "Диалог за замяна2|със следната връзка?"
684
685 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:632
686 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
687 msgstr "Диалог за замяна2|със следният файл?"
688
689 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:634
690 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
691 msgstr "Диалог за замяна2|със следният файл?"
692
693 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:762
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
697 "executable. If you do not trust this program, click Cancel."
698 msgstr "Файлът на работния плот „%s“ е с несигурен произход и не е зададен като изпълним. Ако не се доверявате на тази програма, натиснете Отказ."
699
700 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:779
701 msgid "_Launch Anyway"
702 msgstr "Стартирай въпреки това"
703
704 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:781
705 msgid "Mark _Executable"
706 msgstr "Отбелязване като изпълним"
707
708 #: ../thunar/thunar-dnd.c:72
709 msgid "_Copy here"
710 msgstr "Копиране тук"
711
712 #: ../thunar/thunar-dnd.c:72
713 msgid "_Move here"
714 msgstr "Преместване тук"
715
716 #: ../thunar/thunar-dnd.c:72
717 msgid "_Link here"
718 msgstr "Създаване на връзка тук"
719
720 #. display an error to the user
721 #. display an error message to the user
722 #: ../thunar/thunar-dnd.c:254 ../thunar/thunar-launcher.c:567
723 #, c-format
724 msgid "Failed to execute file \"%s\""
725 msgstr "Неуспех при изпълнение на файл „%s“"
726
727 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
728 msgid "Name only"
729 msgstr "Само име"
730
731 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
732 msgid "Suffix only"
733 msgstr "Само разширение"
734
735 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:47
736 msgid "Name and Suffix"
737 msgstr "Име и разширение"
738
739 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:92
740 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
741 msgid "Date Accessed"
742 msgstr "Дата на преглеждане"
743
744 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:93
745 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:137
746 msgid "Date Modified"
747 msgstr "Дата на промяна"
748
749 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:94
750 msgid "Group"
751 msgstr "Група"
752
753 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:95
754 msgid "MIME Type"
755 msgstr "Добавка тип MIME"
756
757 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:96 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:420
758 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
759 msgid "Name"
760 msgstr "Име"
761
762 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:97
763 msgid "Owner"
764 msgstr "Собственик"
765
766 #. Permissions chooser
767 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:539
768 msgid "Permissions"
769 msgstr "Права"
770
771 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:99
772 msgid "Size"
773 msgstr "Размер"
774
775 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:100
776 msgid "Type"
777 msgstr "Тип"
778
779 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:101
780 msgid "File"
781 msgstr "Файл"
782
783 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:102
784 msgid "File Name"
785 msgstr "Име на файл"
786
787 #: ../thunar/thunar-file.c:983 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:237
788 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:896 ../thunar/thunar-window.c:369
789 msgid "File System"
790 msgstr "Файлова система"
791
792 #: ../thunar/thunar-file.c:1437
793 #, c-format
794 msgid "The root folder has no parent"
795 msgstr "Кореновата директория няма директория над нея"
796
797 #: ../thunar/thunar-file.c:1522 ../thunar/thunar-file.c:1794
798 #, c-format
799 msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
800 msgstr "Не може да бъде създаден десктоп файл: %s "
801
802 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
803 #: ../thunar/thunar-file.c:1534
804 msgid "Untrusted application launcher"
805 msgstr "Стартер на непроверено приложение"
806
807 #: ../thunar/thunar-file.c:1559
808 #, c-format
809 msgid "No Exec field specified"
810 msgstr "Не е посочена Exec областта"
811
812 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
813 #: ../thunar/thunar-file.c:1568
814 msgid "Untrusted link launcher"
815 msgstr "Стартер на непроверена връзка"
816
817 #: ../thunar/thunar-file.c:1584
818 #, c-format
819 msgid "No URL field specified"
820 msgstr "Не е посочен URL"
821
822 #: ../thunar/thunar-file.c:1589
823 msgid "Invalid desktop file"
824 msgstr "Невалиден десктоп файл"
825
826 #. TRANSLATORS: this will result in "<path> on <hostname>"
827 #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:318
828 #, c-format
829 msgid "%s on %s"
830 msgstr "%s на %s"
831
832 #. free disk space string
833 #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:434
834 #, c-format
835 msgid "%s of %s free (%d%% used)"
836 msgstr "%s от %s свободно (%d%% заето)"
837
838 #. extend history tooltip with function of the button
839 #: ../thunar/thunar-history-action.c:372
840 msgid "Right-click or pull down to show history"
841 msgstr "За да се покаже историята, кликнете с десен бутон или плъзнете надолу"
842
843 #. create the "back" action
844 #: ../thunar/thunar-history.c:163
845 msgid "Back"
846 msgstr "Назад"
847
848 #: ../thunar/thunar-history.c:163
849 msgid "Go to the previous visited folder"
850 msgstr "Отиди в предишната посетена папка"
851
852 #. create the "forward" action
853 #: ../thunar/thunar-history.c:169
854 msgid "Forward"
855 msgstr "Напред"
856
857 #: ../thunar/thunar-history.c:169
858 msgid "Go to the next visited folder"
859 msgstr "Отиди в следващата посетена папка"
860
861 #: ../thunar/thunar-history.c:353
862 msgid "The item will be removed from the history"
863 msgstr "Елементът ще бъде премахнат от историята"
864
865 #: ../thunar/thunar-history.c:356
866 #, c-format
867 msgid "Could not find \"%s\""
868 msgstr "Неуспех при намиране на „%s“"
869
870 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:164
871 msgid "Icon based directory listing"
872 msgstr "Представяне във вид на икони"
873
874 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:165
875 msgid "Icon view"
876 msgstr "Преглед като икони"
877
878 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:180 ../thunar/thunar-io-jobs.c:334
879 #, c-format
880 msgid "The file \"%s\" already exists"
881 msgstr "Файлът „%s“ вече съществува"
882
883 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:203
884 #, c-format
885 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
886 msgstr "Неуспех при създаване на празен файл „%s“: %s"
887
888 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:357
889 #, c-format
890 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
891 msgstr "Неуспех при създаване на папка „%s“: %s"
892
893 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
894 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:423
895 msgid "Preparing..."
896 msgstr "Подготовка..."
897
898 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:496
899 #, c-format
900 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
901 msgstr "Неуспех при изтриване на файл „%s“: %s"
902
903 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:597
904 #, c-format
905 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
906 msgstr "Не може да бъде създадена символна връзка към „%s“, защото това не е локален файл"
907
908 #. generate a useful error message
909 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:956
910 #, c-format
911 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
912 msgstr "Не може да бъде сменен собственикът на „%s“: %s"
913
914 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:957
915 #, c-format
916 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
917 msgstr "Не може да бъде сменена групата на „%s“: %s"
918
919 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1111
920 #, c-format
921 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
922 msgstr "Не могат да бъдат сменени правата на „%s“: %s"
923
924 #. I18N: put " (copy #) between basename and extension
925 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:103
926 #, c-format
927 msgid "%s (copy %u)%s"
928 msgstr "%s (копиране %u)%s"
929
930 #. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension)
931 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:109
932 #, c-format
933 msgid "%s (copy %u)"
934 msgstr "%s (копиране %u)"
935
936 #. I18N: name for first link to basename
937 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:118 ../thunar/thunar-list-model.c:750
938 #: ../thunar/thunar-list-model.c:1575 ../thunar/thunar-list-model.c:1586
939 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:949
940 #, c-format
941 msgid "link to %s"
942 msgstr "връзка към %s"
943
944 #. I18N: name for nth link to basename
945 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:123
946 #, c-format
947 msgid "link %u to %s"
948 msgstr "връзка %u до %s"
949
950 #: ../thunar/thunar-job.c:254
951 #, c-format
952 msgid ""
953 "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
954 "\n"
955 "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
956 msgstr "Файлът „%s“ вече съществува. Искате ли да го замените?\n\nАко замените съществуващият файл, съдържанието му ще бъде презаписано."
957
958 #: ../thunar/thunar-job.c:334
959 msgid "Do you want to overwrite it?"
960 msgstr "Искате ли да го презапишете?"
961
962 #: ../thunar/thunar-job.c:388
963 msgid "Do you want to create it?"
964 msgstr "Искате ли да го създадете?"
965
966 #: ../thunar/thunar-job.c:490
967 msgid "Do you want to skip it?"
968 msgstr "Искате ли да го пропуснете?"
969
970 #: ../thunar/thunar-job.c:539
971 msgid ""
972 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
973 "space."
974 msgstr "Няма достатъчно място. Опитайте да изтриете някои файлове, за да освободите място."
975
976 #. * CASE 1: nothing selected or atleast one directory in the selection
977 #. **
978 #. ** - "Open", "Open in n New Windows" and "Open in n New Tabs" actions
979 #. *
980 #. Prepare "Open" label and icon
981 #. append the "Open" menu action
982 #: ../thunar/thunar-launcher.c:177 ../thunar/thunar-launcher.c:819
983 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:175
984 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1092 ../thunar/thunar-tree-view.c:1224
985 msgid "_Open"
986 msgstr "Отваряне"
987
988 #. append the "Open in New Tab" menu action
989 #: ../thunar/thunar-launcher.c:178 ../thunar/thunar-launcher.c:860
990 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1235
991 msgid "Open in New _Tab"
992 msgstr "Отваряне в нов раздел"
993
994 #. append the "Open in New Window" menu action
995 #: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:854
996 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1242
997 msgid "Open in New _Window"
998 msgstr "Отваряне в нов прозорец"
999
1000 #: ../thunar/thunar-launcher.c:180 ../thunar/thunar-launcher.c:182
1001 msgid "Open With Other _Application..."
1002 msgstr "Отваряне с друга програма..."
1003
1004 #: ../thunar/thunar-launcher.c:180 ../thunar/thunar-launcher.c:182
1005 #: ../thunar/thunar-launcher.c:968
1006 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
1007 msgstr "Изберете друга програма с която да отворите избраният файл"
1008
1009 #: ../thunar/thunar-launcher.c:676
1010 #, c-format
1011 msgid "Failed to open file \"%s\""
1012 msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“"
1013
1014 #. we can just tell that n files failed to open
1015 #: ../thunar/thunar-launcher.c:682
1016 #, c-format
1017 msgid "Failed to open %d file"
1018 msgid_plural "Failed to open %d files"
1019 msgstr[0] "Неуспешно отваряне на %d файл"
1020 msgstr[1] "Неуспешно отваряне на %d файла"
1021
1022 #: ../thunar/thunar-launcher.c:721
1023 msgid "Are you sure you want to open all folders?"
1024 msgstr "Наистина ли искате да отворите всички папки?"
1025
1026 #: ../thunar/thunar-launcher.c:723
1027 #, c-format
1028 msgid "This will open %d separate file manager window."
1029 msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
1030 msgstr[0] "Това ще отвори %d отделен прозорец на файловият мениджър."
1031 msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни прозореца на файловият мениджър."
