Git Repositories

I18n: Update translation ca (100%).
[thunar.git] / po / ca.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # Adrián Laviós <registres@lavios.cat>, 2013
7 # Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>, 2013
8 # Francesc Gordillo i Cortínez <inactive+frangor@transifex.com>, 2013
9 # Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015
10 # Roger Pueyo Centelles <transifex@rogerpueyo.com>, 2014
11 # Victor Ariño <lebrush@xplosio.net>, 2013
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: Thunar\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2015-02-19 18:30+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2015-12-10 16:58+0000\n"
18 "Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/ca/)\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Language: ca\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: ../thunar/main.c:62
27 msgid "Open the bulk rename dialog"
28 msgstr "Obre el diàleg per reanomenar en bloc"
29
30 #: ../thunar/main.c:64
31 msgid "Run in daemon mode"
32 msgstr "Executa en mode dimoni"
33
34 #: ../thunar/main.c:66
35 msgid "Run in daemon mode (not supported)"
36 msgstr "Executa en mode dimoni (no està implementat)"
37
38 #: ../thunar/main.c:70
39 msgid "Quit a running Thunar instance"
40 msgstr "Tanca una instància de Thunar en marxa"
41
42 #: ../thunar/main.c:72
43 msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
44 msgstr "Tanca una instància de Thunar en marxa (no està implementat)"
45
46 #: ../thunar/main.c:74
47 msgid "Print version information and exit"
48 msgstr "Mostra informació sobre la versió i surt"
49
50 #. setup application name
51 #: ../thunar/main.c:128
52 msgid "Thunar"
53 msgstr "Thunar"
54
55 #. initialize Gtk+
56 #: ../thunar/main.c:147
57 msgid "[FILES...]"
58 msgstr "[FITXERS…]"
59
60 #: ../thunar/main.c:154
61 #, c-format
62 msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
63 msgstr "Thunar: no s'ha pogut obrir la visualització: %s\n"
64
65 #. yep, there's an error, so print it
66 #: ../thunar/main.c:159
67 #, c-format
68 msgid "Thunar: %s\n"
69 msgstr "Thunar: %s\n"
70
71 #: ../thunar/main.c:170
72 msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
73 msgstr "L'equip de desenvolupament de Thunar. Tots els drets reservats."
74
75 #: ../thunar/main.c:171
76 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
77 msgstr "Escrit per Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
78
79 #: ../thunar/main.c:172
80 #, c-format
81 msgid "Please report bugs to <%s>."
82 msgstr "Envieu els errors a <%s>."
83
84 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
85 msgid "Arran_ge Items"
86 msgstr "Or_ganitza els elements"
87
88 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
89 msgid "Sort By _Name"
90 msgstr "Ordena per _nom"
91
92 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
93 msgid "Keep items sorted by their name"
94 msgstr "Manté els elements ordenats segons el nom"
95
96 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
97 msgid "Sort By _Size"
98 msgstr "Ordena per _mida"
99
100 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
101 msgid "Keep items sorted by their size"
102 msgstr "Manté l'ordre dels elements segons la mida"
103
104 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
105 msgid "Sort By _Type"
106 msgstr "Ordena per _tipus"
107
108 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
109 msgid "Keep items sorted by their type"
110 msgstr "Manté els elements ordenats segons el tipus"
111
112 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
113 msgid "Sort By Modification _Date"
114 msgstr "Ordena per _data de modificació"
115
116 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
117 msgid "Keep items sorted by their modification date"
118 msgstr "Manté els elements ordenats segons la data de modificació"
119
120 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
121 msgid "_Ascending"
122 msgstr "_Ascendent"
123
124 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
125 msgid "Sort items in ascending order"
126 msgstr "Ordena els elements en ordre ascendent"
127
128 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
129 msgid "_Descending"
130 msgstr "_Descendent"
131
132 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
133 msgid "Sort items in descending order"
134 msgstr "Ordena els elements en ordre descendent"
135
136 #. display an error message to the user
137 #: ../thunar/thunar-application.c:451
138 msgid "Failed to launch operation"
139 msgstr "No s'ha pogut executar l'operació"
140
141 #. tell the user that we were unable to launch the file specified
142 #: ../thunar/thunar-application.c:1168 ../thunar/thunar-application.c:1294
143 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1222 ../thunar/thunar-location-entry.c:395
144 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:423
145 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1635
146 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1663 ../thunar/thunar-window.c:2236
147 #, c-format
148 msgid "Failed to open \"%s\""
149 msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»"
150
151 #: ../thunar/thunar-application.c:1298
152 #, c-format
153 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
154 msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»: %s"
155
156 #. display an error message
157 #: ../thunar/thunar-application.c:1362
158 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:682
159 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2747 ../thunar/thunar-tree-view.c:1877
160 #, c-format
161 msgid "Failed to rename \"%s\""
162 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom «%s»"
163
164 #: ../thunar/thunar-application.c:1464
165 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1308
166 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2297 ../thunar/thunar-tree-view.c:1739
167 msgid "New Folder"
168 msgstr "Carpeta nova"
169
170 #: ../thunar/thunar-application.c:1465
171 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1309
172 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2298 ../thunar/thunar-tree-view.c:1740
173 msgid "Create New Folder"
174 msgstr "Crea una carpeta nova"
175
176 #: ../thunar/thunar-application.c:1469
177 msgid "New File"
178 msgstr "Nou fitxer"
179
180 #: ../thunar/thunar-application.c:1470
181 msgid "Create New File"
182 msgstr "Crer un fitxer nou"
183
184 #. generate a title for the create dialog
185 #: ../thunar/thunar-application.c:1527 ../thunar/thunar-standard-view.c:2342
186 #, c-format
187 msgid "Create Document from template \"%s\""
188 msgstr "Crea un document a partir de la plantilla «%s»"
189
190 #: ../thunar/thunar-application.c:1591
191 msgid "Copying files..."
192 msgstr "S'estan copiant els fitxers…"
193
194 #: ../thunar/thunar-application.c:1627
195 #, c-format
196 msgid "Copying files to \"%s\"..."
197 msgstr "S'estan copiant els fitxers a «%s»…"
198
199 #: ../thunar/thunar-application.c:1673
200 #, c-format
201 msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
202 msgstr "S'estan creant els enllaços simbòlics a «%s»…"
203
204 #: ../thunar/thunar-application.c:1726
205 #, c-format
206 msgid "Moving files into \"%s\"..."
207 msgstr "S'estan movent els fitxers a «%s»…"
208
209 #: ../thunar/thunar-application.c:1808
210 #, c-format
211 msgid ""
212 "Are you sure that you want to\n"
213 "permanently delete \"%s\"?"
214 msgstr "Voleu suprimir de manera\npermanent «%s»?"
215
216 #: ../thunar/thunar-application.c:1813
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "Are you sure that you want to permanently\n"
220 "delete the selected file?"
221 msgid_plural ""
222 "Are you sure that you want to permanently\n"
223 "delete the %u selected files?"
224 msgstr[0] "Esteu segur de voler suprimir de manera \npermanent el fitxer seleccionat?"
225 msgstr[1] "Esteu segur de voler suprimir de manera \npermanent els %u fitxers seleccionats?"
226
227 #: ../thunar/thunar-application.c:1833
228 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
229 msgstr "Si suprimiu un fitxer és una pèrdua permanent."
230
231 #: ../thunar/thunar-application.c:1843
232 msgid "Deleting files..."
233 msgstr "S'estan suprimint els fitxers…"
234
235 #: ../thunar/thunar-application.c:1878
236 msgid "Moving files into the trash..."
237 msgstr "S'estan movent els fitxers a la paperera…"
238
239 #: ../thunar/thunar-application.c:1924
240 msgid "Creating files..."
241 msgstr "S'estan creant els fitxers…"
242
243 #: ../thunar/thunar-application.c:1963
244 msgid "Creating directories..."
245 msgstr "S'estan creant els directoris…"
246
247 #: ../thunar/thunar-application.c:2002
248 msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
249 msgstr "Voleu esborrar tots els fitxers i directoris de la paperera?"
250
251 #. append the "Empty Trash" menu action
252 #. prepare the menu item
253 #: ../thunar/thunar-application.c:2008 ../thunar/thunar-location-buttons.c:179
254 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1196 ../thunar/thunar-tree-view.c:1294
255 #: ../thunar/thunar-window.c:351 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:191
256 msgid "_Empty Trash"
257 msgstr "Buida la pap_erera"
258
259 #: ../thunar/thunar-application.c:2012
260 msgid ""
261 "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
262 "Please note that you can also delete them separately."
263 msgstr "Si escolliu buidar la paperera es perdran, de forma permanent, tots els fitxers. Recordeu que els podeu esborrar per separat."
264
265 #: ../thunar/thunar-application.c:2029
266 msgid "Emptying the Trash..."
267 msgstr "S'està buidant la paperera…"
268
269 #: ../thunar/thunar-application.c:2075
270 #, c-format
271 msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
272 msgstr "No s'ha pogut determinar el camí original per «%s»"
273
274 #. display an error dialog
275 #: ../thunar/thunar-application.c:2092
276 #, c-format
277 msgid "Could not restore \"%s\""
278 msgstr "No s'ha pogut recuperar «%s»"
279
280 #: ../thunar/thunar-application.c:2100
281 msgid "Restoring files..."
282 msgstr "S'estan recuperant els fitxers…"
283
284 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
285 #, c-format
286 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
287 msgstr "No s'ha pogut especificar l'aplicació per defecte per «%s»"
288
289 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "The selected application is used to open this and other files of type "
293 "\"%s\"."
294 msgstr "L'aplicació seleccionada s'usa per obrir aquest i altres fitxers del tipus «%s»."
295
296 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495
297 msgid "No application selected"
298 msgstr "No s'ha seleccionat cap aplicació"
299
300 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:508
301 msgid "Other Application..."
302 msgstr "Altres Aplicacions…"
303
304 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:188 ../thunar/thunar-launcher.c:181
305 msgid "Open With"
306 msgstr "Obre amb"
307
308 #. create the "Custom command" expand
309 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
310 msgid "Use a _custom command:"
311 msgstr "Usa una ordre _personalitzada:"
312
313 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
314 msgid ""
315 "Use a custom command for an application that is not available from the above"
316 " application list."
317 msgstr "Useu una ordre personalitzada per una aplicació que no està disponible de la llista d'aplicacions."
318
319 #. create the "Custom command" button
320 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
321 msgid "_Browse..."
322 msgstr "_Navega…"
323
324 #. create the "Use as default for this kind of file" button
325 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:283
326 msgid "Use as _default for this kind of file"
327 msgstr "Utilitza per _defecte per a aquest tipus de fitxer"
328
329 #. display an error to the user
330 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438
331 #, c-format
332 msgid "Failed to add new application \"%s\""
333 msgstr "No s'ha pogut afegir una nova aplicació «%s»"
334
335 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:493
336 #, c-format
337 msgid "Failed to execute application \"%s\""
338 msgstr "No s'ha pogut executar l'aplicació «%s»"
339
340 #. append the "Remove Launcher" item
341 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:565
342 msgid "_Remove Launcher"
343 msgstr "Sup_rimeix llançador"
344
345 #. update the header label
346 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:648
347 #, c-format
348 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
349 msgstr "Obre <i>%s</i> i d'altres fitxers de tipus «%s» amb:"
350
351 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:656
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "Browse the file system to select an application to open files of type "
355 "\"%s\"."
356 msgstr "Navegueu pel sistema de fitxer i seleccioneu l'aplicació per obrir els fitxers del tipus «%s»."
357
358 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:662
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
362 "application."
363 msgstr "Canvia l'aplicació per defecte pels fitxers del tipus «%s» per l'aplicació seleccionada"
364
365 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:708
366 #, c-format
367 msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
368 msgstr "Voleu suprimir permanentment «%s»?"
369
370 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:714
371 msgid ""
372 "This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
373 "\n"
374 "You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
375 msgstr "Això suprimirà el llançador de l'aplicació que es veu en el menú contextual, però no la desinstaŀlarà.\n\nNomés podeu treure llançadors d'aplicacions que han estat creats amb l'ordre personalitzada d'«Obre amb» del gestor de fitxers."
376
377 #. display an error to the user
378 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:729
379 #, c-format
380 msgid "Failed to remove \"%s\""
381 msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»"
382
383 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:755
384 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:474
385 msgid "Select an Application"
386 msgstr "Seleccioneu una aplicació"
387
388 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:765
389 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1068
390 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:484
391 msgid "All Files"
392 msgstr "Tots els fitxers"
393
394 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:770
395 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:489
396 msgid "Executable Files"
397 msgstr "Fitxers executables"
398
399 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:785
400 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:504
401 msgid "Perl Scripts"
402 msgstr "Scripts Perl"
403
404 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:791
405 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:510
406 msgid "Python Scripts"
407 msgstr "Scripts Python"
408
409 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:797
410 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:516
411 msgid "Ruby Scripts"
412 msgstr "Scripts Ruby"
413
414 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:803
415 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522
416 msgid "Shell Scripts"
417 msgstr "Scripts d'intèrpret d'ordres"
418
419 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:251
420 msgid "None available"
421 msgstr "Cap disponible"
422
423 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:298
424 msgid "Recommended Applications"
425 msgstr "Aplicacions recomanades"
426
427 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:316
428 msgid "Other Applications"
429 msgstr "Altres aplicacions"
430
431 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:406
432 #, c-format
433 msgid "Failed to remove \"%s\"."
434 msgstr "No s'ha pogut suprimir \"%s\"."
435
436 #. tell the user that we cannot paste
437 #: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:354
438 msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
439 msgstr "El portaretalls no té res per enganxar"
440
441 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:121
442 msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
443 msgstr "Configura les columnes a la vista detallada"
444
445 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:139
446 msgid "Visible Columns"
447 msgstr "Columnes visibles"
448
449 #. create the top label for the column editor dialog
450 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:152
451 msgid ""
452 "Choose the order of information to appear in the\n"
453 "detailed list view."