1032
1033 #: ../thunar/thunar-launcher.c:727
1034 #, c-format
1035 msgid "Open %d New Window"
1036 msgid_plural "Open %d New Windows"
1037 msgstr[0] "Отваряне на %d нов прозорец"
1038 msgstr[1] "Отваряне на %d нови прозореца"
1039
1040 #. turn "Open New Window" into "Open in n New Windows"
1041 #: ../thunar/thunar-launcher.c:827
1042 #, c-format
1043 msgid "Open in %d New _Window"
1044 msgid_plural "Open in %d New _Windows"
1045 msgstr[0] "Отваряне в %d нов прозорец"
1046 msgstr[1] "Отваряне в %d нови прозореца"
1047
1048 #: ../thunar/thunar-launcher.c:828
1049 #, c-format
1050 msgid "Open the selected directory in %d new window"
1051 msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
1052 msgstr[0] "Отваряне на избраната директория в %d нов прозорец"
1053 msgstr[1] "Отваряне на избраните директории в %d нови прозореца"
1054
1055 #. turn "Open in New Tab" into "Open in x New Tabs"
1056 #: ../thunar/thunar-launcher.c:839
1057 #, c-format
1058 msgid "Open in %d New _Tab"
1059 msgid_plural "Open in %d New _Tabs"
1060 msgstr[0] "Отваряне в %d нов раздел"
1061 msgstr[1] "Отваряне в %d нови раздела"
1062
1063 #: ../thunar/thunar-launcher.c:840
1064 #, c-format
1065 msgid "Open the selected directory in %d new tab"
1066 msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs"
1067 msgstr[0] "Отваряне на избраната директория в %d нов раздел"
1068 msgstr[1] "Отваряне на избраните директории в %d нови раздела"
1069
1070 #: ../thunar/thunar-launcher.c:855
1071 msgid "Open the selected directory in a new window"
1072 msgstr "Отваряне на избраната директория в нов прозорец"
1073
1074 #: ../thunar/thunar-launcher.c:861
1075 msgid "Open the selected directory in a new tab"
1076 msgstr "Отваряне на избраната директория в нов раздел"
1077
1078 #. set tooltip that makes sence
1079 #: ../thunar/thunar-launcher.c:865
1080 msgid "Open the selected directory"
1081 msgstr "Отваряне на избраната директория"
1082
1083 #: ../thunar/thunar-launcher.c:886
1084 msgid "Open the selected file"
1085 msgid_plural "Open the selected files"
1086 msgstr[0] "Отваряне на избраният файл"
1087 msgstr[1] "Отваряне на избраните файлове"
1088
1089 #: ../thunar/thunar-launcher.c:931
1090 msgid "_Execute"
1091 msgstr "Изпълнение"
1092
1093 #: ../thunar/thunar-launcher.c:933
1094 msgid "Execute the selected file"
1095 msgid_plural "Execute the selected files"
1096 msgstr[0] "Изпълнение на избраният файл"
1097 msgstr[1] "Изпълнение на избраните файлове"
1098
1099 #. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
1100 #: ../thunar/thunar-launcher.c:939
1101 #, c-format
1102 msgid "_Open With \"%s\""
1103 msgstr "Отваряне с „%s“"
1104
1105 #: ../thunar/thunar-launcher.c:940 ../thunar/thunar-launcher.c:1030
1106 #, c-format
1107 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
1108 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
1109 msgstr[0] "Използване на „%s“ за отваряне на избрания файл"
1110 msgstr[1] "Използване на „%s“ за отваряне на избраните файлове"
1111
1112 #: ../thunar/thunar-launcher.c:967
1113 msgid "_Open With Other Application..."
1114 msgstr "Отваряне с друга програма..."
1115
1116 #: ../thunar/thunar-launcher.c:976
1117 msgid "_Open With Default Applications"
1118 msgstr "Отваряне с програма по подразбиране"
1119
1120 #: ../thunar/thunar-launcher.c:977
1121 msgid "Open the selected file with the default application"
1122 msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
1123 msgstr[0] "Отваряне на избраният файл с програмата по подразбиране"
1124 msgstr[1] "Отваряне на избраните файлове с програмите по подразбиране"
1125
1126 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1029
1127 #, c-format
1128 msgid "Open With \"%s\""
1129 msgstr "Отваряне с „%s“"
1130
1131 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1586 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1694
1132 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1931 ../thunar/thunar-tree-view.c:2076
1133 #, c-format
1134 msgid "Failed to mount \"%s\""
1135 msgstr "Неуспех при монтирането на „%s“"
1136
1137 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1703
1138 msgid "Desktop (Create Link)"
1139 msgid_plural "Desktop (Create Links)"
1140 msgstr[0] "Работен плот (Създаване на връзка)"
1141 msgstr[1] "Работен плот (Създаване на връзки)"
1142
1143 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1704
1144 msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
1145 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
1146 msgstr[0] "Създаване на връзка към избраният файл на работният плот"
1147 msgstr[1] "Създаване на връзки към избраните файлове на работният плот"
1148
1149 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1738 ../thunar/thunar-launcher.c:1790
1150 #, c-format
1151 msgid "Send the selected file to \"%s\""
1152 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
1153 msgstr[0] "Изпращане на избраният файл към „%s“"
1154 msgstr[1] "Изпращане на избраните файлове към „%s“"
1155
1156 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2277
1157 #, c-format
1158 msgid "%d item (%s), Free space: %s"
1159 msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
1160 msgstr[0] "%d елемент (%s), Свободно място: %s"
1161 msgstr[1] "%d елемента (%s), Свободно място: %s"
1162
1163 #. just the standard text
1164 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2284
1165 #, c-format
1166 msgid "%d item, Free space: %s"
1167 msgid_plural "%d items, Free space: %s"
1168 msgstr[0] "%d елемент, Свободно място: %s"
1169 msgstr[1] "%d елемента, Свободно място: %s"
1170
1171 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2293
1172 #, c-format
1173 msgid "%d item"
1174 msgid_plural "%d items"
1175 msgstr[0] "%d елемент"
1176 msgstr[1] "%d елемента"
1177
1178 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2309
1179 #, c-format
1180 msgid "\"%s\" broken link"
1181 msgstr "„%s“ повредена връзка"
1182
1183 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2314
1184 #, c-format
1185 msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
1186 msgstr "„%s“ (%s) връзка към %s"
1187
1188 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2320
1189 #, c-format
1190 msgid "\"%s\" shortcut"
1191 msgstr "„%s“ пряк път"
1192
1193 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2324
1194 #, c-format
1195 msgid "\"%s\" mountable"
1196 msgstr "„%s“ монтиране"
1197
1198 #. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the
1199 #. content type
1200 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2331
1201 #, c-format
1202 msgid "\"%s\" (%s) %s"
1203 msgstr "„%s“ (%s) %s"
1204
1205 #. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type
1206 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2340
1207 #, c-format
1208 msgid "\"%s\" %s"
1209 msgstr "„%s“ %s"
1210
1211 #. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
1212 #. (which is the path
1213 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
1214 #. trash), otherwise the
1215 #. * properties dialog width will be messed up.
1216 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2350 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:367
1217 msgid "Original Path:"
1218 msgstr "Оригинален път:"
1219
1220 #. append the image dimensions to the statusbar text
1221 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2373
1222 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
1223 msgid "Image Size:"
1224 msgstr "Размер на изображение:"
1225
1226 #. item count if there are also folders in the selection
1227 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2412
1228 #, c-format
1229 msgid "%d other item selected (%s)"
1230 msgid_plural "%d other items selected (%s)"
1231 msgstr[0] "Избран е %d друг елемент (%s)"
1232 msgstr[1] "Избрани са %d други елемента (%s)"
1233
1234 #. only non-folders are selected
1235 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2419
1236 #, c-format
1237 msgid "%d item selected (%s)"
1238 msgid_plural "%d items selected (%s)"
1239 msgstr[0] "Избран е %d елемент (%s)"
1240 msgstr[1] "Избрани са %d елемента (%s)"
1241
1242 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2433
1243 #, c-format
1244 msgid "%d folder selected"
1245 msgid_plural "%d folders selected"
1246 msgstr[0] "Избрана е %d папка"
1247 msgstr[1] "Избрани са %d папки"
1248
1249 #. This is marked for translation in case a localizer
1250 #. * needs to change ", " to something else. The comma
1251 #. * is between the message about the number of folders
1252 #. * and the number of items in the selection
1253 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2452
1254 #, c-format
1255 msgid "%s, %s"
1256 msgstr "%s, %s"
1257
1258 #. append the "Open in New Tab" menu action
1259 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:176
1260 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1102
1261 msgid "Open in New Tab"
1262 msgstr "Отваряне в нов раздел"
1263
1264 #. append the "Open in New Window" menu action
1265 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:177
1266 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1108
1267 msgid "Open in New Window"
1268 msgstr "Отваряне в нов прозорец"
1269
1270 #. append the "Create Folder" menu action
1271 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:178
1272 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:396 ../thunar/thunar-tree-view.c:1310
1273 msgid "Create _Folder..."
1274 msgstr "Създаване на папка..."
1275
1276 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 ../thunar/thunar-window.c:351
1277 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
1278 msgstr "Изтриване на всички файлове и папки от Кошчето"
1279
1280 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:180
1281 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:403
1282 msgid "Paste Into Folder"
1283 msgstr "Поставяне в папка"
1284
1285 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:181
1286 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397
1287 msgid "_Properties..."
1288 msgstr "Свойства..."
1289
1290 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:231
1291 msgid "Spacing"
1292 msgstr "Интервал"
1293
1294 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:232
1295 msgid "The amount of space between the path buttons"
1296 msgstr "Размер на интервалите между бутоните в лентата за пътя"
1297
1298 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1238
1299 #, c-format
1300 msgid "Open \"%s\" in this window"
1301 msgstr "Отваряне на „%s“ в този прозорец"
1302
1303 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1244
1304 #, c-format
1305 msgid "Open \"%s\" in a new window"
1306 msgstr "Отваряне на „%s“ в нов прозорец"
1307
1308 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
1309 #, c-format
1310 msgid "Open \"%s\" in a new tab"
1311 msgstr "Отваряне на „%s“ в нов раздел"
1312
1313 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1254
1314 #, c-format
1315 msgid "Create a new folder in \"%s\""
1316 msgstr "Създаване на нова папка в „%s“"
1317
1318 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1266
1319 #, c-format
1320 msgid ""
1321 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
1322 msgstr "Преместваме или копиране на избраните файлове с командите Отрязване или Копиране в „%s“"
1323
1324 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1272
1325 #, c-format
1326 msgid "View the properties of the folder \"%s\""
1327 msgstr "Преглед на свойствата на папка „%s“"
1328
1329 #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:65
1330 msgid "Open Location"
1331 msgstr "Отваряне на местоположение"
1332
1333 #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:79
1334 msgid "_Location:"
1335 msgstr "Местоположение:"
1336
1337 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:195 ../thunar/thunar-window.c:359
1338 msgid "Reload the current folder"
1339 msgstr "Обновяване на текущата папка"
1340
1341 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:388
1342 #, c-format
1343 msgid "File does not exist"
1344 msgstr "Файлът не съществува"
1345
1346 #: ../thunar/thunar-notify.c:168
1347 msgid "Unmounting device"
1348 msgstr "Немонтирано устройство"
1349
1350 #: ../thunar/thunar-notify.c:169
1351 #, c-format
1352 msgid ""
1353 "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
1354 " media or disconnect the drive"
1355 msgstr "Устройството „%s“ се монтира. Моля, не го отстранявайте до приключването на операцията."
1356
1357 #: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214
1358 msgid "Writing data to device"
1359 msgstr "Записване на данните на устройството"
1360
1361 #: ../thunar/thunar-notify.c:176 ../thunar/thunar-notify.c:215
1362 #, c-format
1363 msgid ""
1364 "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
1365 " removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
1366 msgstr "Има данни, които трябва да бъдат записани на устройството „%s“, преди да бъде извадено. Не го изваждайте до пълното приключване на операцията."
1367
1368 #: ../thunar/thunar-notify.c:208
1369 msgid "Ejecting device"
1370 msgstr "Изваждане на устройство"
1371
1372 #: ../thunar/thunar-notify.c:209
1373 #, c-format
1374 msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
1375 msgstr "Устройството „%s“ се изважда. Това може да отнеме известно време."
1376
1377 #: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:74
1378 #, c-format
1379 msgid "No templates installed"
1380 msgstr "Няма инсталирани шаблони"
1381
1382 #: ../thunar/thunar-path-entry.c:202
1383 msgid "Icon size"
1384 msgstr "Размер на икона"
1385
1386 #: ../thunar/thunar-path-entry.c:203
1387 msgid "The icon size for the path entry"
1388 msgstr "Размер на икона за лентата на местоположението"
1389
1390 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:219
1391 msgid "Owner:"
1392 msgstr "Собственик:"
1393
1394 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:237
1395 msgid "_Access:"
1396 msgstr "Достъп:"
1397
1398 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:261
1399 msgid "Gro_up:"
1400 msgstr "Група:"
1401
1402 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:280
1403 msgid "Acce_ss:"
1404 msgstr "Достъп:"
1405
1406 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:304
1407 msgid "O_thers:"
1408 msgstr "Други:"
1409
1410 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:328
1411 msgid "Program:"
1412 msgstr "Програма:"
1413
1414 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:334
1415 msgid "Allow this file to _run as a program"
1416 msgstr "Разрешаване на този файл да стартира като програма"
1417
1418 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:354
1419 msgid ""
1420 "Allowing untrusted programs to run\n"
1421 "presents a security risk to your system."
1422 msgstr "Разрешаването на стартиране на непроверени файлове представлява заплаха за безопасността на вашата система."
1423
1424 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:369
1425 msgid ""
1426 "The folder permissions are inconsistent, you\n"
1427 "may not be able to work with files in this folder."
1428 msgstr "Текущите права над тази папка може да не позволяват да работите с файловете в нея."
1429
1430 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:382
1431 msgid "Correct _folder permissions..."
1432 msgstr "Корекция на права над папка..."
1433
1434 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:383
1435 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
1436 msgstr "Кликнете, за да определите автоматично правата над папката."
1437
1438 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:394
1439 msgid "Please wait..."
1440 msgstr "Моля изчакайте..."
1441
1442 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:399
1443 msgid "Stop applying permissions recursively."
1444 msgstr "Прекратяване на рекурсивното задаване на права."
1445
1446 #. allocate the question dialog
1447 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:516
1448 msgid "Question"
1449 msgstr "Въпрос"
1450
1451 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:540
1452 msgid "Apply recursively?"
1453 msgstr "Прилагане рекурсивно?"
1454
1455 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:546
1456 msgid ""
1457 "Do you want to apply your changes recursively to\n"
1458 "all files and subfolders below the selected folder?"
1459 msgstr "Искате ли рекурсивно да приложите промените за всички файлове и папки в тази папка?"
1460
1461 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551
1462 msgid "Do _not ask me again"
1463 msgstr "Повече не ме питай"
1464
1465 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:552
1466 msgid ""
1467 "If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
1468 "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
1469 "afterwards."
1470 msgstr "Ако изберете тази опция, вашият избор ще бъде запомнен и няма да бъдете питан отново. Можете да промените избора, като използвате диалогът на настройките."
1471
1472 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
1473 msgid "Mixed file owners"
1474 msgstr "Файлът има няколко собственика"
1475
1476 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
1477 msgid "Unknown file owner"
1478 msgstr "Собственикът на файла е неизвестен"
1479
1480 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:994
1481 msgid "None"
1482 msgstr "Няма"
1483
1484 #. 0000
1485 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:995
1486 msgid "Write only"
1487 msgstr "Само запис"
1488
1489 #. 0002
1490 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:996
1491 msgid "Read only"
1492 msgstr "Само четене"
1493
1494 #. 0004
1495 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:997
1496 msgid "Read & Write"
1497 msgstr "Четене и Запис"
1498
1499 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:999
1500 msgid "Varying (no change)"
1501 msgstr "Вариращ (без промяна)"
1502
1503 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1131
1504 msgid "Correct folder permissions automatically?"
1505 msgstr "Автоматично задаване на права над папка?"
1506
1507 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1133
1508 msgid "Correct _folder permissions"
1509 msgstr "Правилни права над папка"
1510
1511 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1135
1512 msgid ""
1513 "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
1514 "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
1515 "folder afterwards."
1516 msgstr "Правата над папката ще бъдат зададени автоматично. Само потребители, на които е разрешен прочит на съдържанието ще могат да я открият."
1517
1518 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:225
1519 msgid "File Manager Preferences"
1520 msgstr "Настройки на файловият мениджър"
1521
1522 #. Display
1523 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:242
1524 msgid "Display"
1525 msgstr "Показване"
1526
1527 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:252
1528 msgid "Default View"
1529 msgstr "Преглед по подразбиране"
1530
1531 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:264
1532 msgid "View _new folders using:"
1533 msgstr "Преглед на нови папки с:"
1534
1535 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:270
1536 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:313
1537 msgid "Icon View"
1538 msgstr "Преглед като икони"
1539
1540 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:271
1541 msgid "Detailed List View"
1542 msgstr "Преглед като подробен списък"
1543
1544 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:272
1545 msgid "Compact List View"
1546 msgstr "Преглед като компактен списък"
1547
1548 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:273
1549 msgid "Last Active View"
1550 msgstr "Последният активен режим на преглед"
1551
1552 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:281
1553 msgid "Show thumbnails:"
1554 msgstr "Показване на миниатюри:"
1555
1556 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
1557 msgid "Never"
1558 msgstr "Никога"
1559
1560 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:288
1561 msgid "Local Files Only"
1562 msgstr "Само локални файлове"
1563
1564 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:289
1565 msgid "Always"
1566 msgstr "Винаги"
1567
1568 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:297
1569 msgid "Sort _folders before files"
1570 msgstr "Подреждане на папките преди файловете"
1571
1572 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299
1573 msgid ""
1574 "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
1575 msgstr "Използвайте тази опция, за да подреждате папките преди файловете при подреждане съдържанието на папка."
1576
1577 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:303
1578 msgid "Show file size in binary format"
1579 msgstr "Покажи размера на файла в двуичен формат"
1580
1581 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:305
1582 msgid ""
1583 "Select this option to show file size in binary format instead of decimal."
1584 msgstr "Изберете тази опция, за да бъде показан размера на файла в двоичен формат, вместо в десетичен."
1585
1586 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325
1587 msgid "_Text beside icons"
1588 msgstr "Текст до иконите"
1589
1590 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:327
1591 msgid ""
1592 "Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
1593 "rather than below the icon."
1594 msgstr "Включете тази опция, за да се показват надписите на елементите до иконите. Ако бъде изключена, надписите ще се показват под иконите."
1595
1596 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:336
1597 msgid "Date"
1598 msgstr "Дата"
1599
1600 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:348
1601 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:216
1602 msgid "_Format:"
1603 msgstr "Формат:"
1604
1605 #. Side Pane
1606 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:369
1607 msgid "Side Pane"
1608 msgstr "Страничен панел"
1609
1610 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:379
1611 msgid "Shortcuts Pane"
1612 msgstr "Панел с преки пътища"
1613
1614 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
1615 msgid "_Icon Size:"
1616 msgstr "Размер на икона:"
1617
1618 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:396
1619 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:438
1620 msgid "Very Small"
1621 msgstr "Много малка"
1622
1623 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:397
1624 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:439
1625 msgid "Smaller"
1626 msgstr "По- малка"
1627
1628 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:398
1629 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:440
1630 msgid "Small"
1631 msgstr "Малка"
1632
1633 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:399
1634 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:441
1635 msgid "Normal"
1636 msgstr "Нормална"
1637
1638 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:400
1639 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:442
1640 msgid "Large"
1641 msgstr "Голяма"
1642
1643 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:401
1644 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:443
1645 msgid "Larger"
1646 msgstr "По- голяма"
1647
1648 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:402
1649 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:444
1650 msgid "Very Large"
1651 msgstr "Много голяма"
1652
1653 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:410
1654 msgid "Show Icon _Emblems"
1655 msgstr "Показване на емблеми на иконите"
1656
1657 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:412
1658 msgid ""
1659 "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
1660 "folders for which emblems have been defined in the folders properties "
1661 "dialog."
1662 msgstr "Ако изберете тази опция, в панела с преките пътища ще се показват емблеми на иконите."
1663
1664 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:421
1665 msgid "Tree Pane"
1666 msgstr "Панел с дърво на директориите"
1667
1668 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:433
1669 msgid "Icon _Size:"
1670 msgstr "Размер на икона:"
1671
1672 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452
1673 msgid "Show Icon E_mblems"
1674 msgstr "Показване на емблеми на иконите"
1675
1676 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:454
1677 msgid ""
1678 "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
1679 "for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
1680 msgstr "Използвайте тази опция, за да се показват емблеми върху иконите в дървото на директориите."
1681
1682 #. Behavior
1683 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:463
1684 msgid "Behavior"
1685 msgstr "Поведение"
1686
1687 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:473
1688 msgid "Navigation"
1689 msgstr "Навигация"
1690
1691 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:485
1692 msgid "_Single click to activate items"
1693 msgstr "Единично кликване за активиране на обект"
1694
1695 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:505
1696 msgid ""
1697 "Specify the d_elay before an item gets selected\n"
1698 "when the mouse pointer is paused over it:"
1699 msgstr "Посочва забавянето, преди да бъде избран обекта, когато показалецът на мишката се намира върху него:"
1700
1701 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:517
1702 msgid ""
1703 "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
1704 "item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
1705 "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
1706 "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
1707 "to select the item without activating it."
1708 msgstr "Когато е активирана избиране с едно кликване, спирайки показалеца на мишката върху даден елемент автоматично ще изберете този елемент след като изтече избраното закъснение. Можете да изключите това поведение чрез преместване на плъзгача най-лявата позиция. Това поведение може да бъде полезно, когато  активирате елементи е едно кликване, и искате само да изберете елемента, без да го активирате."
1709
1710 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:535
1711 msgid "Disabled"
1712 msgstr "Забранено"
1713
1714 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:541
1715 msgid "Medium"
1716 msgstr "Средно"
1717
1718 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:547
1719 msgid "Long"
1720 msgstr "Дълго"
1721
1722 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:553
1723 msgid "_Double click to activate items"
1724 msgstr "Двойно кликване за активиране на обект"
1725
1726 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:563
1727 msgid "Middle Click"
1728 msgstr "Кликване със среден бутон"
1729
1730 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:573
1731 msgid "Open folder in new _window"
1732 msgstr "Отваряне на папката в нов прозорец"
1733
1734 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:578
1735 msgid "Open folder in new _tab"
1736 msgstr "Отваряне на папката в нов раздел"
1737
1738 #. Advanced
1739 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:587
1740 msgid "Advanced"
1741 msgstr "За напреднали"
1742
1743 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:597
1744 msgid "Folder Permissions"
1745 msgstr "Права над папка"
1746
1747 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:609
1748 msgid ""
1749 "When changing the permissions of a folder, you\n"
1750 "can also apply the changes to the contents of the\n"
1751 "folder. Select the default behavior below:"
1752 msgstr "При промяна на права над папка, вие можете да приложите промените и за нейното съдържание. Изберете поведението по подразбиране:"
1753
1754 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:617
1755 msgid "Ask everytime"
1756 msgstr "Питане всеки път"
1757
1758 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:618
1759 msgid "Apply to Folder Only"
1760 msgstr "Прилагане само за папката"
1761
1762 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:619
1763 msgid "Apply to Folder and Contents"
1764 msgstr "Прилагане за папката и нейното съдържание"
1765
1766 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:629
1767 msgid "Volume Management"
1768 msgstr "Управление на дялове"
1769
1770 #. add check button to enable/disable auto mounting
1771 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:645
1772 msgid "Enable _Volume Management"
1773 msgstr "Включване на управлението на дялове"
1774
1775 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:654
1776 msgid ""
1777 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
1778 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
1779 msgstr "<a href=\"volman-config:\">Конфигуриране</a> управлението на сменяемите устройства\n(напр. камери и цифрови фотоапарати)."
1780
1781 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
1782 #. configuration dialog
1783 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:714
1784 msgid "Failed to display the volume management settings"
1785 msgstr "Не могат да бъдат показани настройките на мениджъра за управление на дялове"
1786
1787 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:94
1788 msgid "File Operation Progress"
1789 msgstr "Протича операция с файлове"
1790
1791 #. build the tooltip text
1792 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
1793 #, c-format
1794 msgid "%d file operation running"
1795 msgid_plural "%d file operations running"
1796 msgstr[0] "Протича %d операция с файлове"
1797 msgstr[1] "Протичат %d операции с файлове"
1798
1799 #. update the status text
1800 #: ../thunar/thunar-progress-view.c:354
1801 msgid "Cancelling..."