454 msgstr "Escolliu l'ordre de la informació a mostrar a la\nvista detallada"
455
456 #. create the "Move Up" button
457 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:193
458 msgid "Move _Up"
459 msgstr "_Puja"
460
461 #. create the "Move Down" button
462 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:203
463 msgid "Move Dow_n"
464 msgstr "_Baixa"
465
466 #. create the "Show" button
467 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:213
468 msgid "_Show"
469 msgstr "_Mostra"
470
471 #. create the "Hide" button
472 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:219
473 msgid "Hi_de"
474 msgstr "Ama_ga"
475
476 #. create the "Use Default" button
477 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:230
478 msgid "Use De_fault"
479 msgstr "Valors per _defecte"
480
481 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:239
482 msgid "Column Sizing"
483 msgstr "Mida de les columnes"
484
485 #. create the label that explains the column sizing option
486 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:252
487 msgid ""
488 "By default columns will be automatically expanded if\n"
489 "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
490 "able this behavior below the file manager will always\n"
491 "use the user defined column widths."
492 msgstr "Per defecte les columnes s'expandiran tant com faci\nfalta per així mostrar tot el text. Si desactiveu\naquest comportament el gestor de fitxers emprarà\nl'amplada per defecte com a mida de les columnes."
493
494 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
495 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:261
496 msgid "Automatically _expand columns as needed"
497 msgstr "_Expandeix les columnes automàticament si cal"
498
499 #. the file_time is invalid
500 #. reset page title
501 #. tell the user that we're unable to determine the file info
502 #: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:705
503 #: ../thunar/thunar-list-model.c:733
504 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:229 ../thunar/thunar-util.c:454
505 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:503
506 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
507 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
508 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:606
509 msgid "Unknown"
510 msgstr "Desconegut"
511
512 #: ../thunar/thunar-compact-view.c:102
513 msgid "Compact directory listing"
514 msgstr "Mostra el llistat compacte"
515
516 #: ../thunar/thunar-compact-view.c:103
517 msgid "Compact view"
518 msgstr "Vista compacta"
519
520 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:142
521 msgid "C_reate"
522 msgstr "C_rea"
523
524 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:156 ../thunar/thunar-dialogs.c:124
525 msgid "Enter the new name:"
526 msgstr "Introduïu el nom nou:"
527
528 #. display an error message
529 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:448
530 #, c-format
531 msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
532 msgstr "No s'ha pogut convertit el nom «%s» a la codificació local"
533
534 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:485
535 #, c-format
536 msgid "Invalid filename \"%s\""
537 msgstr "El nom del fitxer «%s» no és vàlid"
538
539 #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
540 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:874
541 #, c-format
542 msgid "The working directory must be an absolute path"
543 msgstr "El directori de treball ha de ser un camí absolut"
544
545 #. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
546 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:882 ../thunar/thunar-dbus-service.c:1249
547 #, c-format
548 msgid "At least one filename must be specified"
549 msgstr "S'ha d'introduir almenys un nom de fitxer"
550
551 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1027
552 #, c-format
553 msgid "At least one source filename must be specified"
554 msgstr "S'ha d'introduir almenys un nom de fitxer d'origen"
555
556 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1037
557 #, c-format
558 msgid "The number of source and target filenames must be the same"
559 msgstr "El nombre de fitxers d'origen i destí han de ser el mateix"
560
561 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1046
562 #, c-format
563 msgid "A destination directory must be specified"
564 msgstr "S'ha d'introduir un directori de destí"
565
566 #: ../thunar/thunar-details-view.c:134
567 msgid "Configure _Columns..."
568 msgstr "Configura _Columnes…"
569
570 #: ../thunar/thunar-details-view.c:134
571 msgid "Configure the columns in the detailed list view"
572 msgstr "Configura les columnes per la vista detallada"
573
574 #: ../thunar/thunar-details-view.c:392
575 msgid "Detailed directory listing"
576 msgstr "Llistat detallat de directoris"
577
578 #: ../thunar/thunar-details-view.c:393
579 msgid "Details view"
580 msgstr "Mostra detalls"
581
582 #. create a new dialog window
583 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:93
584 #, c-format
585 msgid "Rename \"%s\""
586 msgstr "Canvia el nom de «%s»"
587
588 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:100
589 msgid "_Rename"
590 msgstr "_Canvia el nom"
591
592 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:264
593 msgid "translator-credits"
594 msgstr "Pau Ruŀlan Ferragut <paurullan@bulma.net>, 2005-2008.\nCarles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>, 2006, 2008-2010, 2012."
595
596 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:425
597 msgid "_Yes"
598 msgstr "_Sí"
599
600 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
601 msgid "Yes to _all"
602 msgstr "Si _a tot"
603
604 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
605 msgid "_No"
606 msgstr "_No"
607
608 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
609 msgid "N_o to all"
610 msgstr "N_o a tot"
611
612 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
613 msgid "_Retry"
614 msgstr "_Reintenta"
615
616 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:445
617 msgid "Copy _Anyway"
618 msgstr "Copia _igualment"
619
620 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:468
621 msgid "_Cancel"
622 msgstr "_Canceŀla"
623
624 #. setup the confirmation dialog
625 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:535
626 msgid "Confirm to replace files"
627 msgstr "Confirmeu que voleu reempleçar els fitxers"
628
629 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:541
630 msgid "S_kip All"
631 msgstr "S_alta-ho tot"
632
633 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:542
634 msgid "_Skip"
635 msgstr "_Salta"
636
637 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:543
638 msgid "Replace _All"
639 msgstr "R_eemplaça-ho tot"
640
641 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:544
642 msgid "_Replace"
643 msgstr "_Reemplaça"
644
645 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:577
646 #, c-format
647 msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
648 msgstr "Aquesta carpeta ja conté un unllaç simbòlic «%s»."
649
650 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:582
651 #, c-format
652 msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
653 msgstr "Aquesta carpeta ja conté una carpeta «%s»."
654
655 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:587
656 #, c-format
657 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
658 msgstr "Aquest directori ja conté un fitxer «%s»."
659
660 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:599
661 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
662 msgstr "Voleu reemplaçar l'enllaç"
663
664 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:601
665 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
666 msgstr "Voleu reemplaçar la carpeta existent"
667
668 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:603
669 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
670 msgstr "Voleu reemplaçar el fitxer existent"
671
672 #. Fourth box (size, volume, free space)
673 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:620 ../thunar/thunar-dialogs.c:651
674 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:459
675 msgid "Size:"
676 msgstr "Mida:"
677
678 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:620 ../thunar/thunar-dialogs.c:651
679 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:420
680 msgid "Modified:"
681 msgstr "Modificat:"
682
683 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:630
684 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
685 msgstr "amb aquest enllaç?"
686
687 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:632
688 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
689 msgstr "amb aquesta carpeta?"
690
691 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:634
692 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
693 msgstr "amb aquest fitxer?"
694
695 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:762
696 #, c-format
697 msgid ""
698 "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
699 "executable. If you do not trust this program, click Cancel."
700 msgstr "El fitxer d'escriptori «%s» està en un lloc insegur i no es pot marcar com executable. Si no us enrefieu d'aquests programa, feu clic a «Cancel·la»."
701
702 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:779
703 msgid "_Launch Anyway"
704 msgstr "_Llança igualment"
705
706 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:781
707 msgid "Mark _Executable"
708 msgstr "Marca com _executable"
709
710 #: ../thunar/thunar-dnd.c:72
711 msgid "_Copy here"
712 msgstr "_Copia aquí"
713
714 #: ../thunar/thunar-dnd.c:72
715 msgid "_Move here"
716 msgstr "_Mou aquí"
717
718 #: ../thunar/thunar-dnd.c:72
719 msgid "_Link here"
720 msgstr "_Enllaça aquí"
721
722 #. display an error to the user
723 #. display an error message to the user
724 #: ../thunar/thunar-dnd.c:254 ../thunar/thunar-launcher.c:567
725 #, c-format
726 msgid "Failed to execute file \"%s\""
727 msgstr "No s'ha pogut executar el fitxer «%s»"
728
729 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
730 msgid "Name only"
731 msgstr "Només el nom"
732
733 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
734 msgid "Suffix only"
735 msgstr "Només el sufixe"
736
737 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:47
738 msgid "Name and Suffix"
739 msgstr "Nom i sufixe"
740
741 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:92
742 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
743 msgid "Date Accessed"
744 msgstr "Data d'accés"
745
746 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:93
747 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:137
748 msgid "Date Modified"
749 msgstr "Data de modificació"
750
751 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:94
752 msgid "Group"
753 msgstr "Grup"
754
755 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:95
756 msgid "MIME Type"
757 msgstr "Tipus MIME"
758
759 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:96 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:420
760 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
761 msgid "Name"
762 msgstr "Nom"
763
764 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:97
765 msgid "Owner"
766 msgstr "Propietari"
767
768 #. Permissions chooser
769 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:539
770 msgid "Permissions"
771 msgstr "Permisos"
772
773 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:99
774 msgid "Size"
775 msgstr "Mida"
776
777 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:100
778 msgid "Type"
779 msgstr "Tipus"
780
781 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:101
782 msgid "File"
783 msgstr "Fitxer"
784
785 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:102
786 msgid "File Name"
787 msgstr "Nom de fitxer"
788
789 #: ../thunar/thunar-file.c:983 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:237
790 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:896 ../thunar/thunar-window.c:369
791 msgid "File System"
792 msgstr "Sistema de fitxers"
793
794 #: ../thunar/thunar-file.c:1437
795 #, c-format
796 msgid "The root folder has no parent"
797 msgstr "La carpeta arrel no té pare"
798
799 #: ../thunar/thunar-file.c:1522 ../thunar/thunar-file.c:1794
800 #, c-format
801 msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
802 msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer d'escriptori: «%s»"
803
804 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
805 #: ../thunar/thunar-file.c:1534
806 msgid "Untrusted application launcher"
807 msgstr "El llançador d'aplicacions no està validat"
808
809 #: ../thunar/thunar-file.c:1559
810 #, c-format
811 msgid "No Exec field specified"
812 msgstr "No heu especificat el camp Exec"
813
814 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
815 #: ../thunar/thunar-file.c:1568
816 msgid "Untrusted link launcher"
817 msgstr "El llançador d'enllaç no està validat"
818
819 #: ../thunar/thunar-file.c:1584
820 #, c-format
821 msgid "No URL field specified"
822 msgstr "No heu especificat el camp URL"
823
824 #: ../thunar/thunar-file.c:1589
825 msgid "Invalid desktop file"
826 msgstr "El nom de l'escriptori no és vàlid"
827
828 #. TRANSLATORS: this will result in "<path> on <hostname>"
829 #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:318
830 #, c-format
831 msgid "%s on %s"
832 msgstr "%s a %s"
833
834 #. free disk space string
835 #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:434
836 #, c-format
837 msgid "%s of %s free (%d%% used)"
838 msgstr "%s de %s (%d%% emprat)"
839
840 #. extend history tooltip with function of the button
841 #: ../thunar/thunar-history-action.c:372
842 msgid "Right-click or pull down to show history"
843 msgstr "Botó dret o estira per ensenyar historial"
844
845 #. create the "back" action
846 #: ../thunar/thunar-history.c:163
847 msgid "Back"
848 msgstr "Endarrere"
849
850 #: ../thunar/thunar-history.c:163
851 msgid "Go to the previous visited folder"
852 msgstr "Vés a la carpeta visitada anteriorment"
853
854 #. create the "forward" action
855 #: ../thunar/thunar-history.c:169
856 msgid "Forward"
857 msgstr "Endavant"
858
859 #: ../thunar/thunar-history.c:169
860 msgid "Go to the next visited folder"
861 msgstr "Vés a la carpeta visitada posteriorment"
862
863 #: ../thunar/thunar-history.c:353
864 msgid "The item will be removed from the history"
865 msgstr "L'element s'eliminarà de l'historial"
866
867 #: ../thunar/thunar-history.c:356
868 #, c-format
869 msgid "Could not find \"%s\""
870 msgstr "No s'ha trobat «%s»"
871
872 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:164
873 msgid "Icon based directory listing"
874 msgstr "Mostra el llistat amb icones"
875
876 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:165
877 msgid "Icon view"
878 msgstr "Vista d'icones"
879
880 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:180 ../thunar/thunar-io-jobs.c:334
881 #, c-format
882 msgid "The file \"%s\" already exists"
883 msgstr "El fitxer «%s» ja existeix"
884
885 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:203
886 #, c-format
887 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
888 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer buit «%s»: %s"
889
890 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:357
891 #, c-format
892 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
893 msgstr "No s'ha pogut crear el directori «%s»: %s"
894
895 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
896 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:423
897 msgid "Preparing..."
898 msgstr "S'està preparant…"
899
900 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:496
901 #, c-format
902 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
903 msgstr "No s'ha pogut borrar el fitxer «%s»: %s"
904
905 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:597
906 #, c-format
907 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
908 msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç simbòlic a «%s» degut a que no és un fitxer local"
909
910 #. generate a useful error message
911 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:956
912 #, c-format
913 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
914 msgstr "No s'ha pogut canviar el propietari de «%s»: %s"
915
916 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:957
917 #, c-format
918 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
919 msgstr "No s'ha pogut canviar el grup de «%s»: %s"
920
921 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1111
922 #, c-format
923 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
924 msgstr "No s'han pogut canviar els permisos de «%s»: %s"
925
926 #. I18N: put " (copy #) between basename and extension
927 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:103
928 #, c-format
929 msgid "%s (copy %u)%s"
930 msgstr "%s (còpia %u)%s"
931
932 #. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension)
933 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:109
934 #, c-format
935 msgid "%s (copy %u)"
936 msgstr "%s (còpia %u)"
937
938 #. I18N: name for first link to basename
939 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:118 ../thunar/thunar-list-model.c:750
940 #: ../thunar/thunar-list-model.c:1575 ../thunar/thunar-list-model.c:1586
941 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:949
942 #, c-format
943 msgid "link to %s"
944 msgstr "enllaç a %s"
945
946 #. I18N: name for nth link to basename
947 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:123
948 #, c-format
949 msgid "link %u to %s"
950 msgstr "enllaç %u a %s"
951
952 #: ../thunar/thunar-job.c:254
953 #, c-format
954 msgid ""
955 "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
956 "\n"
957 "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
958 msgstr "El fitxer «%s» ja existeix. Voleu reemplaçar-lo?\n\nSi reemplaceu un fitxer existent es sobreescriuran els seus continguts."