1802 msgstr "Отмяна..."
1803
1804 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:244
1805 msgid "General"
1806 msgstr "Основни"
1807
1808 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:267
1809 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:132
1810 msgid "_Name:"
1811 msgstr "Име:"
1812
1813 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:294
1814 msgid "Names:"
1815 msgstr "Имена:"
1816
1817 #. Second box (kind, open with, link target)
1818 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:314
1819 msgid "Kind:"
1820 msgstr "Вид:"
1821
1822 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:335
1823 msgid "_Open With:"
1824 msgstr "Отваряне с:"
1825
1826 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:349
1827 msgid "Link Target:"
1828 msgstr "Цел на връзка:"
1829
1830 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:381
1831 msgid "Location:"
1832 msgstr "Местоположение:"
1833
1834 #. Third box (deleted, modified, accessed)
1835 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:406
1836 msgid "Deleted:"
1837 msgstr "Изтрито:"
1838
1839 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:434
1840 msgid "Accessed:"
1841 msgstr "Достъп:"
1842
1843 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:472
1844 msgid "Volume:"
1845 msgstr "Дял:"
1846
1847 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:496
1848 msgid "Usage:"
1849 msgstr "Използване:"
1850
1851 #. Emblem chooser
1852 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:529
1853 msgid "Emblems"
1854 msgstr "Емблеми"
1855
1856 #. allocate the icon chooser
1857 #. allocate the chooser dialog
1858 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:768
1859 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:609
1860 #, c-format
1861 msgid "Select an Icon for \"%s\""
1862 msgstr "Избор на икона за „%s“"
1863
1864 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:794
1865 #, c-format
1866 msgid "Failed to change icon of \"%s\""
1867 msgstr "Не може да бъде сменена иконата на „%s“"
1868
1869 #. update the properties dialog title
1870 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:896
1871 #, c-format
1872 msgid "%s - Properties"
1873 msgstr "%s - Свойства"
1874
1875 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:947
1876 msgid "broken link"
1877 msgstr "повредена връзка"
1878
1879 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:958
1880 msgid "unknown"
1881 msgstr "неизвестно"
1882
1883 #. update the properties dialog title
1884 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1124
1885 msgid "Properties"
1886 msgstr "Свойства"
1887
1888 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1224
1889 msgid "mixed"
1890 msgstr "смесено"
1891
1892 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:347
1893 msgid "_File"
1894 msgstr "Файл"
1895
1896 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-window.c:350
1897 msgid "_Send To"
1898 msgstr "Изпращане към"
1899
1900 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192 ../thunar/thunar-standard-view.c:394
1901 msgid "File Context Menu"
1902 msgstr "Контекстно меню на файла"
1903
1904 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193
1905 msgid "_Add Files..."
1906 msgstr "Добавяне на файлове..."
1907
1908 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193
1909 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
1910 msgstr "Включване на допълнителни файлове в списъка за преименуване"
1911
1912 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195
1913 msgid "Clear"
1914 msgstr "Изчистване"
1915
1916 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195
1917 msgid "Clear the file list below"
1918 msgstr "Изчистване на списъка с файлове"
1919
1920 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:375
1921 msgid "_About"
1922 msgstr "Относно"
1923
1924 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196
1925 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
1926 msgstr "Показване на информация за Thunar Bulk Rename (Масово преименуване)"
1927
1928 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397
1929 msgid "View the properties of the selected file"
1930 msgstr "Преглед на свойствата на избраният файл"
1931
1932 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:352
1933 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1827
1934 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
1935 msgid "Rename Multiple Files"
1936 msgstr "Преименуване на няколко файла"
1937
1938 #. add the "Rename Files" button
1939 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:360
1940 msgid "_Rename Files"
1941 msgstr "Преименуване на файлове"
1942
1943 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:363
1944 msgid ""
1945 "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
1946 msgstr "Кликнете тук, за да бъдат преименувани файловете от този списък."
1947
1948 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:438
1949 msgid "New Name"
1950 msgstr "Ново име"
1951
1952 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:501
1953 msgid ""
1954 "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
1955 msgstr "Кликнете тук, за да видите документацията на избраната операция преименуване."
1956
1957 #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
1958 #. from $libdir/thunarx-2/,
1959 #. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
1960 #. files and pressing F2.
1961 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:611
1962 msgid ""
1963 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
1964 "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
1965 "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
1966 msgstr "Модули за преименуване не са намерени на вашата система.\nПроверете настройките или се свържете с вашият системен администратор\nАко сте инсталирали Thunar от архив (сорс пакет),\nпроверете, дали разширението „Simple Builtin Renamers“ е включено."
1967
1968 #. tell the user that we failed
1969 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:954
1970 msgid "Failed to open the documentation browser"
1971 msgstr "Не може да бъде открита програма за преглед на документацията"
1972
1973 #. allocate the file chooser
1974 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1057
1975 msgid "Select files to rename"
1976 msgstr "Избиране на файлове за преименуване"
1977
1978 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1073
1979 msgid "Audio Files"
1980 msgstr "Аудио файлове"
1981
1982 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1078
1983 msgid "Image Files"
1984 msgstr "Файлове с изображения"
1985
1986 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1083
1987 msgid "Video Files"
1988 msgstr "Видео файлове"
1989
1990 #. just popup the about dialog
1991 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1216
1992 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
1993 msgid "Bulk Rename"
1994 msgstr "Масово преименуване"
1995
1996 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1217
1997 msgid ""
1998 "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
1999 "tool to rename multiple files at once."
2000 msgstr "Thunar Bulk Rename е мощен инструмент за едновременно преименуване на няколко файла."
2001
2002 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1690
2003 msgid "Remove File"
2004 msgid_plural "Remove Files"
2005 msgstr[0] "Премахване на файл"
2006 msgstr[1] "Премахване на файлове"
2007
2008 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1692
2009 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
2010 msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
2011 msgstr[0] "Премахване на избраният файл от списъка с файловете за преименуване"
2012 msgstr[1] "Премахване на избраните файлове от списъка с файловете за преименуване"
2013
2014 #. change title to reflect the standalone status
2015 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1827
2016 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
2017 msgstr "Bulk Rename - Преименуване на множество файлове"
2018
2019 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:185
2020 #, c-format
2021 msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
2022 msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“ на „%s“."
2023
2024 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
2025 msgid ""
2026 "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
2027 " files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
2028 "cancel the operation without reverting previous changes."
2029 msgstr "Вие можете да пропуснете този файл и да продължите да преименувате останалите файлове, можете да върнете старите имена на преименуваните файлове или можете да отмените операцията, без да връщате старите имена."
2030
2031 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197
2032 msgid "_Revert Changes"
2033 msgstr "Отмяна на промените"
2034
2035 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198
2036 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:207
2037 msgid "_Skip This File"
2038 msgstr "Пропускане на този файл"
2039
2040 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:204
2041 msgid ""
2042 "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
2043 msgstr "Искате ли да пропуснете този файл и да продължите с преименуването на останалите файлове?"
2044
2045 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:597
2046 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:308
2047 msgid "Trash is empty"
2048 msgstr "Кошчето е празно"
2049
2050 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:601
2051 #, c-format
2052 msgid "Trash contains %d file"
2053 msgid_plural "Trash contains %d files"
2054 msgstr[0] "Кошчето съдържа %d файл"
2055 msgstr[1] "Кошчето съдържа %d файла"
2056
2057 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:890
2058 msgid "DEVICES"
2059 msgstr "УСТРОЙСТВА"
2060
2061 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:932
2062 msgid "NETWORK"
2063 msgstr "МРЕЖА"
2064
2065 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:938
2066 msgid "Browse Network"
2067 msgstr "Преглед на мрежата"
2068
2069 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:959
2070 msgid "PLACES"
2071 msgstr "МЕСТА"
2072
2073 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:393
2074 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
2075 msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
2076 msgstr[0] "Страничен панел (Създаване на пряк път)"
2077 msgstr[1] "Страничен панел (Създаване на преки пътища)"
2078
2079 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:395
2080 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
2081 msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
2082 msgstr[0] "Добавяне на избраната папка при преките пътища в страничният панел"
2083 msgstr[1] "Добавяне на избраните папки при преките пътища в страничният панел"
2084
2085 #. append the "Mount" item
2086 #. append the "Mount" menu action
2087 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1129 ../thunar/thunar-tree-view.c:1258
2088 msgid "_Mount"
2089 msgstr "Монтиране"
2090
2091 #. append the "Unmount" item
2092 #. append the "Unmount" menu action
2093 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1135 ../thunar/thunar-tree-view.c:1264
2094 msgid "_Unmount"
2095 msgstr "Демонтиране"
2096
2097 #. append the "Disconnect" (eject + safely remove drive) item
2098 #. append the "Eject" menu action
2099 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1141 ../thunar/thunar-tree-view.c:1270
2100 msgid "_Eject"
2101 msgstr "Изваждане"
2102
2103 #. append the "Disconnect" item
2104 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1158
2105 msgid "Create _Shortcut"
2106 msgstr "Създаване на пряк път"
2107
2108 #. append the "Disconnect" item
2109 #. append the "Mount Volume" menu action
2110 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1179 ../thunar/thunar-tree-view.c:1279
2111 msgid "Disconn_ect"
2112 msgstr "Разкачване"
2113
2114 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1258
2115 msgid "_Remove Shortcut"
2116 msgstr "Премахване на пряк път"
2117
2118 #. append the rename menu item
2119 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1272
2120 msgid "Re_name Shortcut"
2121 msgstr "_Преименуване на пряк път"
2122
2123 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1561
2124 #, c-format
2125 msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
2126 msgstr "Пътят „%s“ не посочва директория"
2127
2128 #. display an error message to the user
2129 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1581
2130 msgid "Failed to add new shortcut"
2131 msgstr "Не може да бъде добавен нов пряк път"
2132
2133 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1858 ../thunar/thunar-tree-view.c:1944
2134 #, c-format
2135 msgid "Failed to eject \"%s\""
2136 msgstr "Неуспех при изваждането на „%s“"
2137
2138 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:2000 ../thunar/thunar-tree-view.c:1999
2139 #, c-format
2140 msgid "Failed to unmount \"%s\""
2141 msgstr "Неуспех при демонтирането на „%s“"
2142
2143 #: ../thunar/thunar-size-label.c:142
2144 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
2145 msgstr "Кликнете тук, за да изчислите общият размер на папката."
2146
2147 #. add the label widget
2148 #. tell the user that we started calculation
2149 #: ../thunar/thunar-size-label.c:152 ../thunar/thunar-size-label.c:301
2150 msgid "Calculating..."
2151 msgstr "Изчисляване..."
2152
2153 #. tell the user that the operation was canceled
2154 #: ../thunar/thunar-size-label.c:254
2155 msgid "Calculation aborted"
2156 msgstr "Изчисляването е прекъснато"
2157
2158 #: ../thunar/thunar-size-label.c:391
2159 #, c-format
2160 msgid "%u item, totalling %s"
2161 msgid_plural "%u items, totalling %s"
2162 msgstr[0] "%u елемент, общо %s"
2163 msgstr[1] "%u елемента, общо %s"
2164
2165 #. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size
2166 #. * directories were not accessible
2167 #: ../thunar/thunar-size-label.c:398
2168 msgid "(some contents unreadable)"
2169 msgstr "(нечетимо съдържание)"
2170
2171 #. nothing was readable, so permission was denied
2172 #: ../thunar/thunar-size-label.c:409
2173 msgid "Permission denied"
2174 msgstr "Отказан достъп"
2175
2176 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:395
2177 msgid "Folder Context Menu"
2178 msgstr "Контекстно меню на папка"
2179
2180 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:396
2181 msgid "Create an empty folder within the current folder"
2182 msgstr "Създаване на празна папка в текущата папка"
2183
2184 #. append the "Cut" menu action
2185 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:398 ../thunar/thunar-tree-view.c:1337
2186 msgid "Cu_t"
2187 msgstr "Отрязване"
2188
2189 #. append the "Copy" menu action
2190 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:399 ../thunar/thunar-tree-view.c:1348
2191 msgid "_Copy"
2192 msgstr "Копиране"
2193
2194 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:400
2195 msgid "_Paste"
2196 msgstr "Поставяне"
2197
2198 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:400
2199 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
2200 msgstr "Преместване или копиране на файловете, избрани с командите Отрязване или Копиране"
2201
2202 #. append the "Move to Tash" menu action
2203 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:401 ../thunar/thunar-tree-view.c:1389
2204 msgid "Mo_ve to Trash"
2205 msgstr "Преместване в кошчето"
2206
2207 #. append the "Delete" menu action
2208 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:402 ../thunar/thunar-tree-view.c:1401
2209 msgid "_Delete"
2210 msgstr "Изтриване"
2211
2212 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:403
2213 msgid ""
2214 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
2215 "selected folder"
2216 msgstr "Преместване или копиране на файловете, избрани с командите Отрязване или Копиране, в избраната папка"
2217
2218 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
2219 msgid "Select _all Files"
2220 msgstr "Избиране на всички файлове"
2221
2222 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
2223 msgid "Select all files in this window"
2224 msgstr "Избиране на всички файлове в този прозорец"
2225
2226 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
2227 msgid "Select _by Pattern..."
2228 msgstr "Избор по шаблон..."
2229
2230 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
2231 msgid "Select all files that match a certain pattern"
2232 msgstr "Избиране на всички файлове, чиито имена съвпадат със зададеният шаблон"
2233
2234 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
2235 msgid "_Invert Selection"
2236 msgstr "Обръщане на селекцията"
2237
2238 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
2239 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
2240 msgstr "Избиране на всички неизбрани елементи"
2241
2242 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:407
2243 msgid "Du_plicate"
2244 msgstr "Създаване на копие"
2245
2246 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-standard-view.c:4360
2247 msgid "Ma_ke Link"
2248 msgid_plural "Ma_ke Links"
2249 msgstr[0] "Създаване на връзка"
2250 msgstr[1] "Създаване на връзки"
2251
2252 #. append the "Rename" menu action
2253 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:409 ../thunar/thunar-tree-view.c:1424
2254 msgid "_Rename..."
2255 msgstr "Преименуване..."
2256
2257 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:410
2258 msgid "_Restore"
2259 msgstr "Възстановяване"
2260
2261 #. add the "Create Document" sub menu action
2262 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:675
2263 msgid "Create _Document"
2264 msgstr "Създаване на документ"
2265
2266 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1632
2267 msgid "Loading folder contents..."
2268 msgstr "Зареждане на съдържанието на папка..."
2269
2270 #. display an error to the user
2271 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2200 ../thunar/thunar-window.c:2788
2272 msgid "Failed to open the home folder"
2273 msgstr "Неуспех при отварянето на домашната папка"
2274
2275 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2253
2276 msgid "New Empty File"
2277 msgstr "Нов празен файл"
2278
2279 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2254
2280 msgid "New Empty File..."
2281 msgstr "Нов празен файл..."
2282
2283 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2579
2284 msgid "Select by Pattern"
2285 msgstr "Избор по шаблон"
2286
2287 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2585
2288 msgid "_Select"
2289 msgstr "Избиране"
2290
2291 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2594
2292 msgid "_Pattern:"
2293 msgstr "Шаблон:"
2294
2295 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
2296 #. invalid
2297 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3163
2298 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
2299 msgstr "Източника XDS е предоставил невярно име на файл."
2300
2301 #. display an error dialog to the user
2302 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3344
2303 #, c-format
2304 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
2305 msgstr "Неуспех при създаването на връзка към адрес „%s“"
2306
2307 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3737 ../thunar/thunar-window.c:2883
2308 #, c-format
2309 msgid "Failed to open directory \"%s\""
2310 msgstr "Неуспех при отварянето на папка „%s“"
2311
2312 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4311
2313 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
2314 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
2315 msgstr[0] "Подготвяне на избраният файл да бъде преместен с командата Поставяне"
2316 msgstr[1] "Подготвяне на избраните файлове да бъдат преместени с командата Поставяне"
2317
2318 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4319
2319 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
2320 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
2321 msgstr[0] "Подготвяне на избраният файл да бъде копиран с командата Поставяне"
2322 msgstr[1] "Подготвяне на избраните файлове да бъдат копирани с командата Поставяне"
2323
2324 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4331
2325 msgid "Move the selected file to the Trash"
2326 msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
2327 msgstr[0] "Преместване на избраният файл в кошчето"
2328 msgstr[1] "Преместване на избраните файлове в кошчето"
2329
2330 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4339
2331 msgid "Permanently delete the selected file"
2332 msgid_plural "Permanently delete the selected files"
2333 msgstr[0] "Изтриване на избраният файл"
2334 msgstr[1] "Изтриване на избраните файлове"
2335
2336 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4353
2337 msgid "Duplicate the selected file"
2338 msgid_plural "Duplicate each selected file"
2339 msgstr[0] "Създаване на копие на избраният файл"
2340 msgstr[1] "Създаване на копие на всеки избран файл"
2341
2342 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4362
2343 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
2344 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
2345 msgstr[0] "Създаване на символна връзка за избраният файл"
2346 msgstr[1] "Създаване на символна връзка за всеки избран файл"
2347
2348 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4370
2349 msgid "Rename the selected file"
2350 msgid_plural "Rename the selected files"
2351 msgstr[0] "Преименуване на избраният файл"
2352 msgstr[1] "Преименуване на избраните файлове"
2353
2354 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4378
2355 msgid "Restore the selected file"
2356 msgid_plural "Restore the selected files"
2357 msgstr[0] "Възстановяване на избраният файл"
2358 msgstr[1] "Възстановяване на избраните файлове"
2359
2360 #. add the "Empty File" item
2361 #: ../thunar/thunar-templates-action.c:473
2362 msgid "_Empty File"
2363 msgstr "Празен файл"
2364
2365 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:741
2366 #, c-format
2367 msgid ""
2368 "Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
2369 "destination"
2370 msgstr "Грешка при копиране в „%s“: %s необходимо е повече място за довършване на копирането"
2371
2372 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:751
2373 #, c-format
2374 msgid "Error while copying to \"%s\": The destination is read-only"
2375 msgstr "Грешка при копиране в „%s“: Дестинацията е само за четене"
2376
2377 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:794
2378 msgid "Collecting files..."
2379 msgstr "Обединяване на файлове..."
2380
2381 #. update progress information
2382 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:826
2383 #, c-format
2384 msgid "Trying to restore \"%s\""
2385 msgstr "Опит за възстановяване на „%s“"
2386
2387 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:854
2388 #, c-format
2389 msgid ""
2390 "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
2391 " \"%s\" from the trash"
2392 msgstr "Папката „%s“ вече не съществува, но е необходима, за да бъде възстановен файлът „%s“ от кошчето."
2393
2394 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:879
2395 #, c-format
2396 msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
2397 msgstr "Неуспех при възстановяването на папка „%s“"
2398
2399 #. update progress information
2400 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:899
2401 #, c-format
2402 msgid "Trying to move \"%s\""
2403 msgstr "Опит за премахване на „%s“"
2404
2405 #. update progress information
2406 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:929
2407 #, c-format
2408 msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
2409 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде преместен директно. Обединяване на файлове за копиране..."
2410
2411 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1097
2412 #, c-format
2413 msgid "%s of %s"
2414 msgstr "%s от %s"
2415
2416 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1117
2417 #, c-format
2418 msgid "%lu hour remaining (%s/sec)"
2419 msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)"
2420 msgstr[0] "Остава %lu час (%s/sec)"
2421 msgstr[1] "Остават %lu часа (%s/sec)"
2422
2423 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1125
2424 #, c-format
2425 msgid "%lu minute remaining (%s/sec)"
2426 msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)"
2427 msgstr[0] "Остава %lu минута (%s/sec)"
2428 msgstr[1] "Остават %lu минути (%s/sec)"
2429
2430 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1132
2431 #, c-format
2432 msgid "%lu second remaining (%s/sec)"
2433 msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
2434 msgstr[0] "Остава %lu секунда (%s/sec)"
2435 msgstr[1] "Остават %lu секунди (%s/sec)"
2436
2437 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:105
2438 msgid "T_rash"
2439 msgstr "Кошче"
2440
2441 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:166
2442 msgid "Display the contents of the trash can"
2443 msgstr "Показване на съдържанието на кошчето"
2444
2445 #: ../thunar/thunar-tree-model.c:619
2446 msgid "Loading..."
2447 msgstr "Зареждане..."
2448
2449 #. append the "Paste Into Folder" menu action
2450 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1364
2451 msgid "_Paste Into Folder"
2452 msgstr "Поставяне в папка"
2453
2454 #. append the "Properties" menu action
2455 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1483
2456 msgid "P_roperties..."
2457 msgstr "_Свойства..."
2458
2459 #: ../thunar/thunar-util.c:280
2460 #, c-format
2461 msgid "Invalid path"
2462 msgstr "Невалидно местоположение"
2463
2464 #: ../thunar/thunar-util.c:314
2465 #, c-format
2466 msgid "Unknown user \"%s\""
2467 msgstr "Неизвестен потребител „%s“"
2468
2469 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
2470 #: ../thunar/thunar-util.c:403
2471 msgid "Today"
2472 msgstr "Днес"
2473
2474 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
2475 #: ../thunar/thunar-util.c:408
2476 #, c-format
2477 msgid "Today at %X"
2478 msgstr "Днес в %X"
2479
2480 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
2481 #: ../thunar/thunar-util.c:416
2482 msgid "Yesterday"
2483 msgstr "Вчера"
2484
2485 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
2486 #: ../thunar/thunar-util.c:421
2487 #, c-format
2488 msgid "Yesterday at %X"
2489 msgstr "Вчера в %X"
2490
2491 #. Days from last week
2492 #: ../thunar/thunar-util.c:429
2493 #, c-format
2494 msgid "%A at %X"
2495 msgstr "%A в %X"
2496
2497 #. Any other date
2498 #: ../thunar/thunar-util.c:434
2499 #, c-format
2500 msgid "%x at %X"
2501 msgstr "%x в %X"
2502
2503 #: ../thunar/thunar-window.c:348
2504 msgid "New _Tab"
2505 msgstr "Нов раздел"
2506
2507 #: ../thunar/thunar-window.c:348
2508 msgid "Open a new tab for the displayed location"
2509 msgstr "Отваряне на нов раздел за показване на местоположението"
2510
2511 #: ../thunar/thunar-window.c:349
2512 msgid "New _Window"
2513 msgstr "Нов прозорец"
2514
2515 #: ../thunar/thunar-window.c:349
2516 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
2517 msgstr "Отваряне на нов прозорец в Thunar за показване на местоположението"
2518
2519 #: ../thunar/thunar-window.c:352
2520 msgid "Detac_h Tab"
2521 msgstr "Изнасяне на раздела"
2522
2523 #: ../thunar/thunar-window.c:352
2524 msgid "Open current folder in a new window"
2525 msgstr "Отваряне на текущата папка в нов прозорец"
2526
2527 #: ../thunar/thunar-window.c:353
2528 msgid "Close _All Windows"
2529 msgstr "Затваряне на всички прозорци"
2530
2531 #: ../thunar/thunar-window.c:353
2532 msgid "Close all Thunar windows"
2533 msgstr "Затваряне на всички прозорци на Thunar"
2534
2535 #: ../thunar/thunar-window.c:354
2536 msgid "C_lose Tab"
2537 msgstr "Затваряне на раздел"
2538
2539 #: ../thunar/thunar-window.c:354
2540 msgid "Close this folder"
2541 msgstr "Затваряне на тази папка"
2542
2543 #: ../thunar/thunar-window.c:355
2544 msgid "_Close Window"
2545 msgstr "Затваряне на прозорец"
2546
2547 #: ../thunar/thunar-window.c:355
2548 msgid "Close this window"
2549 msgstr "Затваряне на този прозорец"
2550
2551 #: ../thunar/thunar-window.c:356
2552 msgid "_Edit"
2553 msgstr "Редактиране"
2554
2555 #: ../thunar/thunar-window.c:357
2556 msgid "Pr_eferences..."