959
960 #: ../thunar/thunar-job.c:334
961 msgid "Do you want to overwrite it?"
962 msgstr "Voleu sobreescriure-ho?"
963
964 #: ../thunar/thunar-job.c:388
965 msgid "Do you want to create it?"
966 msgstr "Voleu crear-lo?"
967
968 #: ../thunar/thunar-job.c:490
969 msgid "Do you want to skip it?"
970 msgstr "Voleu ometre-ho?"
971
972 #: ../thunar/thunar-job.c:539
973 msgid ""
974 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
975 "space."
976 msgstr "No hi ha prou espai en el destí. Proveu a esborrar fitxers per aconseguir espai lliure."
977
978 #. * CASE 1: nothing selected or atleast one directory in the selection
979 #. **
980 #. ** - "Open", "Open in n New Windows" and "Open in n New Tabs" actions
981 #. *
982 #. Prepare "Open" label and icon
983 #. append the "Open" menu action
984 #: ../thunar/thunar-launcher.c:177 ../thunar/thunar-launcher.c:819
985 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:175
986 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1092 ../thunar/thunar-tree-view.c:1224
987 msgid "_Open"
988 msgstr "_Obre"
989
990 #. append the "Open in New Tab" menu action
991 #: ../thunar/thunar-launcher.c:178 ../thunar/thunar-launcher.c:860
992 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1235
993 msgid "Open in New _Tab"
994 msgstr "Obre en una nova _pestanya"
995
996 #. append the "Open in New Window" menu action
997 #: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:854
998 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1242
999 msgid "Open in New _Window"
1000 msgstr "Obre en una nova _finestra"
1001
1002 #: ../thunar/thunar-launcher.c:180 ../thunar/thunar-launcher.c:182
1003 msgid "Open With Other _Application..."
1004 msgstr "Obre amb una altra _aplicació…"
1005
1006 #: ../thunar/thunar-launcher.c:180 ../thunar/thunar-launcher.c:182
1007 #: ../thunar/thunar-launcher.c:968
1008 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
1009 msgstr "Seleccioneu una altra aplicació amb la qual obrireu el fitxer seleccionat"
1010
1011 #: ../thunar/thunar-launcher.c:676
1012 #, c-format
1013 msgid "Failed to open file \"%s\""
1014 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»"
1015
1016 #. we can just tell that n files failed to open
1017 #: ../thunar/thunar-launcher.c:682
1018 #, c-format
1019 msgid "Failed to open %d file"
1020 msgid_plural "Failed to open %d files"
1021 msgstr[0] "No s'ha pogut obrir %d fitxer"
1022 msgstr[1] "No s'han pogut obrir %d fitxers"
1023
1024 #: ../thunar/thunar-launcher.c:721
1025 msgid "Are you sure you want to open all folders?"
1026 msgstr "Voleu obrir tots els directoris?"
1027
1028 #: ../thunar/thunar-launcher.c:723
1029 #, c-format
1030 msgid "This will open %d separate file manager window."
1031 msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
1032 msgstr[0] "Això obrirà %d finestra separada del gestor de fitxers."
1033 msgstr[1] "Això obrirà %d finestres separades del gestor de fitxers."
1034
1035 #: ../thunar/thunar-launcher.c:727
1036 #, c-format
1037 msgid "Open %d New Window"
1038 msgid_plural "Open %d New Windows"
1039 msgstr[0] "Obre dins %d finestra"
1040 msgstr[1] "Obre dins %d finestres"
1041
1042 #. turn "Open New Window" into "Open in n New Windows"
1043 #: ../thunar/thunar-launcher.c:827
1044 #, c-format
1045 msgid "Open in %d New _Window"
1046 msgid_plural "Open in %d New _Windows"
1047 msgstr[0] "Obre en %d nova _finestra"
1048 msgstr[1] "Obre en %d noves _finestres"
1049
1050 #: ../thunar/thunar-launcher.c:828
1051 #, c-format
1052 msgid "Open the selected directory in %d new window"
1053 msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
1054 msgstr[0] "Obre els directoris seleccionats dins %d finestra nova"
1055 msgstr[1] "Obre els directoris seleccionats dins %d finestres noves"
1056
1057 #. turn "Open in New Tab" into "Open in x New Tabs"
1058 #: ../thunar/thunar-launcher.c:839
1059 #, c-format
1060 msgid "Open in %d New _Tab"
1061 msgid_plural "Open in %d New _Tabs"
1062 msgstr[0] "Obre en una nova _pestanya"
1063 msgstr[1] "Obre en %d noves _pestanyes"
1064
1065 #: ../thunar/thunar-launcher.c:840
1066 #, c-format
1067 msgid "Open the selected directory in %d new tab"
1068 msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs"
1069 msgstr[0] "Obre el directori seleccionat en %d nova pestanya"
1070 msgstr[1] "Obre els directoris seleccionats en %d noves pestanyes"
1071
1072 #: ../thunar/thunar-launcher.c:855
1073 msgid "Open the selected directory in a new window"
1074 msgstr "Obre els directoris seleccionats dins una finestra nova"
1075
1076 #: ../thunar/thunar-launcher.c:861
1077 msgid "Open the selected directory in a new tab"
1078 msgstr "Obre els directoris seleccionats dins una nova pestanya"
1079
1080 #. set tooltip that makes sence
1081 #: ../thunar/thunar-launcher.c:865
1082 msgid "Open the selected directory"
1083 msgstr "Obre el  directori seleccionat"
1084
1085 #: ../thunar/thunar-launcher.c:886
1086 msgid "Open the selected file"
1087 msgid_plural "Open the selected files"
1088 msgstr[0] "Obre el fitxer seleccionat"
1089 msgstr[1] "Obre els fitxers seleccionats"
1090
1091 #: ../thunar/thunar-launcher.c:931
1092 msgid "_Execute"
1093 msgstr "_Executa"
1094
1095 #: ../thunar/thunar-launcher.c:933
1096 msgid "Execute the selected file"
1097 msgid_plural "Execute the selected files"
1098 msgstr[0] "Executa el fitxer seleccionat"
1099 msgstr[1] "Executa els fitxers seleccionats"
1100
1101 #. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
1102 #: ../thunar/thunar-launcher.c:939
1103 #, c-format
1104 msgid "_Open With \"%s\""
1105 msgstr "_Obre amb «%s»"
1106
1107 #: ../thunar/thunar-launcher.c:940 ../thunar/thunar-launcher.c:1030
1108 #, c-format
1109 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
1110 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
1111 msgstr[0] "Empra «%s» per obrir el fitxer seleccionat"
1112 msgstr[1] "Empra «%s» per obrir els fitxers seleccionats"
1113
1114 #: ../thunar/thunar-launcher.c:967
1115 msgid "_Open With Other Application..."
1116 msgstr "_Obre amb una altra aplicació…"
1117
1118 #: ../thunar/thunar-launcher.c:976
1119 msgid "_Open With Default Applications"
1120 msgstr "_Obre amb l'aplicació per defecte"
1121
1122 #: ../thunar/thunar-launcher.c:977
1123 msgid "Open the selected file with the default application"
1124 msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
1125 msgstr[0] "Obre el fitxer seleccionat amb l'aplicació predeterminada"
1126 msgstr[1] "Obre els fitxers seleccionats amb l'aplicació predeterminada"
1127
1128 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1029
1129 #, c-format
1130 msgid "Open With \"%s\""
1131 msgstr "Obre amb «%s»"
1132
1133 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1586 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1694
1134 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1931 ../thunar/thunar-tree-view.c:2076
1135 #, c-format
1136 msgid "Failed to mount \"%s\""
1137 msgstr "No s'ha pogut muntar «%s»"
1138
1139 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1703
1140 msgid "Desktop (Create Link)"
1141 msgid_plural "Desktop (Create Links)"
1142 msgstr[0] "Escriptori (crea enllaç)"
1143 msgstr[1] "Escriptori (crea enllaços)"
1144
1145 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1704
1146 msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
1147 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
1148 msgstr[0] "Crea un enllaç simbòlic a l'escriptori del fitxer seleccionat"
1149 msgstr[1] "Crea un enllaç simbòlic a l'escriptori dels fitxers seleccionats"
1150
1151 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1738 ../thunar/thunar-launcher.c:1790
1152 #, c-format
1153 msgid "Send the selected file to \"%s\""
1154 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
1155 msgstr[0] "Envia el fitxer seleccionat a «%s»"
1156 msgstr[1] "Envia els fitxers seleccionats a «%s»"
1157
1158 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2277
1159 #, c-format
1160 msgid "%d item (%s), Free space: %s"
1161 msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
1162 msgstr[0] "%d element (%s), espai lliure: %s"
1163 msgstr[1] "%d elements (%s), espai lliure: %s"
1164
1165 #. just the standard text
1166 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2284
1167 #, c-format
1168 msgid "%d item, Free space: %s"
1169 msgid_plural "%d items, Free space: %s"
1170 msgstr[0] "%d element, espai lliure: %s"
1171 msgstr[1] "%d elements, espai lliure: %s"
1172
1173 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2293
1174 #, c-format
1175 msgid "%d item"
1176 msgid_plural "%d items"
1177 msgstr[0] "%d element"
1178 msgstr[1] "%d elements"
1179
1180 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2309
1181 #, c-format
1182 msgid "\"%s\" broken link"
1183 msgstr "«%s» enllaç romput"
1184
1185 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2314
1186 #, c-format
1187 msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
1188 msgstr "«%s» (%s) enllaça cap a %s"
1189
1190 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2320
1191 #, c-format
1192 msgid "\"%s\" shortcut"
1193 msgstr "Drecera «%s»"
1194
1195 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2324
1196 #, c-format
1197 msgid "\"%s\" mountable"
1198 msgstr "«%s» muntable"
1199
1200 #. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the
1201 #. content type
1202 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2331
1203 #, c-format
1204 msgid "\"%s\" (%s) %s"
1205 msgstr "«%s» (%s) %s"
1206
1207 #. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type
1208 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2340
1209 #, c-format
1210 msgid "\"%s\" %s"
1211 msgstr "«%s» %s"
1212
1213 #. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
1214 #. (which is the path
1215 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
1216 #. trash), otherwise the
1217 #. * properties dialog width will be messed up.
1218 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2350 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:367
1219 msgid "Original Path:"
1220 msgstr "Camí original:"
1221
1222 #. append the image dimensions to the statusbar text
1223 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2373
1224 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
1225 msgid "Image Size:"
1226 msgstr "Mida de la imatge:"
1227
1228 #. item count if there are also folders in the selection
1229 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2412
1230 #, c-format
1231 msgid "%d other item selected (%s)"
1232 msgid_plural "%d other items selected (%s)"
1233 msgstr[0] "%d altre element seleccionat (%s)"
1234 msgstr[1] "%d altres elements seleccionats (%s)"
1235
1236 #. only non-folders are selected
1237 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2419
1238 #, c-format
1239 msgid "%d item selected (%s)"
1240 msgid_plural "%d items selected (%s)"
1241 msgstr[0] "%d element seleccionat (%s)"
1242 msgstr[1] "%d elements seleccionats (%s)"
1243
1244 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2433
1245 #, c-format
1246 msgid "%d folder selected"
1247 msgid_plural "%d folders selected"
1248 msgstr[0] "%d directori seleccionat"
1249 msgstr[1] "%d directoris seleccionats"
1250
1251 #. This is marked for translation in case a localizer
1252 #. * needs to change ", " to something else. The comma
1253 #. * is between the message about the number of folders
1254 #. * and the number of items in the selection
1255 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2452
1256 #, c-format
1257 msgid "%s, %s"
1258 msgstr "%s, %s"
1259
1260 #. append the "Open in New Tab" menu action
1261 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:176
1262 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1102
1263 msgid "Open in New Tab"
1264 msgstr "Obre en una pestanya nova"
1265
1266 #. append the "Open in New Window" menu action
1267 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:177
1268 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1108
1269 msgid "Open in New Window"
1270 msgstr "Obre en una finestra nova"
1271
1272 #. append the "Create Folder" menu action
1273 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:178
1274 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:396 ../thunar/thunar-tree-view.c:1310
1275 msgid "Create _Folder..."
1276 msgstr "Crea una _carpeta…"
1277
1278 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 ../thunar/thunar-window.c:351
1279 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
1280 msgstr "Suprimeix tots els fitxers i directoris de la paperera"
1281
1282 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:180
1283 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:403
1284 msgid "Paste Into Folder"
1285 msgstr "Enganxa dins la carpeta"
1286
1287 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:181
1288 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397
1289 msgid "_Properties..."
1290 msgstr "_Propietats…"
1291
1292 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:231
1293 msgid "Spacing"
1294 msgstr "Espaiat"
1295
1296 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:232
1297 msgid "The amount of space between the path buttons"
1298 msgstr "L'espai entre els botons de camí"
1299
1300 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1238
1301 #, c-format
1302 msgid "Open \"%s\" in this window"
1303 msgstr "Obre «%s» dins aquesta finestra"
1304
1305 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1244
1306 #, c-format
1307 msgid "Open \"%s\" in a new window"
1308 msgstr "Obre «%s» a una finestra nova"
1309
1310 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
1311 #, c-format
1312 msgid "Open \"%s\" in a new tab"
1313 msgstr "Obre «%s» en una pestanya nova"
1314
1315 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1254
1316 #, c-format
1317 msgid "Create a new folder in \"%s\""
1318 msgstr "Crea una carpeta nova a «%s»"
1319
1320 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1266
1321 #, c-format
1322 msgid ""
1323 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
1324 msgstr "Mou o copia els arxius seleccionats abans amb les ordres Retalla o Copia dins «%s»"
1325
1326 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1272
1327 #, c-format
1328 msgid "View the properties of the folder \"%s\""
1329 msgstr "Visualitza les propietats del directori «%s»"
1330
1331 #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:65
1332 msgid "Open Location"
1333 msgstr "Obre la ubicació"
1334
1335 #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:79
1336 msgid "_Location:"
1337 msgstr "_Ubicació:"
1338
1339 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:195 ../thunar/thunar-window.c:359
1340 msgid "Reload the current folder"
1341 msgstr "Recarrega el directori actua"
1342
1343 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:388
1344 #, c-format
1345 msgid "File does not exist"
1346 msgstr "El fitxer no existeix"
1347
1348 #: ../thunar/thunar-notify.c:168
1349 msgid "Unmounting device"
1350 msgstr "Desmuntant dispositiu."
1351
1352 #: ../thunar/thunar-notify.c:169
1353 #, c-format
1354 msgid ""
1355 "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
1356 " media or disconnect the drive"
1357 msgstr "El dispositiu \"%s\" s'està desmuntant pel sistema. Si us plau, no l'expulseu ni en desconnectiu la unitat."
1358
1359 #: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214
1360 msgid "Writing data to device"
1361 msgstr "Escrivint dades al dispositiu."
1362
1363 #: ../thunar/thunar-notify.c:176 ../thunar/thunar-notify.c:215
1364 #, c-format
1365 msgid ""
1366 "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
1367 " removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
1368 msgstr "Hi ha dades que s'han d'escriure a \"%s\" abans d'expulsar-lo. No l'expulseu ni en desconnecteu la unitat."
1369
1370 #: ../thunar/thunar-notify.c:208
1371 msgid "Ejecting device"
1372 msgstr "Expulsant el dispositiu."
1373
1374 #: ../thunar/thunar-notify.c:209
1375 #, c-format
1376 msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
1377 msgstr "El dispositiu \"%s\" s'està expulsant. Això pot pendre una mica de temps."
1378
1379 #: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:74
1380 #, c-format
1381 msgid "No templates installed"
1382 msgstr "No hi han plantilles instaŀlades"
1383
1384 #: ../thunar/thunar-path-entry.c:202
1385 msgid "Icon size"
1386 msgstr "Mida d'icona"
1387
1388 #: ../thunar/thunar-path-entry.c:203
1389 msgid "The icon size for the path entry"
1390 msgstr "La mida de la icona per l'entrada del camí"
1391
1392 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:219
1393 msgid "Owner:"
1394 msgstr "Propietari:"
1395
1396 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:237
1397 msgid "_Access:"
1398 msgstr "_Accés:"
1399
1400 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:261
1401 msgid "Gro_up:"
1402 msgstr "Gr_ups:"
1403
1404 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:280
1405 msgid "Acce_ss:"
1406 msgstr "Accé_s:"
1407
1408 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:304
1409 msgid "O_thers:"
1410 msgstr "Al_tres:"
1411
1412 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:328
1413 msgid "Program:"
1414 msgstr "Programa:"
1415
1416 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:334
1417 msgid "Allow this file to _run as a program"
1418 msgstr "Pe_rmet que aquest fitxer s'executi com un programa"
1419
1420 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:354
1421 msgid ""
1422 "Allowing untrusted programs to run\n"
1423 "presents a security risk to your system."
1424 msgstr "Permet que programes no fiables s'executin\nAixò representa un risc de seguretat."
1425
1426 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:369
1427 msgid ""
1428 "The folder permissions are inconsistent, you\n"
1429 "may not be able to work with files in this folder."
1430 msgstr "Els permisos del directori són inconsistents. potser\nno podreu treballar amb els fitxers que conté."
1431
1432 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:382
1433 msgid "Correct _folder permissions..."
1434 msgstr "Arregla els permisos del _directori…"
1435
1436 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:383
1437 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
1438 msgstr "Feu clic aquí per arreglar automàticament els permisos del directori"
1439
1440 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:394
1441 msgid "Please wait..."
1442 msgstr "Espereu…"
1443
1444 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:399
1445 msgid "Stop applying permissions recursively."
1446 msgstr "Atura d'aplicar els permisos recursivament."
1447
1448 #. allocate the question dialog
1449 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:516
1450 msgid "Question"
1451 msgstr "Pregunta"
1452
1453 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:540
1454 msgid "Apply recursively?"
1455 msgstr "Voleu aplicar-ho recursivament?"
1456
1457 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:546
1458 msgid ""
1459 "Do you want to apply your changes recursively to\n"
1460 "all files and subfolders below the selected folder?"
1461 msgstr "Voleu aplicar els canvis recursivament a tots els\nfitxers i subdirectoris més avall del directori seleccionat?"
1462
1463 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551
1464 msgid "Do _not ask me again"
1465 msgstr "_No m'ho tornis a demanar"
1466
1467 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:552
1468 msgid ""
1469 "If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
1470 "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
1471 "afterwards."
1472 msgstr "Si ho seleccioneu aquesta opció serà recordada i no se us tornarà a demanar. Igualment podeu usar el diàleg de preferències per canviar-la."
1473
1474 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
1475 msgid "Mixed file owners"
1476 msgstr "Propietaris de fitxer barrejats"
1477
1478 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
1479 msgid "Unknown file owner"
1480 msgstr "El propietari és desconegut"
1481
1482 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:994
1483 msgid "None"
1484 msgstr "Cap"
1485
1486 #. 0000
1487 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:995
1488 msgid "Write only"
1489 msgstr "Sols escriptura"
1490
1491 #. 0002
1492 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:996
1493 msgid "Read only"
1494 msgstr "Sols lectura"
1495
1496 #. 0004
1497 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:997
1498 msgid "Read & Write"
1499 msgstr "Lectura i escriptura"
1500
1501 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:999
1502 msgid "Varying (no change)"
1503 msgstr "Variant (sense canvis)"
1504
1505 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1131
1506 msgid "Correct folder permissions automatically?"
1507 msgstr "Voleu arreglar els permisos del directori automàticament?"
1508
1509 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1133
1510 msgid "Correct _folder permissions"
1511 msgstr "Arregla els permisos del _directori"
1512
1513 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1135
1514 msgid ""
1515 "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
1516 "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
1517 "folder afterwards."
1518 msgstr "Els permisos de la carpeta es reiniciaran i es deixaran correctament. Després d'això només els usuaris amb permís de lectura tindran accés al directori."
1519
1520 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:225
1521 msgid "File Manager Preferences"
1522 msgstr "Preferències del gestor de fitxers"
1523
1524 #. Display
1525 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:242
1526 msgid "Display"
1527 msgstr "Visualitza"
1528
1529 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:252
1530 msgid "Default View"
1531 msgstr "Vista predeterminada"
1532
1533 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:264
1534 msgid "View _new folders using:"
1535 msgstr "Visualitza els directoris _nous usant:"
1536
1537 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:270
1538 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:313
1539 msgid "Icon View"
1540 msgstr "Vista d'icones"
1541
1542 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:271
1543 msgid "Detailed List View"
1544 msgstr "Vista de llistat detallat"
1545
1546 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:272
1547 msgid "Compact List View"
1548 msgstr "Vista de llistat compacte"
1549
1550 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:273
1551 msgid "Last Active View"
1552 msgstr "Darrera vista activa"
1553
1554 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:281
1555 msgid "Show thumbnails:"
1556 msgstr "Mostra miniatures:"
1557
1558 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
1559 msgid "Never"
1560 msgstr "Mai"
1561
1562 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:288
1563 msgid "Local Files Only"
1564 msgstr "Només per a fitxers locals"
1565
1566 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:289
1567 msgid "Always"
1568 msgstr "Sempre"
1569
1570 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:297
1571 msgid "Sort _folders before files"
1572 msgstr "Situa els directoris abans dels _fitxers"
1573
1574 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299
1575 msgid ""
1576 "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
1577 msgstr "Seleccioni aquesta opció per veure abans els directoris que els fitxers."
1578
1579 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:303
1580 msgid "Show file size in binary format"
1581 msgstr "Mostra la mida del fitxer en format binari"
1582
1583 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:305
1584 msgid ""
1585 "Select this option to show file size in binary format instead of decimal."
1586 msgstr "Seleccioneu aquesta opció per veure la mida del fitxer en format binari en comptes de decimal."
1587
1588 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325
1589 msgid "_Text beside icons"
1590 msgstr "_Text al costat de les icones"
1591
1592 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:327
1593 msgid ""
1594 "Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
1595 "rather than below the icon."
1596 msgstr "Seleccioneu aquesta opció per mostrar les dades dels elements al costat de la icona enlloc de sota."
1597
1598 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:336
1599 msgid "Date"
1600 msgstr "Data"
1601
1602 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:348
1603 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:216
1604 msgid "_Format:"
1605 msgstr "_Format:"
1606
1607 #. Side Pane
1608 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:369
1609 msgid "Side Pane"
1610 msgstr "Subfinestra lateral"
1611
1612 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:379
1613 msgid "Shortcuts Pane"
1614 msgstr "Subfinestra de dreceres"
1615
1616 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
1617 msgid "_Icon Size:"
1618 msgstr "Mida d'_icones:"
1619
1620 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:396
1621 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:438
1622 msgid "Very Small"
1623 msgstr "Molt petita"
1624
1625 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:397
1626 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:439
1627 msgid "Smaller"
1628 msgstr "Força petita"
1629
1630 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:398
1631 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:440
1632 msgid "Small"
1633 msgstr "Petita"
1634
1635 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:399
1636 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:441
1637 msgid "Normal"
1638 msgstr "Normal"
1639
1640 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:400
1641 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:442
1642 msgid "Large"
1643 msgstr "Gran"
1644
1645 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:401
1646 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:443
1647 msgid "Larger"
1648 msgstr "Força gran"
1649
1650 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:402
1651 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:444
1652 msgid "Very Large"
1653 msgstr "Molt gran"
1654
1655 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:410
1656 msgid "Show Icon _Emblems"
1657 msgstr "Mostra les icones de _distintiu"
1658
1659 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:412
1660 msgid ""
1661 "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
1662 "folders for which emblems have been defined in the folders properties "
1663 "dialog."
1664 msgstr "Seleccioneu aquesta opció per visualitzar les icones de distintiu a la subfinestra de dreceres. Els distintius es defineixen al diàleg de propietats del directori."
1665
1666 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:421
1667 msgid "Tree Pane"
1668 msgstr "Subfinestra en arbre"
1669
1670 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:433
1671 msgid "Icon _Size:"
1672 msgstr "_Mida d'icones:"
1673
1674 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452
1675 msgid "Show Icon E_mblems"
1676 msgstr "Mostra les icones de d_istintiu"
1677
1678 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:454
1679 msgid ""
1680 "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
1681 "for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
1682 msgstr "Seleccioneu aquesta opció per visualitzar les icones de distintiu a la subfinestra en arbre. Els distintius es defineixen al diàleg de propietats del directori."
1683
1684 #. Behavior
1685 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:463
1686 msgid "Behavior"
1687 msgstr "Comportament"
1688
1689 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:473
1690 msgid "Navigation"
1691 msgstr "Navegació"
1692
1693 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:485
1694 msgid "_Single click to activate items"
1695 msgstr "Només un _clic per activar els elements"
1696
1697 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:505
1698 msgid ""
1699 "Specify the d_elay before an item gets selected\n"
1700 "when the mouse pointer is paused over it:"
1701 msgstr "Especifiqueu el r_etard abans de que els elements\nes seleccionin en posar el cursor sobre ells:"
1702
1703 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:517
1704 msgid ""
1705 "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
1706 "item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
1707 "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
1708 "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
1709 "to select the item without activating it."
1710 msgstr "Quan l'activació amb un clic senzill està activada bastarà deixar el cursor sobre un element i automàticament el seleccionareu després d'un retràs que podeu determinar. Podeu desactivar aquest comportament movent la barra del tot a l'esquerra. Aquest comportament pot ser útil si teniu activat els clics senzills i només voleu seleccionar els elements sense activar-los."
1711
1712 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:535
1713 msgid "Disabled"
1714 msgstr "Desactivat"
1715
1716 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:541
1717 msgid "Medium"
1718 msgstr "Mitjà"
1719
1720 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:547
1721 msgid "Long"
1722 msgstr "Llarg"
1723
1724 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:553
1725 msgid "_Double click to activate items"
1726 msgstr "_Doble clic per a activar els elements"
1727
1728 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:563
1729 msgid "Middle Click"
1730 msgstr "Botó del mig"
1731
1732 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:573
1733 msgid "Open folder in new _window"
1734 msgstr "Obre la carpeta en una nova _finestra"
1735
1736 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:578
1737 msgid "Open folder in new _tab"
1738 msgstr "Obre la carpegta en una nova _pestanya"
1739
1740 #. Advanced
1741 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:587
1742 msgid "Advanced"
1743 msgstr "Avançat"
1744
1745 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:597
1746 msgid "Folder Permissions"
1747 msgstr "Permisos de les carpetes"
1748
1749 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:609
1750 msgid ""
1751 "When changing the permissions of a folder, you\n"
1752 "can also apply the changes to the contents of the\n"
1753 "folder. Select the default behavior below:"
1754 msgstr "En canviar els permisos de la carpeta, també podeu\naplicar-los al seu contingut. Seleccioneu el\ncomportament predeterminat:"
1755
1756 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:617
1757 msgid "Ask everytime"
1758 msgstr "Demana sempre"
1759
1760 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:618
1761 msgid "Apply to Folder Only"
1762 msgstr "Aplica només a la carpeta"
1763
1764 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:619
1765 msgid "Apply to Folder and Contents"
1766 msgstr "Aplica a la carpeta i contingut"
1767
1768 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:629
1769 msgid "Volume Management"
1770 msgstr "Gestió de volums"
1771
1772 #. add check button to enable/disable auto mounting
1773 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:645
1774 msgid "Enable _Volume Management"
1775 msgstr "Habilita el gestor de _volums"
1776
1777 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:654
1778 msgid ""
1779 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
1780 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
1781 msgstr "<a href=\"volman-config:\">Configureu</a> el gestor de volums extractables\ni altres mitjans (per exemple, com s'han de manipular les càmeres)."