2557 msgstr "Настройки..."
2558
2559 #: ../thunar/thunar-window.c:357
2560 msgid "Edit Thunars Preferences"
2561 msgstr "Редактиране настройките на Thunar"
2562
2563 #: ../thunar/thunar-window.c:358
2564 msgid "_View"
2565 msgstr "Преглед"
2566
2567 #: ../thunar/thunar-window.c:359
2568 msgid "_Reload"
2569 msgstr "Обновяване"
2570
2571 #: ../thunar/thunar-window.c:360
2572 msgid "_Location Selector"
2573 msgstr "Панел на местоположението"
2574
2575 #: ../thunar/thunar-window.c:361
2576 msgid "_Side Pane"
2577 msgstr "Страничен панел"
2578
2579 #: ../thunar/thunar-window.c:362
2580 msgid "Zoom I_n"
2581 msgstr "Увеличаване"
2582
2583 #: ../thunar/thunar-window.c:362
2584 msgid "Show the contents in more detail"
2585 msgstr "Показване на съдържанието с повече подробности"
2586
2587 #: ../thunar/thunar-window.c:363
2588 msgid "Zoom _Out"
2589 msgstr "Намаляване"
2590
2591 #: ../thunar/thunar-window.c:363
2592 msgid "Show the contents in less detail"
2593 msgstr "Показване на съдържанието с по- малко подробности"
2594
2595 #: ../thunar/thunar-window.c:364
2596 msgid "Normal Si_ze"
2597 msgstr "Нормален размер"
2598
2599 #: ../thunar/thunar-window.c:364
2600 msgid "Show the contents at the normal size"
2601 msgstr "Показване на съдържанието в нормален размер"
2602
2603 #: ../thunar/thunar-window.c:365
2604 msgid "_Go"
2605 msgstr "Отиване"
2606
2607 #: ../thunar/thunar-window.c:366
2608 msgid "Open _Parent"
2609 msgstr "Отваряне на горната директория"
2610
2611 #: ../thunar/thunar-window.c:366
2612 msgid "Open the parent folder"
2613 msgstr "Отваряне на горната директория"
2614
2615 #: ../thunar/thunar-window.c:367
2616 msgid "_Home"
2617 msgstr "Домашна папка"
2618
2619 #: ../thunar/thunar-window.c:367
2620 msgid "Go to the home folder"
2621 msgstr "Отиване в домашната папка"
2622
2623 #: ../thunar/thunar-window.c:368
2624 msgid "Desktop"
2625 msgstr "Работен плот"
2626
2627 #: ../thunar/thunar-window.c:368
2628 msgid "Go to the desktop folder"
2629 msgstr "Отиване в папката на работният плот"
2630
2631 #: ../thunar/thunar-window.c:369
2632 msgid "Browse the file system"
2633 msgstr "Преглед на файловата система"
2634
2635 #: ../thunar/thunar-window.c:370
2636 msgid "B_rowse Network"
2637 msgstr "Преглед на мрежата"
2638
2639 #: ../thunar/thunar-window.c:370
2640 msgid "Browse local network connections"
2641 msgstr "Преглед на мрежовите връзки"
2642
2643 #: ../thunar/thunar-window.c:371
2644 msgid "T_emplates"
2645 msgstr "Шаблони"
2646
2647 #: ../thunar/thunar-window.c:371
2648 msgid "Go to the templates folder"
2649 msgstr "Отиване в папка Шаблони"
2650
2651 #: ../thunar/thunar-window.c:372
2652 msgid "_Open Location..."
2653 msgstr "Отваряне на местоположение..."
2654
2655 #: ../thunar/thunar-window.c:372
2656 msgid "Specify a location to open"
2657 msgstr "Задайте адресът, който искате да намерите"
2658
2659 #: ../thunar/thunar-window.c:373
2660 msgid "_Help"
2661 msgstr "Помощ"
2662
2663 #: ../thunar/thunar-window.c:374
2664 msgid "_Contents"
2665 msgstr "Съдържание"
2666
2667 #: ../thunar/thunar-window.c:374
2668 msgid "Display Thunar user manual"
2669 msgstr "Показване на потребителското ръководство на Thunar"
2670
2671 #: ../thunar/thunar-window.c:375
2672 msgid "Display information about Thunar"
2673 msgstr "Показване на информация за Thunar"
2674
2675 #: ../thunar/thunar-window.c:380
2676 msgid "Show _Hidden Files"
2677 msgstr "Показване на скритите файлове"
2678
2679 #: ../thunar/thunar-window.c:380
2680 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
2681 msgstr "Превключване на показването на скритите файлове в текущият прозорец"
2682
2683 #: ../thunar/thunar-window.c:381
2684 msgid "_Pathbar Style"
2685 msgstr "Стил на лентата за местоположението"
2686
2687 #: ../thunar/thunar-window.c:381
2688 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
2689 msgstr "Съвременен изглед: с икони, които съответстват на папките"
2690
2691 #: ../thunar/thunar-window.c:382
2692 msgid "_Toolbar Style"
2693 msgstr "Стил на лентата с инструменти"
2694
2695 #: ../thunar/thunar-window.c:382
2696 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
2697 msgstr "Традиционен изглед: с адресна лента и бутони за навигация"
2698
2699 #: ../thunar/thunar-window.c:383
2700 msgid "_Shortcuts"
2701 msgstr "Преки пътища"
2702
2703 #: ../thunar/thunar-window.c:383
2704 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
2705 msgstr "Превключване на видимостта на панела с преките пътища"
2706
2707 #: ../thunar/thunar-window.c:384
2708 msgid "_Tree"
2709 msgstr "Дърво на директориите"
2710
2711 #: ../thunar/thunar-window.c:384
2712 msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
2713 msgstr "Превключване на видимостта на панела с дървото на директориите"
2714
2715 #: ../thunar/thunar-window.c:385
2716 msgid "St_atusbar"
2717 msgstr "Лента за състоянието"
2718
2719 #: ../thunar/thunar-window.c:385
2720 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
2721 msgstr "Превключване на видимостта на лентата на състоянието"
2722
2723 #: ../thunar/thunar-window.c:386
2724 msgid "_Menubar"
2725 msgstr "Лента с менюта"
2726
2727 #: ../thunar/thunar-window.c:386
2728 msgid "Change the visibility of this window's menubar"
2729 msgstr "Превключване на видимостта на лентата с менюта"
2730
2731 #. * add view options
2732 #: ../thunar/thunar-window.c:764
2733 msgid "View as _Icons"
2734 msgstr "Преглед като икони"
2735
2736 #: ../thunar/thunar-window.c:764
2737 msgid "Display folder content in an icon view"
2738 msgstr "Показване на съдържанието на папка във вид на икони"
2739
2740 #: ../thunar/thunar-window.c:771
2741 msgid "View as _Detailed List"
2742 msgstr "Преглед като подробен списък"
2743
2744 #: ../thunar/thunar-window.c:771
2745 msgid "Display folder content in a detailed list view"
2746 msgstr "Показване на съдържанието на текущата папка във вид на подробен списък"
2747
2748 #: ../thunar/thunar-window.c:778
2749 msgid "View as _Compact List"
2750 msgstr "Преглед като компактен списък"
2751
2752 #: ../thunar/thunar-window.c:778
2753 msgid "Display folder content in a compact list view"
2754 msgstr "Показване на съдържанието на текущата папка във вид на компактен списък"
2755
2756 #. add the label with the root warning
2757 #: ../thunar/thunar-window.c:844
2758 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
2759 msgstr "Внимание, вие използвате администраторски акаунт, което може да застраши вашата система."
2760
2761 #: ../thunar/thunar-window.c:1747
2762 msgid "Close tab"
2763 msgstr "Затваряне на раздел"
2764
2765 #: ../thunar/thunar-window.c:2012
2766 #, c-format
2767 msgid "Open the location \"%s\""
2768 msgstr "Отваряне на местоположението „%s“"
2769
2770 #: ../thunar/thunar-window.c:2210
2771 #, c-format
2772 msgid "Failed to launch \"%s\""
2773 msgstr "Неуспех при стартиране на „%s“"
2774
2775 #: ../thunar/thunar-window.c:2763
2776 msgid "Failed to open parent folder"
2777 msgstr "Неуспех при отваряне на горната директория"
2778
2779 #: ../thunar/thunar-window.c:2858
2780 #, c-format
2781 msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
2782 msgstr "Директорията „%s“ не съществува. Искате ли да я създадете?"
2783
2784 #. display the "About Templates" dialog
2785 #: ../thunar/thunar-window.c:2940
2786 msgid "About Templates"
2787 msgstr "Относно Шаблони"
2788
2789 #: ../thunar/thunar-window.c:2962
2790 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
2791 msgstr "Всички файлове, които се намират в тази папка, ще се появят в меню „Създаване на документ“."
2792
2793 #: ../thunar/thunar-window.c:2969
2794 msgid ""
2795 "If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
2796 "\n"
2797 "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
2798 msgstr "Ако често създавате документи от определен тип, направете копие на един от тях и го поставете в тази папка. Thunar ще добави запис в менюто „Създаване на документ“, която съответства на този документ.\n\nВие може да изберете тази възможност от менюто „Създаване на документ“ и копие от документа ще бъде създадено в папката, която разглеждате."
2799
2800 #: ../thunar/thunar-window.c:2981
2801 msgid "Do _not display this message again"
2802 msgstr "Не показвай това съобщение отново"
2803
2804 #. display an error to the user
2805 #: ../thunar/thunar-window.c:3011
2806 msgid "Failed to open the file system root folder"
2807 msgstr "Не може да бъде отворена папката на кореновата файлова система"
2808
2809 #. display an error to the user
2810 #: ../thunar/thunar-window.c:3046
2811 msgid "Failed to display the contents of the trash can"
2812 msgstr "Не може да бъде показано съдържанието на кошчето"
2813
2814 #. display an error to the user
2815 #: ../thunar/thunar-window.c:3081
2816 msgid "Failed to browse the network"
2817 msgstr "Не може да бъде показана мрежата"
2818
2819 #: ../thunar/thunar-window.c:3165
2820 msgid ""
2821 "Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
2822 "for the Xfce Desktop Environment."
2823 msgstr "Thunar е бърз и лесен за ползване файлов мениджър\nза графична среда Xfce."
2824
2825 #. set window title
2826 #: ../thunar/thunar-window.c:3219 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
2827 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
2828 msgid "File Manager"
2829 msgstr "Файлов мениджър"
2830
2831 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:102
2832 msgid "Label"
2833 msgstr "Етикет"
2834
2835 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:103
2836 msgid "Text of the page's label"
2837 msgstr "Текст на етикета на страницата"
2838
2839 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:115
2840 msgid "Label widget"
2841 msgstr "Джаджи за етикет"
2842
2843 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116
2844 msgid "A widget to display in place of the usual page label"
2845 msgstr "Джаджа, която ще стои на мястото на обичайният етикет на страницата"
2846
2847 #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:72
2848 msgid "Resident"
2849 msgstr "Резидент"
2850
2851 #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:73
2852 msgid "Don't unload the plugin from memory"
2853 msgstr "Да не се зарежда плъгин от паметта"
2854
2855 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:130
2856 msgid "Help URL"
2857 msgstr "Адрес за помощ"
2858
2859 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:131
2860 msgid "The URL to the documentation of the renamer"
2861 msgstr "Адресът на който се намира документацията на инструмента за преименуване"
2862
2863 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:146
2864 msgid "The user visible name of the renamer"
2865 msgstr "Видимото от потребителя име на инструмента за преименуване"
2866
2867 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:152
2868 msgid "Description:"
2869 msgstr "Описание:"
2870
2871 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:159
2872 msgid ""
2873 "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
2874 "Firefox."