1782
1783 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
1784 #. configuration dialog
1785 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:714
1786 msgid "Failed to display the volume management settings"
1787 msgstr "No s'han pogut mostrar els paràmetres del gestor de volums"
1788
1789 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:94
1790 msgid "File Operation Progress"
1791 msgstr "Operació de fitxers en progrés"
1792
1793 #. build the tooltip text
1794 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
1795 #, c-format
1796 msgid "%d file operation running"
1797 msgid_plural "%d file operations running"
1798 msgstr[0] "S'està executant %d operació de fitxers"
1799 msgstr[1] "S'estan executant %d operacions de fitxers"
1800
1801 #. update the status text
1802 #: ../thunar/thunar-progress-view.c:354
1803 msgid "Cancelling..."
1804 msgstr "S'està canceŀlant…"
1805
1806 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:244
1807 msgid "General"
1808 msgstr "General"
1809
1810 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:267
1811 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:132
1812 msgid "_Name:"
1813 msgstr "_Nom:"
1814
1815 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:294
1816 msgid "Names:"
1817 msgstr "Noms:"
1818
1819 #. Second box (kind, open with, link target)
1820 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:314
1821 msgid "Kind:"
1822 msgstr "Tipus:"
1823
1824 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:335
1825 msgid "_Open With:"
1826 msgstr "_Obre amb:"
1827
1828 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:349
1829 msgid "Link Target:"
1830 msgstr "Destí l'enllaç:"
1831
1832 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:381
1833 msgid "Location:"
1834 msgstr "Ubicació:"
1835
1836 #. Third box (deleted, modified, accessed)
1837 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:406
1838 msgid "Deleted:"
1839 msgstr "Suprimit:"
1840
1841 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:434
1842 msgid "Accessed:"
1843 msgstr "Accedit:"
1844
1845 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:472
1846 msgid "Volume:"
1847 msgstr "Volum:"
1848
1849 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:496
1850 msgid "Usage:"
1851 msgstr "Forma d'ús:"
1852
1853 #. Emblem chooser
1854 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:529
1855 msgid "Emblems"
1856 msgstr "Distintius"
1857
1858 #. allocate the icon chooser
1859 #. allocate the chooser dialog
1860 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:768
1861 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:609
1862 #, c-format
1863 msgid "Select an Icon for \"%s\""
1864 msgstr "Seleccioneu una icona per «%s»"
1865
1866 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:794
1867 #, c-format
1868 msgid "Failed to change icon of \"%s\""
1869 msgstr "No s'ha pogut canviar la icona de «%s»"
1870
1871 #. update the properties dialog title
1872 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:896
1873 #, c-format
1874 msgid "%s - Properties"
1875 msgstr "%s - Propietats"
1876
1877 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:947
1878 msgid "broken link"
1879 msgstr "enllaç trencat"
1880
1881 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:958
1882 msgid "unknown"
1883 msgstr "Desconegut"
1884
1885 #. update the properties dialog title
1886 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1124
1887 msgid "Properties"
1888 msgstr "Propietats"
1889
1890 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1224
1891 msgid "mixed"
1892 msgstr "mixt"
1893
1894 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:347
1895 msgid "_File"
1896 msgstr "_Fitxer"
1897
1898 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-window.c:350
1899 msgid "_Send To"
1900 msgstr "_Envia a"
1901
1902 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192 ../thunar/thunar-standard-view.c:394
1903 msgid "File Context Menu"
1904 msgstr "Fitxer del menú contextual"
1905
1906 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193
1907 msgid "_Add Files..."
1908 msgstr "_Afegeix fitxers…"
1909
1910 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193
1911 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
1912 msgstr "Inclou fitxers addicionals al llistat de fitxers a canviar el nom"
1913
1914 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195
1915 msgid "Clear"
1916 msgstr "Buida"
1917
1918 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195
1919 msgid "Clear the file list below"
1920 msgstr "Buida el llistat de fitxers"
1921
1922 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:375
1923 msgid "_About"
1924 msgstr "_Quant a"
1925
1926 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196
1927 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
1928 msgstr "Visualitza la informació quant al canviador de nom en bloc de Thunar"
1929
1930 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397
1931 msgid "View the properties of the selected file"
1932 msgstr "Visualitza les propietats del fitxer seleccionat"
1933
1934 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:352
1935 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1827
1936 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
1937 msgid "Rename Multiple Files"
1938 msgstr "Canvia el nom de múltiples fitxers"
1939
1940 #. add the "Rename Files" button
1941 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:360
1942 msgid "_Rename Files"
1943 msgstr "Canvia el no_m fitxers"
1944
1945 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:363
1946 msgid ""
1947 "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
1948 msgstr "Feu clic aquí per canviar el nom dels fitxers llistats."
1949
1950 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:438
1951 msgid "New Name"
1952 msgstr "Nom nou"
1953
1954 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:501
1955 msgid ""
1956 "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
1957 msgstr "Feu clic aquí per veure la documentació de l'operació de canvi de nom."
1958
1959 #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
1960 #. from $libdir/thunarx-2/,
1961 #. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
1962 #. files and pressing F2.
1963 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:611
1964 msgid ""
1965 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
1966 "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
1967 "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
1968 msgstr "No es troban el mòduls de canvi el nom. Repasseu la vostra instaŀlació\no contacteu amb l'administrador del sistema. Si heu instaŀlat Thunar des\ndel codi font mireu si heu activat el connector «Simple Builtin Renamers»."
1969
1970 #. tell the user that we failed
1971 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:954
1972 msgid "Failed to open the documentation browser"
1973 msgstr "No s'ha pogut obrir el visor de documentació"
1974
1975 #. allocate the file chooser
1976 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1057
1977 msgid "Select files to rename"
1978 msgstr "Seleccioneu fitxers per canviar el nom"
1979
1980 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1073
1981 msgid "Audio Files"
1982 msgstr "Fitxers d'àudio"
1983
1984 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1078
1985 msgid "Image Files"
1986 msgstr "Fitxers d'imatge"
1987
1988 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1083
1989 msgid "Video Files"
1990 msgstr "Fitxers de vídeo"
1991
1992 #. just popup the about dialog
1993 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1216
1994 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
1995 msgid "Bulk Rename"
1996 msgstr "Canvi de nom en bloc"
1997
1998 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1217
1999 msgid ""
2000 "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
2001 "tool to rename multiple files at once."
2002 msgstr "El Canvi de nom en bloc de Thunar és una eina potent i flexible \nque vos permetrà canviar el nom de múltiples fitxers alhora."
2003
2004 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1690
2005 msgid "Remove File"
2006 msgid_plural "Remove Files"
2007 msgstr[0] "Suprimeix el fitxer"
2008 msgstr[1] "Suprimeix els fitxers"
2009
2010 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1692
2011 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
2012 msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
2013 msgstr[0] "Suprimeix el fitxer seleccionat del llistat de fitxers a canviar el nom"
2014 msgstr[1] "Suprimeix els fitxers seleccionats del llistat de fitxers a canviar el nom"
2015
2016 #. change title to reflect the standalone status
2017 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1827
2018 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
2019 msgstr "Canvi de nom en bloc - Canvia el nom de múltiples fitxers"
2020
2021 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:185
2022 #, c-format
2023 msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
2024 msgstr "No s'ha pogut canviar al nom de «%s» a «%s»."
2025
2026 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
2027 msgid ""
2028 "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
2029 " files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
2030 "cancel the operation without reverting previous changes."
2031 msgstr "Podeu saltar-vos aquest fitxer i continuar canviant el nom a la resta, o recuperar els noms anteriors o canceŀlar l'operació sense recuperar els canvis."
2032
2033 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197
2034 msgid "_Revert Changes"
2035 msgstr "Des_fés els canvis"
2036
2037 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198
2038 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:207
2039 msgid "_Skip This File"
2040 msgstr "_Omet Fitxer"
2041
2042 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:204
2043 msgid ""
2044 "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
2045 msgstr "Voleu ometre aquest fitxer i continuar canviant el nom als que queden?"
2046
2047 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:597
2048 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:308
2049 msgid "Trash is empty"
2050 msgstr "La paperera és buida"
2051
2052 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:601
2053 #, c-format
2054 msgid "Trash contains %d file"
2055 msgid_plural "Trash contains %d files"
2056 msgstr[0] "A la paperera hi ha %d fitxer"
2057 msgstr[1] "A la paperera hi han %d fitxers"
2058
2059 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:890
2060 msgid "DEVICES"
2061 msgstr "DISPOSITIUS"
2062
2063 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:932
2064 msgid "NETWORK"
2065 msgstr "XARXA"
2066
2067 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:938
2068 msgid "Browse Network"
2069 msgstr "Navega per la xarxa"
2070
2071 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:959
2072 msgid "PLACES"
2073 msgstr "UBICACIONS"
2074
2075 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:393
2076 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
2077 msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
2078 msgstr[0] "Subfinestra lateral (afegeix drecera)"
2079 msgstr[1] "Subfinestra lateral (afegeix dreceres)"
2080
2081 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:395
2082 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
2083 msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
2084 msgstr[0] "Afegeix la carpeta a la subfinestra de dreceres"
2085 msgstr[1] "Afegeix les carpetes a la subfinestra de dreceres"
2086
2087 #. append the "Mount" item
2088 #. append the "Mount" menu action
2089 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1129 ../thunar/thunar-tree-view.c:1258
2090 msgid "_Mount"
2091 msgstr "_Munta"
2092
2093 #. append the "Unmount" item
2094 #. append the "Unmount" menu action
2095 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1135 ../thunar/thunar-tree-view.c:1264
2096 msgid "_Unmount"
2097 msgstr "Desm_unta"
2098
2099 #. append the "Disconnect" (eject + safely remove drive) item
2100 #. append the "Eject" menu action
2101 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1141 ../thunar/thunar-tree-view.c:1270
2102 msgid "_Eject"
2103 msgstr "_Extreu"
2104
2105 #. append the "Disconnect" item
2106 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1158
2107 msgid "Create _Shortcut"
2108 msgstr "Crea una _drecera"
2109
2110 #. append the "Disconnect" item
2111 #. append the "Mount Volume" menu action
2112 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1179 ../thunar/thunar-tree-view.c:1279
2113 msgid "Disconn_ect"
2114 msgstr "Descon_necta"
2115
2116 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1258
2117 msgid "_Remove Shortcut"
2118 msgstr "Sup_rimeix la drecera"
2119
2120 #. append the rename menu item
2121 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1272
2122 msgid "Re_name Shortcut"
2123 msgstr "Ca_nvia el nom a la drecera"
2124
2125 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1561
2126 #, c-format
2127 msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
2128 msgstr "El camí «%s» no és correspon amb un directori"
2129
2130 #. display an error message to the user
2131 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1581
2132 msgid "Failed to add new shortcut"
2133 msgstr "No s'ha pogut afegir una drecera nova"
2134
2135 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1858 ../thunar/thunar-tree-view.c:1944
2136 #, c-format
2137 msgid "Failed to eject \"%s\""
2138 msgstr "No s'ha pogut expulsar «%s»"
2139
2140 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:2000 ../thunar/thunar-tree-view.c:1999
2141 #, c-format
2142 msgid "Failed to unmount \"%s\""
2143 msgstr "No s'ha pogut desmuntar «%s»"
2144
2145 #: ../thunar/thunar-size-label.c:142
2146 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
2147 msgstr "Feu clic aquí per aturar el càlcul de la mida del directori."
2148
2149 #. add the label widget
2150 #. tell the user that we started calculation
2151 #: ../thunar/thunar-size-label.c:152 ../thunar/thunar-size-label.c:301
2152 msgid "Calculating..."
2153 msgstr "S'està calculant…"
2154
2155 #. tell the user that the operation was canceled
2156 #: ../thunar/thunar-size-label.c:254
2157 msgid "Calculation aborted"
2158 msgstr "S'ha aturat el càlcul"
2159
2160 #: ../thunar/thunar-size-label.c:391
2161 #, c-format
2162 msgid "%u item, totalling %s"
2163 msgid_plural "%u items, totalling %s"
2164 msgstr[0] "%u element, en total %s"
2165 msgstr[1] "%u elements, en total %s"
2166
2167 #. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size
2168 #. * directories were not accessible
2169 #: ../thunar/thunar-size-label.c:398
2170 msgid "(some contents unreadable)"
2171 msgstr "(part del contingut és illegible) "
2172
2173 #. nothing was readable, so permission was denied
2174 #: ../thunar/thunar-size-label.c:409
2175 msgid "Permission denied"
2176 msgstr "Denegació de permís"
2177
2178 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:395
2179 msgid "Folder Context Menu"
2180 msgstr "Carpeta del menú contextual"
2181
2182 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:396
2183 msgid "Create an empty folder within the current folder"
2184 msgstr "Crea una carpeta buida dins la carpeta actual"
2185
2186 #. append the "Cut" menu action
2187 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:398 ../thunar/thunar-tree-view.c:1337
2188 msgid "Cu_t"
2189 msgstr "Re_talla"
2190
2191 #. append the "Copy" menu action
2192 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:399 ../thunar/thunar-tree-view.c:1348
2193 msgid "_Copy"
2194 msgstr "_Copia"
2195
2196 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:400
2197 msgid "_Paste"
2198 msgstr "_Enganxa"
2199
2200 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:400
2201 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
2202 msgstr "Mou o copia els fitxers prèviament seleccionats mitjançant l'ordre de Retalla o Copia"
2203
2204 #. append the "Move to Tash" menu action
2205 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:401 ../thunar/thunar-tree-view.c:1389
2206 msgid "Mo_ve to Trash"
2207 msgstr "_Mou a la paperera"
2208
2209 #. append the "Delete" menu action
2210 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:402 ../thunar/thunar-tree-view.c:1401
2211 msgid "_Delete"
2212 msgstr "_Suprimeix"
2213
2214 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:403
2215 msgid ""
2216 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
2217 "selected folder"
2218 msgstr "Mou o copia a la carpeta seleccionada els fitxers prèviament seleccionats mitjançant l'ordre retalla o copia"
2219
2220 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
2221 msgid "Select _all Files"
2222 msgstr "Seleccion_a tots els fitxers"
2223
2224 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
2225 msgid "Select all files in this window"
2226 msgstr "Selecciona tots els fitxers de la finestra"
2227
2228 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
2229 msgid "Select _by Pattern..."
2230 msgstr "Selecciona per _patró…"
2231
2232 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
2233 msgid "Select all files that match a certain pattern"
2234 msgstr "Selecciona tots els fitxers que coincideixen amb un patró"
2235
2236 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
2237 msgid "_Invert Selection"
2238 msgstr "_Inverteix la selecció"
2239
2240 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
2241 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
2242 msgstr "Selecciona només tots iels elements que no estan seleccionats"
2243
2244 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:407
2245 msgid "Du_plicate"
2246 msgstr "Du_plica"
2247
2248 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-standard-view.c:4360
2249 msgid "Ma_ke Link"
2250 msgid_plural "Ma_ke Links"
2251 msgstr[0] "Crea un _enllaç"
2252 msgstr[1] "Crea _enllaços"
2253
2254 #. append the "Rename" menu action
2255 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:409 ../thunar/thunar-tree-view.c:1424
2256 msgid "_Rename..."
2257 msgstr "_Canvia de nom…"
2258
2259 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:410
2260 msgid "_Restore"
2261 msgstr "_Restaura"
2262
2263 #. add the "Create Document" sub menu action
2264 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:675
2265 msgid "Create _Document"
2266 msgstr "Crea un _document"
2267
2268 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1632
2269 msgid "Loading folder contents..."
2270 msgstr "S'estan carregant els continguts de la carpeta…"
2271
2272 #. display an error to the user
2273 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2200 ../thunar/thunar-window.c:2788
2274 msgid "Failed to open the home folder"
2275 msgstr "No s'ha pogut obrir el directori d'inici"
2276
2277 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2253
2278 msgid "New Empty File"
2279 msgstr "Fitxer buit nou"
2280
2281 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2254
2282 msgid "New Empty File..."
2283 msgstr "Fitxer buit nou…"
2284
2285 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2579
2286 msgid "Select by Pattern"
2287 msgstr "Selecciona per patró"
2288
2289 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2585
2290 msgid "_Select"
2291 msgstr "_Selecciona"
2292
2293 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2594
2294 msgid "_Pattern:"
2295 msgstr "_Patró:"
2296
2297 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
2298 #. invalid
2299 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3163
2300 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
2301 msgstr "Nom de fitxer obtingut del lloc d'arrossegament XDS no és vàlid"
2302
2303 #. display an error dialog to the user
2304 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3344
2305 #, c-format
2306 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
2307 msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç per l'URL «%s»"
2308
2309 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3737 ../thunar/thunar-window.c:2883
2310 #, c-format
2311 msgid "Failed to open directory \"%s\""
2312 msgstr "No s'ha pogut obrir el directori «%s»"
2313
2314 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4311
2315 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
2316 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
2317 msgstr[0] "Prepara el fitxer seleccionat i serà mogut amb l'ordre d'enganxar"
2318 msgstr[1] "Prepara els fitxers seleccionats i seran moguts amb l'ordre d'enganxar"
2319
2320 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4319
2321 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
2322 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
2323 msgstr[0] "Prepara el fitxer seleccionat i serà copiat amb l'ordre d'enganxar"
2324 msgstr[1] "Prepara els fitxers seleccionats i seran copiats amb l'ordre d'enganxar"
2325
2326 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4331
2327 msgid "Move the selected file to the Trash"
2328 msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
2329 msgstr[0] "Mou el fitxer seleccionat a la paperera"
2330 msgstr[1] "Mou els fitxers seleccionats a la paperera"
2331
2332 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4339
2333 msgid "Permanently delete the selected file"
2334 msgid_plural "Permanently delete the selected files"
2335 msgstr[0] "Suprimeix el fitxer seleccionat permanentment"
2336 msgstr[1] "Suprimeix els fitxers seleccionats permanentment"
2337
2338 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4353
2339 msgid "Duplicate the selected file"
2340 msgid_plural "Duplicate each selected file"
2341 msgstr[0] "Duplica el fitxer seleccionat"
2342 msgstr[1] "Duplica els fitxers seleccionats"
2343
2344 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4362
2345 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
2346 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
2347 msgstr[0] "Crea un enllaç simbòlic del fitxer seleccionat"
2348 msgstr[1] "Crea un enllaç simbòlic dels fitxers seleccionats"
2349
2350 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4370
2351 msgid "Rename the selected file"
2352 msgid_plural "Rename the selected files"
2353 msgstr[0] "Canvia el nom al fitxer seleccionat"
2354 msgstr[1] "Canvia el nom als fitxers seleccionats"
2355
2356 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4378
2357 msgid "Restore the selected file"
2358 msgid_plural "Restore the selected files"
2359 msgstr[0] "Restaura el fitxer seleccionat"
2360 msgstr[1] "Restaura els fitxers seleccionats"
2361
2362 #. add the "Empty File" item
2363 #: ../thunar/thunar-templates-action.c:473
2364 msgid "_Empty File"
2365 msgstr "Fitx_er buit"
2366
2367 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:741
2368 #, c-format
2369 msgid ""
2370 "Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
2371 "destination"
2372 msgstr "S'ha produït un error al copiar «%s»: A %s li cal més espai en el destí"
2373
2374 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:751
2375 #, c-format
2376 msgid "Error while copying to \"%s\": The destination is read-only"
2377 msgstr "S'ha produït un error al copiar «%s»: El destí és només de lectura"
2378
2379 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:794
2380 msgid "Collecting files..."
2381 msgstr "S'estan recollint fitxers…"
2382
2383 #. update progress information
2384 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:826
2385 #, c-format
2386 msgid "Trying to restore \"%s\""
2387 msgstr "Intentant recuperar «%s»"
2388
2389 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:854
2390 #, c-format
2391 msgid ""
2392 "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
2393 " \"%s\" from the trash"
2394 msgstr "La carpeta «%s» ja no existeix, però se la necessita per recuperar el fitxer «%s» de la paperera"
2395
2396 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:879
2397 #, c-format
2398 msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
2399 msgstr "No s'ha pogut recuperar la carpeta «%s»"
2400
2401 #. update progress information
2402 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:899
2403 #, c-format
2404 msgid "Trying to move \"%s\""
2405 msgstr "Intentant moure «%s»"
2406
2407 #. update progress information
2408 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:929
2409 #, c-format
2410 msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
2411 msgstr "No s'ha pogut moure directament «%s». Aplegant els fitxers per copiar-los…"
2412
2413 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1097
2414 #, c-format
2415 msgid "%s of %s"
2416 msgstr "%s de %s"
2417
2418 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1117
2419 #, c-format
2420 msgid "%lu hour remaining (%s/sec)"
2421 msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)"
2422 msgstr[0] "falta %lu hora (%s/seg)"
2423 msgstr[1] "falten  %lu hores (%s/seg)"
2424
2425 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1125
2426 #, c-format
2427 msgid "%lu minute remaining (%s/sec)"
2428 msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)"
2429 msgstr[0] "falta %lu minut (%s/seg)"
2430 msgstr[1] "falten %lu minuts (%s/seg)"
2431
2432 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1132
2433 #, c-format
2434 msgid "%lu second remaining (%s/sec)"
2435 msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
2436 msgstr[0] "falta %lu segon (%s/seg)"
2437 msgstr[1] "falten %lu segons (%s/seg)"
2438
2439 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:105
2440 msgid "T_rash"
2441 msgstr "Pape_rera"
2442
2443 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:166
2444 msgid "Display the contents of the trash can"
2445 msgstr "Mostra el contingut de la paperera"
2446
2447 #: ../thunar/thunar-tree-model.c:619
2448 msgid "Loading..."
2449 msgstr "S'està carregant…"
2450
2451 #. append the "Paste Into Folder" menu action
2452 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1364
2453 msgid "_Paste Into Folder"
2454 msgstr "Enganxa a la car_peta"
2455
2456 #. append the "Properties" menu action
2457 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1483
2458 msgid "P_roperties..."
2459 msgstr "P_ropietats…"
2460
2461 #: ../thunar/thunar-util.c:280
2462 #, c-format
2463 msgid "Invalid path"
2464 msgstr "Camí invàlid"
2465
2466 #: ../thunar/thunar-util.c:314
2467 #, c-format
2468 msgid "Unknown user \"%s\""
2469 msgstr "Usuari desconegut «%s»"
2470
2471 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
2472 #: ../thunar/thunar-util.c:403
2473 msgid "Today"
2474 msgstr "Avui"
2475
2476 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
2477 #: ../thunar/thunar-util.c:408
2478 #, c-format
2479 msgid "Today at %X"
2480 msgstr "Avui a les %X"
2481
2482 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
2483 #: ../thunar/thunar-util.c:416
2484 msgid "Yesterday"
2485 msgstr "Ahir"
2486
2487 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
2488 #: ../thunar/thunar-util.c:421
2489 #, c-format
2490 msgid "Yesterday at %X"
2491 msgstr "Ahir a les %X"
2492
2493 #. Days from last week
2494 #: ../thunar/thunar-util.c:429
2495 #, c-format
2496 msgid "%A at %X"
2497 msgstr "%A a les %X"
2498
2499 #. Any other date
2500 #: ../thunar/thunar-util.c:434
2501 #, c-format
2502 msgid "%x at %X"
2503 msgstr "%x a les %X"
2504
2505 #: ../thunar/thunar-window.c:348
2506 msgid "New _Tab"
2507 msgstr "Nova _pestanya"
2508
2509 #: ../thunar/thunar-window.c:348
2510 msgid "Open a new tab for the displayed location"
2511 msgstr "Obre una nova pestanya per la ubicació actual"
2512
2513 #: ../thunar/thunar-window.c:349
2514 msgid "New _Window"
2515 msgstr "Nova _finestra"
2516
2517 #: ../thunar/thunar-window.c:349
2518 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
2519 msgstr "Obre la localització mostrada en una nova finestra de Thunar"
2520
2521 #: ../thunar/thunar-window.c:352
2522 msgid "Detac_h Tab"
2523 msgstr "Separa la pestanya"
2524
2525 #: ../thunar/thunar-window.c:352
2526 msgid "Open current folder in a new window"
2527 msgstr "Obre la carpeta en una nova _finestra"
2528
2529 #: ../thunar/thunar-window.c:353
2530 msgid "Close _All Windows"
2531 msgstr "Ta_nca totes les finestres"
2532
2533 #: ../thunar/thunar-window.c:353
2534 msgid "Close all Thunar windows"
2535 msgstr "Tanca totes les finestres de Thunar"
2536
2537 #: ../thunar/thunar-window.c:354
2538 msgid "C_lose Tab"
2539 msgstr "Ta_nca la pestanya"
2540
2541 #: ../thunar/thunar-window.c:354
2542 msgid "Close this folder"
2543 msgstr "Tanca aquesta carpeta"
2544
2545 #: ../thunar/thunar-window.c:355
2546 msgid "_Close Window"
2547 msgstr "_Tanca la finestra"
2548
2549 #: ../thunar/thunar-window.c:355
2550 msgid "Close this window"
2551 msgstr "Tanca aquesta finestra"
2552
2553 #: ../thunar/thunar-window.c:356
2554 msgid "_Edit"
2555 msgstr "_Edita"
2556
2557 #: ../thunar/thunar-window.c:357
2558 msgid "Pr_eferences..."
2559 msgstr "Pr_eferències…"
2560
2561 #: ../thunar/thunar-window.c:357
2562 msgid "Edit Thunars Preferences"
2563 msgstr "Edita les preferències de Thunar"
2564
2565 #: ../thunar/thunar-window.c:358
2566 msgid "_View"
2567 msgstr "_Visualitza"
2568
2569 #: ../thunar/thunar-window.c:359
2570 msgid "_Reload"
2571 msgstr "_Actualitza"
2572
2573 #: ../thunar/thunar-window.c:360
2574 msgid "_Location Selector"
2575 msgstr "Selector d'_ubicació"
2576
2577 #: ../thunar/thunar-window.c:361
2578 msgid "_Side Pane"
2579 msgstr "_Subfinestra lateral"
2580
2581 #: ../thunar/thunar-window.c:362
2582 msgid "Zoom I_n"
2583 msgstr "Apropa el _zoom"
2584
2585 #: ../thunar/thunar-window.c:362
2586 msgid "Show the contents in more detail"
2587 msgstr "Mostra els continguts amb més detall"
2588
2589 #: ../thunar/thunar-window.c:363
2590 msgid "Zoom _Out"
2591 msgstr "_Redueix el zoom"
2592
2593 #: ../thunar/thunar-window.c:363
2594 msgid "Show the contents in less detail"
2595 msgstr "Mostra els continguts amb menys detall"
2596
2597 #: ../thunar/thunar-window.c:364
2598 msgid "Normal Si_ze"
2599 msgstr "_Mida normal"
2600
2601 #: ../thunar/thunar-window.c:364
2602 msgid "Show the contents at the normal size"
2603 msgstr "Mostra els continguts a la mida normal"
2604
2605 #: ../thunar/thunar-window.c:365
2606 msgid "_Go"
2607 msgstr "Vé_s"
2608
2609 #: ../thunar/thunar-window.c:366
2610 msgid "Open _Parent"
2611 msgstr "Obre el _pare"
2612
2613 #: ../thunar/thunar-window.c:366
2614 msgid "Open the parent folder"
2615 msgstr "Obre la carpeta pare"
2616
2617 #: ../thunar/thunar-window.c:367
2618 msgid "_Home"
2619 msgstr "_Inici"
2620
2621 #: ../thunar/thunar-window.c:367
2622 msgid "Go to the home folder"
2623 msgstr "Vés a la carpeta personal"
2624
2625 #: ../thunar/thunar-window.c:368
2626 msgid "Desktop"
2627 msgstr "Escriptori"
2628
2629 #: ../thunar/thunar-window.c:368
2630 msgid "Go to the desktop folder"
2631 msgstr "Vés a l'escriptori"
2632
2633 #: ../thunar/thunar-window.c:369
2634 msgid "Browse the file system"
2635 msgstr "Navega el sistema de fitxers"
2636
2637 #: ../thunar/thunar-window.c:370
2638 msgid "B_rowse Network"
2639 msgstr "Na_vega per la xarxa"
2640
2641 #: ../thunar/thunar-window.c:370
2642 msgid "Browse local network connections"
2643 msgstr "Mostra connexions a la xarxa local"
2644
2645 #: ../thunar/thunar-window.c:371
2646 msgid "T_emplates"
2647 msgstr "Plan_tilles"
2648
2649 #: ../thunar/thunar-window.c:371
2650 msgid "Go to the templates folder"
2651 msgstr "Vés a la carpeta de les plantilles"
2652
2653 #: ../thunar/thunar-window.c:372
2654 msgid "_Open Location..."