2875 msgstr "Общо име, например „Интернет браузър“, ако това е Firefox."
2876
2877 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:175
2878 msgid "Command:"
2879 msgstr "Команда:"
2880
2881 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:182
2882 msgid "The program to execute, possibly with arguments."
2883 msgstr "Програма, която ще бъде стартирана, с възможните аргументи."
2884
2885 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:197
2886 msgid "Working Directory:"
2887 msgstr "Работна директория"
2888
2889 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:204
2890 msgid "The working directory for the program."
2891 msgstr "Работната директория за програмата"
2892
2893 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:219
2894 msgid "URL:"
2895 msgstr "Адрес:"
2896
2897 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:226
2898 msgid "The URL to access."
2899 msgstr "Адрес за достъп."
2900
2901 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:241
2902 msgid "Comment:"
2903 msgstr "Коментар:"
2904
2905 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:248
2906 msgid ""
2907 "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
2908 " Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
2909 msgstr "Подсказка, например „Преглед на сайтове в интернет“ в случая с Firefox. Не бъркайте тази област с име или описание."
2910
2911 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:268
2912 msgid "Options:"
2913 msgstr "Опции:"
2914
2915 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:274
2916 msgid "Use _startup notification"
2917 msgstr "Използване на стартови уведомления"
2918
2919 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:275
2920 msgid ""
2921 "Select this option to enable startup notification when the command is run "
2922 "from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
2923 "notification."
2924 msgstr "Изберете тази опция, за да включите стартовите уведомления, когато командата е стартирана от файловият мениджър или от менюто. Не всички приложения поддържат стартови уведомления."
2925
2926 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282
2927 msgid "Run in _terminal"
2928 msgstr "Изпълнение в терминал"
2929
2930 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:283
2931 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
2932 msgstr "Изберете тази опция, за да се стартира командата в прозореца на терминала."
2933
2934 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:356
2935 msgid "Launcher"
2936 msgstr "Стартер"
2937
2938 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:358
2939 msgid "Link"
2940 msgstr "Връзка"
2941
2942 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:600
2943 #, c-format
2944 msgid "Failed to save \"%s\"."
2945 msgstr "Неуспех при запазване на „%s“."
2946
2947 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47
2948 msgid "Date Taken:"
2949 msgstr "Дата за заснемане:"
2950
2951 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48
2952 msgid "Camera Brand:"
2953 msgstr "Марка фотоапарат:"
2954
2955 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
2956 msgid "Camera Model:"
2957 msgstr "Модел фотоапарат:"
2958
2959 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
2960 msgid "Exposure Time:"
2961 msgstr "Задържане:"
2962
2963 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
2964 msgid "Exposure Program:"
2965 msgstr "Режим на задържане:"
2966
2967 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
2968 msgid "Aperture Value:"
2969 msgstr "Размер на обектива:"
2970
2971 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
2972 msgid "Metering Mode:"
2973 msgstr "Режим на измерване:"
2974
2975 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
2976 msgid "Flash Fired:"
2977 msgstr "Светкавица:"
2978
2979 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
2980 msgid "Focal Length:"
2981 msgstr "Фокусно разстояние:"
2982
2983 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
2984 msgid "Shutter Speed:"
2985 msgstr "Скорост на затвора:"
2986
2987 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
2988 msgid "ISO Speed Ratings:"
2989 msgstr "Светлочувствителност по ISO:"
2990
2991 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
2992 msgid "Software:"
2993 msgstr "Софтуер:"
2994
2995 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:114
2996 msgid "Image"
2997 msgstr "Изображение"
2998
2999 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:129
3000 msgid "Image Type:"
3001 msgstr "Тип изображение:"
3002
3003 #. update the "Image Size" label
3004 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243
3005 #, c-format
3006 msgid "%dx%d pixel"
3007 msgid_plural "%dx%d pixels"
3008 msgstr[0] "%dx%d пиксел"
3009 msgstr[1] "%dx%d пиксела"
3010
3011 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
3012 msgid "Con_vert to:"
3013 msgstr "Преобразуване в:"
3014
3015 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:267
3016 msgid "Uppercase / Lowercase"
3017 msgstr "Главни букви / Малки букви"
3018
3019 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:195
3020 msgid "Insert _time:"
3021 msgstr "Вмъкване на време:"
3022
3023 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
3024 msgid ""
3025 "The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
3026 "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
3027 "with the day. See the documentation of the date utility for additional "
3028 "information."
3029 msgstr "Този формат описва датата и времето, което да бъде зададено в името на файла. Например, вместо %Y да бъде поставена  година, вместо %m - месец, а вместо %d - ден. Допълнителна информация, можете да получите от документацията."
3030
3031 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
3032 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
3033 msgid "_At position:"
3034 msgstr "На позиция:"
3035
3036 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:592
3037 msgid "Insert Date / Time"
3038 msgstr "Вмъкване на Дата / Време"
3039
3040 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
3041 msgid "lowercase"
3042 msgstr "малки букви"
3043
3044 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
3045 msgid "UPPERCASE"
3046 msgstr "ГЛАВНИ БУКВИ"
3047
3048 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
3049 msgid "Camelcase"
3050 msgstr "Заглавни букви"
3051
3052 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:96
3053 msgid "Sentence case"
3054 msgstr "Като в заглавието"
3055
3056 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
3057 msgid "Insert"
3058 msgstr "Вмъкване"
3059
3060 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
3061 msgid "Overwrite"
3062 msgstr "Презаписване"
3063
3064 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
3065 msgid "1, 2, 3, ..."
3066 msgstr "1, 2, 3, ..."
3067
3068 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
3069 msgid "01, 02, 03, ..."
3070 msgstr "01, 02, 03, ..."
3071
3072 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
3073 msgid "001, 002, 003, ..."
3074 msgstr "001, 002, 003, ..."
3075
3076 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
3077 msgid "0001, 0002, 0003, ..."
3078 msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
3079
3080 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:113
3081 msgid "a, b, c, d, ..."
3082 msgstr "a, b, c, d, ..."
3083
3084 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
3085 msgid "From the front (left)"
3086 msgstr "Отпред (ляво)"
3087
3088 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:120
3089 msgid "From the back (right)"
3090 msgstr "Отзад (дясно)"
3091
3092 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
3093 msgid "Old Name - Text - Number"
3094 msgstr "Старо име - Текст - Номер"
3095
3096 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
3097 msgid "Number - Text - Old Name"
3098 msgstr "Номер - Текст - Старо име"
3099
3100 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
3101 msgid "Text - Number"
3102 msgstr "Текст - Номер"
3103
3104 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:129
3105 msgid "Number - Text"
3106 msgstr "Номер - Текст"
3107
3108 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
3109 msgid "Current"
3110 msgstr "Текуща дата"
3111
3112 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:139
3113 msgid "Date Picture Taken"
3114 msgstr "Дата на създаване на снимка"
3115
3116 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179
3117 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:258
3118 msgid "_Text:"
3119 msgstr "Текст:"
3120
3121 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:385
3122 msgid "Insert / Overwrite"
3123 msgstr "Вмъкване / Презаписване"
3124
3125 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:184
3126 msgid "_Number Format:"
3127 msgstr "Формат на номерация:"
3128
3129 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:214
3130 msgid "_Start With:"
3131 msgstr "Стартиране с:"
3132
3133 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:230
3134 msgid "Text _Format:"
3135 msgstr "Формат на текста:"
3136
3137 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:532
3138 msgid "Numbering"
3139 msgstr "Номериране"
3140
3141 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175
3142 msgid "Remove _From Position:"
3143 msgstr "Премахване от позиция:"
3144
3145 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210
3146 msgid "_To Position:"
3147 msgstr "На позиция:"
3148
3149 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:426
3150 msgid "Remove Characters"
3151 msgstr "Премахване на символи"
3152
3153 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202
3154 msgid "_Search For:"
3155 msgstr "Търсене за:"
3156
3157 #. reset to default tooltip
3158 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
3159 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:642
3160 msgid "Enter the text to search for in the file names."
3161 msgstr "Задаване на текст за търсене в имената на файловете.."
3162
3163 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:222
3164 msgid "Regular _Expression"
3165 msgstr "Регулярен израз"
3166
3167 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
3168 msgid ""
3169 "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
3170 "expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
3171 " Check the documentation for details about the regular expression syntax."
3172 msgstr "Когато е включено, шаблонът ще бъде третиран като регулярен израз, и ще бъде претърсвано за съвпадение с регулярни изрази, съвместими с Perl (PCRE). Да се ​​запознаете с синтаксиса на регулярните изрази, обърнете се към документацията."
3173
3174 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
3175 msgid "Replace _With:"
3176 msgstr "Замяна с:"
3177
3178 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
3179 msgid ""
3180 "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
3181 msgstr "Въведете текста, който ще се използва да замени горепосоченият шаблон."
3182
3183 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
3184 msgid "C_ase Sensitive Search"
3185 msgstr "Чувствително търсене"
3186
3187 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
3188 msgid ""
3189 "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
3190 "manner. The default is to use a case-insensitive search."
3191 msgstr "Ако включите тази настройка, шаблонът ще бъде търсен в нечувствителният регистър на символите /не се прави разлика между главни и малки букви/. По подразбиране се използва нечувствително търсене."
3192
3193 #. setup a tooltip with the error message
3194 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
3195 #, c-format
3196 msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
3197 msgstr "Невалиден регулярен израз в позицията на символ %ld: %s"
3198
3199 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:660
3200 msgid "Search & Replace"
3201 msgstr "Търсене и Замяна"
3202
3203 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196
3204 #, c-format
3205 msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
3206 msgstr "Изпращане на „%s“ като компресиран архив?"
3207
3208 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:199
3209 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:218
3210 msgid "Send _directly"
3211 msgstr "Изпращане директно"
3212
3213 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
3214 msgid "Send com_pressed"
3215 msgstr "Изпращане компресиран"
3216
3217 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
3218 msgid ""
3219 "When sending a file via email, you can either choose to send the file "
3220 "directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
3221 " highly recommended to compress large files before sending them."
3222 msgstr "При изпращане на файл по електронната поща, можете да изберете или директно да изпратите файла, както е, или да компресира файла, преди да го включите към имейл. Препоръчително е да компресирате големи файлове, преди да ги изпратите."
3223
3224 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
3225 #, c-format
3226 msgid "Send %d file as compressed archive?"
3227 msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
3228 msgstr[0] "Изпращане на %d файл като архив?"
3229 msgstr[1] "Изпращане на %d файла като архив?"
3230
3231 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
3232 msgid "Send as _archive"
3233 msgstr "Изпращане като архив"
3234
3235 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
3236 msgid ""
3237 "When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
3238 "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
3239 "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
3240 "recommended to send multiple large files as archive."
3241 msgstr "При изпращане на множество файлове по електронната поща, можете да изберете да изпратите файлове директно, като всеки от тях е прикрепен към имейл, или да изпратете всички файлове, компресирани в един архивен файл и да прикрепите архива. Препоръчително е да изпрати няколко големи файла като архив."
3242
3243 #. allocate the progress dialog
3244 #. setup the label
3245 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:270
3246 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:295
3247 msgid "Compressing files..."
3248 msgstr "Компресиране на файлове..."