2655 msgstr "_Obre una ubicació…"
2656
2657 #: ../thunar/thunar-window.c:372
2658 msgid "Specify a location to open"
2659 msgstr "Indiqueu una ubicació a obrir"
2660
2661 #: ../thunar/thunar-window.c:373
2662 msgid "_Help"
2663 msgstr "A_juda"
2664
2665 #: ../thunar/thunar-window.c:374
2666 msgid "_Contents"
2667 msgstr "_Continguts"
2668
2669 #: ../thunar/thunar-window.c:374
2670 msgid "Display Thunar user manual"
2671 msgstr "Visualitza el manual de l'usuari de Thunar"
2672
2673 #: ../thunar/thunar-window.c:375
2674 msgid "Display information about Thunar"
2675 msgstr "Visualitza informació en quant a Thunar"
2676
2677 #: ../thunar/thunar-window.c:380
2678 msgid "Show _Hidden Files"
2679 msgstr "Mostra els fitxers _ocults"
2680
2681 #: ../thunar/thunar-window.c:380
2682 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
2683 msgstr "Commuta la visibilitat dels fitxers ocults dins la finestra actual"
2684
2685 #: ../thunar/thunar-window.c:381
2686 msgid "_Pathbar Style"
2687 msgstr "Estil de barra de _camins"
2688
2689 #: ../thunar/thunar-window.c:381
2690 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
2691 msgstr "Una aproximació moderna amb botons que correspondrien a carpetes"
2692
2693 #: ../thunar/thunar-window.c:382
2694 msgid "_Toolbar Style"
2695 msgstr "Estil de barra d'_eines"
2696
2697 #: ../thunar/thunar-window.c:382
2698 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
2699 msgstr "L'aproximació tradicional amb una barra d'ubicació i botons de navegació"
2700
2701 #: ../thunar/thunar-window.c:383
2702 msgid "_Shortcuts"
2703 msgstr "Drecere_s"
2704
2705 #: ../thunar/thunar-window.c:383
2706 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
2707 msgstr "Commuta la visibilitat de la subfinesrta de dreceres"
2708
2709 #: ../thunar/thunar-window.c:384
2710 msgid "_Tree"
2711 msgstr "_Arbre"
2712
2713 #: ../thunar/thunar-window.c:384
2714 msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
2715 msgstr "Commuta la visibilitat de la subfinestra d'arbre"
2716
2717 #: ../thunar/thunar-window.c:385
2718 msgid "St_atusbar"
2719 msgstr "Barra d'_estat"
2720
2721 #: ../thunar/thunar-window.c:385
2722 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
2723 msgstr "Canvia la visibilitat de la barra d'estat d'aquesta finestra"
2724
2725 #: ../thunar/thunar-window.c:386
2726 msgid "_Menubar"
2727 msgstr "_Barra de menú"
2728
2729 #: ../thunar/thunar-window.c:386
2730 msgid "Change the visibility of this window's menubar"
2731 msgstr "Canvia la visibilitat de la barra de menú d'aquesta finestra"
2732
2733 #. * add view options
2734 #: ../thunar/thunar-window.c:764
2735 msgid "View as _Icons"
2736 msgstr "Vista d'_icones"
2737
2738 #: ../thunar/thunar-window.c:764
2739 msgid "Display folder content in an icon view"
2740 msgstr "Visualitza el contingut de la carpeta com una vista d'icones"
2741
2742 #: ../thunar/thunar-window.c:771
2743 msgid "View as _Detailed List"
2744 msgstr "Vista de llistat _detallat"
2745
2746 #: ../thunar/thunar-window.c:771
2747 msgid "Display folder content in a detailed list view"
2748 msgstr "Visualitza el contingut de la carpeta con una llista detallada"
2749
2750 #: ../thunar/thunar-window.c:778
2751 msgid "View as _Compact List"
2752 msgstr "Vista de llistat _compacte"
2753
2754 #: ../thunar/thunar-window.c:778
2755 msgid "Display folder content in a compact list view"
2756 msgstr "Visualitza el contingut de la carpeta con una llista compacta"
2757
2758 #. add the label with the root warning
2759 #: ../thunar/thunar-window.c:844
2760 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
2761 msgstr "Alerta, esteu usant la compta de superusuari i podeu fer malbé el vostre sistema"
2762
2763 #: ../thunar/thunar-window.c:1747
2764 msgid "Close tab"
2765 msgstr "Tanca la pestanya"
2766
2767 #: ../thunar/thunar-window.c:2012
2768 #, c-format
2769 msgid "Open the location \"%s\""
2770 msgstr "Obre la ubicació \"%s\""
2771
2772 #: ../thunar/thunar-window.c:2210
2773 #, c-format
2774 msgid "Failed to launch \"%s\""
2775 msgstr "No s'ha pogut llançar «%s»"
2776
2777 #: ../thunar/thunar-window.c:2763
2778 msgid "Failed to open parent folder"
2779 msgstr "No s'ha pogut obrir el directori pare"
2780
2781 #: ../thunar/thunar-window.c:2858
2782 #, c-format
2783 msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
2784 msgstr "El directori \"%s\" no existeix. Vols crear-lo?"
2785
2786 #. display the "About Templates" dialog
2787 #: ../thunar/thunar-window.c:2940
2788 msgid "About Templates"
2789 msgstr "Quan a les plantilles"
2790
2791 #: ../thunar/thunar-window.c:2962
2792 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
2793 msgstr "Tots els fitxers d'aquesta carpeta sortiran al menú «Crea document»."
2794
2795 #: ../thunar/thunar-window.c:2969
2796 msgid ""
2797 "If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
2798 "\n"
2799 "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
2800 msgstr "Si amb certa freqüència creeu certs tipus de documents, feu una còpia i poseu-la dins d'aquest directori. Thunar afegirà una entrada d'aquest document al menú «Crea document».\n\nPodreu seleccionar l'entrada dins el menú «Crea document» i llavors es crearà una còpia dins el directori en que esteu."
2801
2802 #: ../thunar/thunar-window.c:2981
2803 msgid "Do _not display this message again"
2804 msgstr "_No tornis a mostrar aquest missatge"
2805
2806 #. display an error to the user
2807 #: ../thunar/thunar-window.c:3011
2808 msgid "Failed to open the file system root folder"
2809 msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta rel del sistema de fitxers"
2810
2811 #. display an error to the user
2812 #: ../thunar/thunar-window.c:3046
2813 msgid "Failed to display the contents of the trash can"
2814 msgstr "No s'ha pogut mostrar el contingut de la paperera"
2815
2816 #. display an error to the user
2817 #: ../thunar/thunar-window.c:3081
2818 msgid "Failed to browse the network"
2819 msgstr "No s'ha pogut navegar per la xarxa"
2820
2821 #: ../thunar/thunar-window.c:3165
2822 msgid ""
2823 "Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
2824 "for the Xfce Desktop Environment."
2825 msgstr "Thunar és un gestor de fitxers senzill i ràpid\nper l'entorn d'escriptori Xfce."
2826
2827 #. set window title
2828 #: ../thunar/thunar-window.c:3219 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
2829 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
2830 msgid "File Manager"
2831 msgstr "Gestor de fitxers"
2832
2833 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:102
2834 msgid "Label"
2835 msgstr "Etiqueta"
2836
2837 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:103
2838 msgid "Text of the page's label"
2839 msgstr "Text de l'etiqueta de la pàgina"
2840
2841 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:115
2842 msgid "Label widget"
2843 msgstr "Giny d'etiqueta"
2844
2845 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116
2846 msgid "A widget to display in place of the usual page label"
2847 msgstr "Un giny per visualitza la posició de l'etiqueta de pàgina"
2848
2849 #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:72
2850 msgid "Resident"
2851 msgstr "Resident"
2852
2853 #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:73
2854 msgid "Don't unload the plugin from memory"
2855 msgstr "No descarreguis el connector de la memòria"
2856
2857 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:130
2858 msgid "Help URL"
2859 msgstr "URL d'ajuda"
2860
2861 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:131
2862 msgid "The URL to the documentation of the renamer"
2863 msgstr "La URL de la documentació del canviador de nom"
2864
2865 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:146
2866 msgid "The user visible name of the renamer"
2867 msgstr "El nom que l'usuari veu pel canviador de nom"
2868
2869 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:152
2870 msgid "Description:"
2871 msgstr "Descripció:"
2872
2873 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:159
2874 msgid ""
2875 "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
2876 "Firefox."
2877 msgstr "El nom genèric per l'entrada, per exemple «Navegador web» per Firefox."
2878
2879 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:175
2880 msgid "Command:"
2881 msgstr "Ordre:"
2882
2883 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:182
2884 msgid "The program to execute, possibly with arguments."
2885 msgstr "El programa a executar, probablement amb més arguments."
2886
2887 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:197
2888 msgid "Working Directory:"
2889 msgstr "Directori de treball:"
2890
2891 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:204
2892 msgid "The working directory for the program."
2893 msgstr "El directori de treball del programa."
2894
2895 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:219
2896 msgid "URL:"
2897 msgstr "URL:"
2898
2899 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:226
2900 msgid "The URL to access."
2901 msgstr "L'URL per accedir-hi."
2902
2903 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:241
2904 msgid "Comment:"
2905 msgstr "Comentari:"
2906
2907 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:248
2908 msgid ""
2909 "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
2910 " Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
2911 msgstr "Ajuda emergent per l'entrada, per exemple «Visita planes a la xarxa» en cas de Firefox. No hauria de ser redundant amb el nom o la descripció."
2912
2913 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:268
2914 msgid "Options:"
2915 msgstr "Opcions:"
2916
2917 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:274
2918 msgid "Use _startup notification"
2919 msgstr "U_sa notificació d'engegada"
2920
2921 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:275
2922 msgid ""
2923 "Select this option to enable startup notification when the command is run "
2924 "from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
2925 "notification."
2926 msgstr "Seleccioneu aquesta opció per habilitar la notificació d'engegada quan s'executi una ordre des del gestor de fitxers o des del menú. No totes les aplicacions permeten notificacions d'engegada."
2927
2928 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282
2929 msgid "Run in _terminal"
2930 msgstr "Executa en un _terminal"
2931
2932 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:283
2933 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
2934 msgstr "Seleccioneu aquesta opció per executar l'ordre a una finestra de terminal."
2935
2936 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:356
2937 msgid "Launcher"
2938 msgstr "Llançador"
2939
2940 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:358
2941 msgid "Link"
2942 msgstr "Enllaç"
2943
2944 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:600
2945 #, c-format
2946 msgid "Failed to save \"%s\"."
2947 msgstr "No s'ha pogut desar «%s»."
2948
2949 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47
2950 msgid "Date Taken:"
2951 msgstr "Data presa:"
2952
2953 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48
2954 msgid "Camera Brand:"
2955 msgstr "Marca de la càmera:"
2956
2957 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
2958 msgid "Camera Model:"
2959 msgstr "Model de la càmera:"
2960
2961 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
2962 msgid "Exposure Time:"
2963 msgstr "Temps d'exposició:"
2964
2965 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
2966 msgid "Exposure Program:"
2967 msgstr "Programa d'exposició:"
2968
2969 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
2970 msgid "Aperture Value:"
2971 msgstr "Valor d'apertura"
2972
2973 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
2974 msgid "Metering Mode:"
2975 msgstr "Mode de mesura:"
2976
2977 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
2978 msgid "Flash Fired:"
2979 msgstr "Flaix llançat:"
2980
2981 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
2982 msgid "Focal Length:"
2983 msgstr "Longitud de focus:"
2984
2985 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
2986 msgid "Shutter Speed:"
2987 msgstr "Velocitat d'obturació:"
2988
2989 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
2990 msgid "ISO Speed Ratings:"
2991 msgstr "Velocitat d'ISO:"
2992
2993 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
2994 msgid "Software:"
2995 msgstr "Programa:"
2996
2997 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:114
2998 msgid "Image"
2999 msgstr "Imatge"
3000
3001 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:129
3002 msgid "Image Type:"
3003 msgstr "Tipus d'imatge:"
3004
3005 #. update the "Image Size" label
3006 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243
3007 #, c-format
3008 msgid "%dx%d pixel"
3009 msgid_plural "%dx%d pixels"
3010 msgstr[0] "%dx%d píxel"
3011 msgstr[1] "%dx%d píxels"
3012
3013 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
3014 msgid "Con_vert to:"
3015 msgstr "Con_vertir a:"
3016
3017 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:267
3018 msgid "Uppercase / Lowercase"
3019 msgstr "Majúscula / minúscula"
3020
3021 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:195
3022 msgid "Insert _time:"
3023 msgstr "Insereix _data:"
3024
3025 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
3026 msgid ""
3027 "The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
3028 "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
3029 "with the day. See the documentation of the date utility for additional "
3030 "information."
3031 msgstr "El format descriu les parts de la data i hora a inserir en el nom de fitxer. Per exemple, %Y serà substituït per l'any, %m pel mes i %d pel dia. Consulteu la documentació de la utilitat de data («$man date») per més informació."