3249
3250 #. tell the user that the command failed
3251 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:320
3252 #, c-format
3253 msgid "ZIP command terminated with error %d"
3254 msgstr "Командата ZIP завърши с грешка %d"
3255
3256 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:408
3257 msgid "Failed to create temporary directory"
3258 msgstr "Неуспех при създаването на временна папка"
3259
3260 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:470
3261 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:481
3262 #, c-format
3263 msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
3264 msgstr "Неуспех при създаването на символна връзка за „%s“"
3265
3266 #. tell the user that we failed to compress the file(s)
3267 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:505
3268 #, c-format
3269 msgid "Failed to compress %d file"
3270 msgid_plural "Failed to compress %d files"
3271 msgstr[0] "Неуспех при архивиране на %d файл"
3272 msgstr[1] "Неуспех при архивиране на %d файла"
3273
3274 #. tell the user that we failed
3275 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:656
3276 msgid "Failed to compose new email"
3277 msgstr "Неуспех при създаването на ново писмо"
3278
3279 #: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
3280 msgid "Mail Recipient"
3281 msgstr "Електронна поща"
3282
3283 #. tell the user that we failed to connect to the trash
3284 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:293
3285 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:334
3286 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:356
3287 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:383
3288 msgid "Failed to connect to the Trash"
3289 msgstr "Неуспех при свързването с Кошчето"
3290
3291 #. tell the user whether the trash is full or empty
3292 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:308
3293 msgid "Trash contains files"
3294 msgstr "Кошчето съдържа файлове"
3295
3296 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
3297 msgid "Trash Applet"
3298 msgstr "Кошче"
3299
3300 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
3301 msgid "Display the trash can"
3302 msgstr "Показване на кошчето"
3303
3304 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116
3305 msgid "Custom Actions"
3306 msgstr "Потребителски действия"
3307
3308 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:127
3309 msgid ""
3310 "You can configure custom actions that will appear in the\n"
3311 "file managers context menus for certain kinds of files."
3312 msgstr "Вие можете да конфигурирате потребителски действия, които ще се появяват\nв контекстното меню на файловият мениджър при избиране на определен\nтип файлове."
3313
3314 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
3315 msgid "Add a new custom action."
3316 msgstr "Добавяне на ново потребителско действие."
3317
3318 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:183
3319 msgid "Edit the currently selected action."
3320 msgstr "Редактиране на текущо избраното действие."
3321
3322 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:193
3323 msgid "Delete the currently selected action."
3324 msgstr "Изтриване на текущо избраното действие."
3325
3326 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:203
3327 msgid "Move the currently selected action up by one row."
3328 msgstr "Преместване на текущо избраното действие с една позиция нагоре."
3329
3330 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:213
3331 msgid "Move the currently selected action down by one row."
3332 msgstr "Преместване на текущо избраното действие с една позиция надолу"
3333
3334 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
3335 msgid "Edit Action"
3336 msgstr "Редактиране на действие"
3337
3338 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
3339 msgid "Create Action"
3340 msgstr "Създаване на действие"
3341
3342 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:385
3343 msgid "Failed to save actions to disk."
3344 msgstr "Неуспех при запазване на действието на диска."
3345
3346 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:436
3347 #, c-format
3348 msgid ""
3349 "Are you sure that you want to delete\n"
3350 "action \"%s\"?"
3351 msgstr "Сигурен ли сте, че наистина искате да премахнете действие „%s“?"
3352
3353 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
3354 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
3355 msgstr "Ако изтриете потребителското действие, то ще бъде изгубено завинаги."
3356
3357 #. Basic
3358 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:123
3359 msgid "Basic"
3360 msgstr "Основно"
3361
3362 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:137
3363 msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
3364 msgstr "Името на действието, което ще бъде показвано в контекстното меню."
3365
3366 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:150
3367 msgid "_Description:"
3368 msgstr "Описание:"
3369
3370 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:155
3371 msgid ""
3372 "The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
3373 "statusbar when selecting the item from the context menu."
3374 msgstr "Описанието на действието, което ще се показва като подсказка в лентата на състоянието, когато елементът бъде избран от контекстното меню."
3375
3376 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:168
3377 msgid "_Command:"
3378 msgstr "_Команда:"
3379
3380 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:177
3381 msgid ""
3382 "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
3383 "the command parameter legend below for a list of supported parameter "
3384 "variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
3385 "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
3386 "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
3387 "if exactly one item is selected."
3388 msgstr "Командата (включително необходимите параметри), необходима за изпълнение на действието. По- долу са дадени описанията на достъпните параметри. Ако използвате главни букви (напр. %F, %D, %N), то действието може да се прилага за няколко избрани обекти. В противен случай, действието ще бъде приложено само за един избран обект."
3389
3390 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188
3391 msgid ""
3392 "Browse the file system to select an application to use for this action."
3393 msgstr "Преглед на файловата система, за да бъде избрано приложение, което ще се използва за това действие."
3394
3395 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
3396 msgid "Use Startup Notification"
3397 msgstr "Използване на стартово уведомяване"
3398
3399 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:205
3400 msgid ""
3401 "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action"
3402 " is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
3403 "prevention enabled in your window manager."
3404 msgstr "Включете тази опция, ако искате да се изчака появата на курсора до стартиране на действието. Това се препоръчва, ако сте активирали прихващане."
3405
3406 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:211
3407 msgid "_Icon:"
3408 msgstr "Икона:"
3409
3410 #. setup a label to tell that no icon was selected
3411 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
3412 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:684
3413 msgid "No icon"
3414 msgstr "Без икона"
3415
3416 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:220
3417 msgid ""
3418 "Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
3419 "context menu in addition to the action name chosen above."
3420 msgstr "Натиснете този бутон, за да изберете иконата на файла, който ще се показва в контекстното меню в допълнение към името на действието, избрано по-горе."
3421
3422 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:251
3423 msgid ""
3424 "The following command parameters will be\n"
3425 "substituted when launching the action:"
3426 msgstr "Следните параметри на командата ще бъдат\nзаменени при стартирането на действието:"
3427
3428 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:289
3429 msgid "the path to the first selected file"
3430 msgstr "пътят към първият избран файл"
3431
3432 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:301
3433 msgid "the paths to all selected files"
3434 msgstr "пътят към всички избрани файлове"
3435
3436 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:313
3437 #, c-format
3438 msgid "directory containing the file that is passed in %f"
3439 msgstr "папка, съдържаща файл, който е поставен в %f"
3440
3441 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:325
3442 #, c-format
3443 msgid "directories containing the files that are passed in %F"
3444 msgstr "папки, съдържащи файлове, които са поставени в %F"
3445
3446 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:337
3447 msgid "the first selected filename (without path)"
3448 msgstr "първото избрано име на файл (без пътя)"
3449
3450 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:349
3451 msgid "the selected filenames (without paths)"
3452 msgstr "избраните имена на файлове (без пътищата)"
3453
3454 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:363
3455 msgid "Appearance Conditions"
3456 msgstr "Условия за външният вид"
3457
3458 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:371
3459 msgid "_File Pattern:"
3460 msgstr "Шаблон на файл:"
3461
3462 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:376
3463 msgid ""
3464 "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
3465 "should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
3466 "pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. "
3467 "*.txt;*.doc)."
3468 msgstr "Въведете списък с шаблоните, които ще се използват да определите, дали това действие се показва за избраният файл. Когато зададете множество модели, те трябва да бъдат разделени с точка и запетая (напр. *.txt;*.doc)."
3469
3470 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:395
3471 msgid "Appears if selection contains:"
3472 msgstr "Появява се, ако селекцията съдържа:"
3473
3474 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:408
3475 msgid "_Directories"
3476 msgstr "Папки"
3477
3478 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:412
3479 msgid "_Audio Files"
3480 msgstr "Аудио файлове"
3481
3482 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:416
3483 msgid "_Image Files"
3484 msgstr "Файлове с изображения"
3485
3486 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:420
3487 msgid "_Text Files"
3488 msgstr "Текстови файлове"
3489
3490 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:425
3491 msgid "_Video Files"
3492 msgstr "Видео файлове"
3493
3494 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:429
3495 msgid "_Other Files"
3496 msgstr "Други файлове"
3497
3498 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:446
3499 msgid ""
3500 "This page lists the conditions under which the\n"
3501 "action will appear in the file managers context\n"
3502 "menus. The file patterns are specified as a list\n"
3503 "of simple file patterns separated by semicolons\n"
3504 "(e.g. *.txt;*.doc). For an action to appear in the\n"
3505 "context menu of a file or folder, at least one of\n"
3506 "these patterns must match the name of the file\n"
3507 "or folder. Additionally, you can specify that the\n"
3508 "action should only appear for certain kinds of\n"
3509 "files."
3510 msgstr "В тази страница са изброени условията, при които\nдействията ще се появяват в контекстното меню\nна файловият мениджър. Шаблоните за имената на файловете\nса представени във вид на списък и са разделени\nс точка и запетая (напр. *.txt;*.doc). За да се\nпояви действието в контекстното меню на файла\nили папката, файлът или папката трябва да\nсъответства поне на един от тези шаблони.\nМожете да зададете и действие, което\nще се появява само за определени типове\nфайлове."
3511
3512 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:815
3513 #, c-format
3514 msgid "Unknown element <%s>"
3515 msgstr "Неизвестен елемент <%s>"
3516
3517 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:833
3518 #, c-format
3519 msgid "End element handler called while in root context"
3520 msgstr "Извикване от кореновия контекст на указателя структурата на крайният елемент"
3521
3522 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:937
3523 #, c-format
3524 msgid "Unknown closing element <%s>"
3525 msgstr "Непознат затворен елемент <%s>"
3526
3527 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1409
3528 #, c-format
3529 msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
3530 msgstr "Неуспех при определяне на адреса за съхранение на uca.xml"
3531
3532 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1528
3533 #, c-format
3534 msgid "Command not configured"
3535 msgstr "Командата не е конфигурирана"
3536
3537 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:177
3538 msgid "Configure c_ustom actions..."
3539 msgstr "Конфигуриране на потребителско действие..."
3540
3541 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
3542 msgid ""
3543 "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
3544 msgstr "Настройване на потребителските действия, които ще се появяват в контекстното меню на файловият мениджър"
3545
3546 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:417
3547 #, c-format
3548 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
3549 msgstr "Неуспешно стартиране на действие „%s“."
3550
3551 #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
3552 msgid "Open Terminal Here"
3553 msgstr "Отваряне на терминал тук"
3554
3555 #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
3556 msgid "Example for a custom action"
3557 msgstr "Пример за потребителско действие"
3558
3559 #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:169
3560 msgid "Set as wallpaper"
3561 msgstr "Задаване като фон на работният плот"
3562
3563 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
3564 msgid "Thunar File Manager"
3565 msgstr "Файлов мениджър Thunar"
3566
3567 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
3568 msgid "Browse the filesystem with the file manager"
3569 msgstr "Преглед на файловата система с файловият мениджър"
3570
3571 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
3572 msgid "Open Folder with Thunar"
3573 msgstr "Отваряне на папка с Thunar"
3574
3575 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
3576 msgid "Open the specified folders in Thunar"
3577 msgstr "Отваряне на избраните папки в Thunar"
3578
3579 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
3580 msgid "Open Folder"
3581 msgstr "Отваряне на папка"
3582
3583 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
3584 msgid "Configure the Thunar file manager"
3585 msgstr "Настройване на файловият мениджър Thunar"
3586
3587 #: ../thunar.appdata.xml.in.h:1
3588 msgid ""
3589 "Thunar is a file browser specifically designed for the Xfce Desktop, but "
3590 "also can serve as an alternate file browser for other Desktop environments. "
3591 "It has a simple, clean two-pane design for browsing all your files."
3592 msgstr "Thunar е файлов мениджър, разработен специално за десктопа на Xfce, но може да се използва, като алтернативен файлов мениджър и в други графични среди. Той е с изчистен двупанелен дизайн за да управлявате лесно вашите файлове."
3593
3594 #. SECURITY:
3595 #. - A normal active user can run thunar without elevated rights. They
3596 #. may wish to modify files they normally do not have read/write access
3597 #. to. This isn't a good idea, but is common on single user systems.
3598 #: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:6
3599 msgid "Run Thunar as root"
3600 msgstr "Стартирай Thunar като администратор"
3601
3602 #: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:7
3603 msgid "Authentication is required to run Thunar as root."
3604 msgstr "Изисква се удостоверяване за да стартирате Thunar като администратор"