3032
3033 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
3034 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
3035 msgid "_At position:"
3036 msgstr "_A la posició:"
3037
3038 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:592
3039 msgid "Insert Date / Time"
3040 msgstr "Insereix data/hora"
3041
3042 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
3043 msgid "lowercase"
3044 msgstr "minúscules"
3045
3046 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
3047 msgid "UPPERCASE"
3048 msgstr "MAJÚSCULES"
3049
3050 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
3051 msgid "Camelcase"
3052 msgstr "MajúsculesDeCamell"
3053
3054 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:96
3055 msgid "Sentence case"
3056 msgstr "Primera lletra de frase en majúscula"
3057
3058 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
3059 msgid "Insert"
3060 msgstr "Insereix"
3061
3062 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
3063 msgid "Overwrite"
3064 msgstr "Sobreescriu"
3065
3066 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
3067 msgid "1, 2, 3, ..."
3068 msgstr "1, 2, 3…"
3069
3070 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
3071 msgid "01, 02, 03, ..."
3072 msgstr "01, 02, 03…"
3073
3074 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
3075 msgid "001, 002, 003, ..."
3076 msgstr "001, 002, 003…"
3077
3078 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
3079 msgid "0001, 0002, 0003, ..."
3080 msgstr "0001, 0002, 0003…"
3081
3082 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:113
3083 msgid "a, b, c, d, ..."
3084 msgstr "a, b, c, d…"
3085
3086 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
3087 msgid "From the front (left)"
3088 msgstr "Des del davant (esquerra)"
3089
3090 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:120
3091 msgid "From the back (right)"
3092 msgstr "Des del darrera (dreta)"
3093
3094 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
3095 msgid "Old Name - Text - Number"
3096 msgstr "Antic nom - Text - Número"
3097
3098 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
3099 msgid "Number - Text - Old Name"
3100 msgstr "Número - Text - Antic nom"
3101
3102 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
3103 msgid "Text - Number"
3104 msgstr "Text - Número"
3105
3106 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:129
3107 msgid "Number - Text"
3108 msgstr "Número - Text"
3109
3110 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
3111 msgid "Current"
3112 msgstr "Actual"
3113
3114 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:139
3115 msgid "Date Picture Taken"
3116 msgstr "Imatge de data presa"
3117
3118 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179
3119 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:258
3120 msgid "_Text:"
3121 msgstr "_Text:"
3122
3123 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:385
3124 msgid "Insert / Overwrite"
3125 msgstr "Insereix / Sobreescriu"
3126
3127 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:184
3128 msgid "_Number Format:"
3129 msgstr "Format dels _números:"
3130
3131 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:214
3132 msgid "_Start With:"
3133 msgstr "_Comença amb:"
3134
3135 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:230
3136 msgid "Text _Format:"
3137 msgstr "_Format del text:"
3138
3139 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:532
3140 msgid "Numbering"
3141 msgstr "Numeració"
3142
3143 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175
3144 msgid "Remove _From Position:"
3145 msgstr "_Suprimeix des de la posició:"
3146
3147 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210
3148 msgid "_To Position:"
3149 msgstr "_a la posició:"
3150
3151 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:426
3152 msgid "Remove Characters"
3153 msgstr "Suprimeix caràcters"
3154
3155 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202
3156 msgid "_Search For:"
3157 msgstr "Cer_ca:"
3158
3159 #. reset to default tooltip
3160 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
3161 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:642
3162 msgid "Enter the text to search for in the file names."
3163 msgstr "Introduïu el text a cercar entre els noms"
3164
3165 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:222
3166 msgid "Regular _Expression"
3167 msgstr "_Expressió regular"
3168
3169 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
3170 msgid ""
3171 "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
3172 "expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
3173 " Check the documentation for details about the regular expression syntax."
3174 msgstr "Si activeu aquesta opció el patró a buscar es considerarà una expressió regular i s'usarà com una expressió regular compatible amb Perl (PCRE, Perl-Compatible regular expressions). Consulteu la documentació pels detalls de la sintaxi de les expressions regulars."
3175
3176 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
3177 msgid "Replace _With:"
3178 msgstr "_Reemplaça amb:"
3179
3180 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
3181 msgid ""
3182 "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
3183 msgstr "Introduïu el text que hauria de reemplaçar al del patró anterior."
3184
3185 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
3186 msgid "C_ase Sensitive Search"
3187 msgstr "Cerc_a amb distinció de majúscules i minúscules"
3188
3189 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
3190 msgid ""
3191 "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
3192 "manner. The default is to use a case-insensitive search."
3193 msgstr "Si activeu aquesta opció buscareu el patró amb la distinció de majúscules i minúscules activada. La configuració predeterminada no diferencia entre les dues."
3194
3195 #. setup a tooltip with the error message
3196 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
3197 #, c-format
3198 msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
3199 msgstr "No s'ha pogut validar l'expressió regular a la posició del caràcter %ld: %s"
3200
3201 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:660
3202 msgid "Search & Replace"
3203 msgstr "Cerca i reemplaça"
3204
3205 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196
3206 #, c-format
3207 msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
3208 msgstr "Voleu enviar «%s» com un fitxer comprimit?"
3209
3210 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:199
3211 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:218
3212 msgid "Send _directly"
3213 msgstr "Envia _directament"
3214
3215 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
3216 msgid "Send com_pressed"
3217 msgstr "Enviar com un com_primit"
3218
3219 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
3220 msgid ""
3221 "When sending a file via email, you can either choose to send the file "
3222 "directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
3223 " highly recommended to compress large files before sending them."
3224 msgstr "Quan envieu fitxers per correu podeu escollir enviar-los directament o comprimir-los abans d'adjuntar-los al correu. Es molt recomanable comprimir els fitxers grans abans d'enviar-los."
3225
3226 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
3227 #, c-format
3228 msgid "Send %d file as compressed archive?"
3229 msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
3230 msgstr[0] "Voleu enviar %d fitxer com un arxiu comprimit?"
3231 msgstr[1] "Voleu enviar %d fitxers com un arxiu comprimit?"
3232
3233 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
3234 msgid "Send as _archive"
3235 msgstr "Envi_a com un fitxer"
3236
3237 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
3238 msgid ""
3239 "When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
3240 "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
3241 "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
3242 "recommended to send multiple large files as archive."
3243 msgstr "Quan envieu múltiples fitxers per correu podeu enviar els fitxers directament adjuntant els fitxers a un correu o podeu enviar-los tots amb un sol fitxer comprimit. Es molt recomanable enviar els múltiples fitxers com un arxiu."
3244
3245 #. allocate the progress dialog
3246 #. setup the label
3247 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:270
3248 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:295
3249 msgid "Compressing files..."
3250 msgstr "S'estan comprimint els fitxers…"
3251
3252 #. tell the user that the command failed
3253 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:320
3254 #, c-format
3255 msgid "ZIP command terminated with error %d"
3256 msgstr "L'ordre ZIP ha acabat amb l'error %d"
3257
3258 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:408
3259 msgid "Failed to create temporary directory"
3260 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
3261
3262 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:470
3263 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:481
3264 #, c-format
3265 msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
3266 msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç per «%s»"
3267
3268 #. tell the user that we failed to compress the file(s)
3269 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:505
3270 #, c-format
3271 msgid "Failed to compress %d file"
3272 msgid_plural "Failed to compress %d files"
3273 msgstr[0] "No s'ha pogut comprimir %d fitxer"
3274 msgstr[1] "No s'han pogut comprimir %d fitxers"
3275
3276 #. tell the user that we failed
3277 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:656
3278 msgid "Failed to compose new email"
3279 msgstr "No s'ha pogut redactar un correu nou"
3280
3281 #: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
3282 msgid "Mail Recipient"
3283 msgstr "Destinatari de correu"
3284
3285 #. tell the user that we failed to connect to the trash
3286 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:293
3287 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:334
3288 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:356
3289 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:383
3290 msgid "Failed to connect to the Trash"
3291 msgstr "No s'ha pogut connectar a la paperera"
3292
3293 #. tell the user whether the trash is full or empty
3294 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:308
3295 msgid "Trash contains files"
3296 msgstr "Hi han fitxers a la paperera"
3297
3298 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
3299 msgid "Trash Applet"
3300 msgstr "Miniaplicació de paperera"
3301
3302 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
3303 msgid "Display the trash can"
3304 msgstr "Mostra la paperera"
3305
3306 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116
3307 msgid "Custom Actions"
3308 msgstr "Accions personalitzades"
3309
3310 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:127
3311 msgid ""
3312 "You can configure custom actions that will appear in the\n"
3313 "file managers context menus for certain kinds of files."
3314 msgstr "Podeu configurar les expressions personalitzades de tal manera que\nel gestor distingeixi els menús contextuals segons el tipus de fitxers."
3315
3316 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
3317 msgid "Add a new custom action."
3318 msgstr "Afegeix una nova acció personalitzada."
3319
3320 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:183
3321 msgid "Edit the currently selected action."
3322 msgstr "Edita l'acció seleccionada."
3323
3324 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:193
3325 msgid "Delete the currently selected action."
3326 msgstr "Suprimeix l'acció seleccionada."
3327
3328 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:203
3329 msgid "Move the currently selected action up by one row."
3330 msgstr "Mou l'acció seleccionada una fila amunt."
3331
3332 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:213
3333 msgid "Move the currently selected action down by one row."
3334 msgstr "Mou l'acció seleccionada una fila avall."
3335
3336 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
3337 msgid "Edit Action"
3338 msgstr "Edita acció"
3339
3340 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
3341 msgid "Create Action"
3342 msgstr "Crea acció"
3343
3344 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:385
3345 msgid "Failed to save actions to disk."
3346 msgstr "No s'ha pogut desar l'acció al disc."
3347
3348 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:436
3349 #, c-format
3350 msgid ""
3351 "Are you sure that you want to delete\n"
3352 "action \"%s\"?"
3353 msgstr "Voleu suprimir l'acció\n«%s»?"
3354
3355 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
3356 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
3357 msgstr "Si suprimiu una acció personalitzada, aquesta es perdrà per sempre."
3358
3359 #. Basic
3360 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:123
3361 msgid "Basic"
3362 msgstr "Bàsic"
3363
3364 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:137
3365 msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
3366 msgstr "El nom de l'acció que es mostrarà al menú contextual."
3367
3368 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:150
3369 msgid "_Description:"
3370 msgstr "_Descripció:"
3371
3372 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:155
3373 msgid ""
3374 "The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
3375 "statusbar when selecting the item from the context menu."
3376 msgstr "La descripció de l'acció que serà mostrada com rètol indicador a la barra d'estat quan seleccioneu l'element des del menú contextual."
3377
3378 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:168
3379 msgid "_Command:"
3380 msgstr "_Ordre:"
3381
3382 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:177
3383 msgid ""
3384 "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
3385 "the command parameter legend below for a list of supported parameter "
3386 "variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
3387 "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
3388 "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
3389 "if exactly one item is selected."
3390 msgstr "Les ordres (incloent els seus paràmetres necessaris) per dur a terme l'acció. Vegeu llistat dels paràmetres de l'ordre i un llistat de les variables vàlides. Les variables seran substituïdes en llançar l'ordre. Si s'usen variables en majúscules (com per exemple %F, %D, %N) l'acció s'aplicarà sols i s'ha seleccionat un element. En cas contrari, és a dir amb minúscules, l'acció sols es durà a terme si s'ha seleccionat un element."
3391
3392 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188
3393 msgid ""
3394 "Browse the file system to select an application to use for this action."
3395 msgstr "Navegueu pel sistema de fitxers i trieu una aplicació amb la qual dur a terme aquesta acció."
3396
3397 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
3398 msgid "Use Startup Notification"
3399 msgstr "Empra notificació d'engegada"
3400
3401 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:205
3402 msgid ""
3403 "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action"
3404 " is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
3405 "prevention enabled in your window manager."
3406 msgstr "Habiliteu aquesta opció si voleu que es mostri un cursor d'espera mentre es llança una aplicació. Això és molt recomanable si teniu habilitada l'opció per evitar el furt d'enfocament en el vostre gestor de finestres."
3407
3408 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:211
3409 msgid "_Icon:"
3410 msgstr "_Icona:"
3411
3412 #. setup a label to tell that no icon was selected
3413 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
3414 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:684
3415 msgid "No icon"
3416 msgstr "Sense icona"
3417
3418 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:220
3419 msgid ""
3420 "Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
3421 "context menu in addition to the action name chosen above."
3422 msgstr "Premeu aquest botó per seleccionar un fitxer d'icona que es mostrarà al menú contextual a més a més de l'acció seleccionada anteriorment."
3423
3424 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:251
3425 msgid ""
3426 "The following command parameters will be\n"
3427 "substituted when launching the action:"
3428 msgstr "Aquests paràmetres seran substituïts\nquan llanceu l'acció:"
3429
3430 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:289
3431 msgid "the path to the first selected file"
3432 msgstr "el camí pel primer fitxer seleccionat"
3433
3434 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:301
3435 msgid "the paths to all selected files"
3436 msgstr "el camí per tots els fitxers seleccionats"
3437
3438 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:313
3439 #, c-format
3440 msgid "directory containing the file that is passed in %f"
3441 msgstr "el directori que conté el fitxer vingut de %f"
3442
3443 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:325
3444 #, c-format
3445 msgid "directories containing the files that are passed in %F"
3446 msgstr "els directoris que contenen els fitxers que són passats mitjançant %F"
3447
3448 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:337
3449 msgid "the first selected filename (without path)"
3450 msgstr "el primer fitxer seleccionat (sense camí)"
3451
3452 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:349
3453 msgid "the selected filenames (without paths)"
3454 msgstr "els fitxers seleccionats (sense camins)"
3455
3456 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:363
3457 msgid "Appearance Conditions"
3458 msgstr "Condicions d'aparició"
3459
3460 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:371
3461 msgid "_File Pattern:"
3462 msgstr "_Fitxer patró:"
3463
3464 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:376
3465 msgid ""
3466 "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
3467 "should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
3468 "pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. "
3469 "*.txt;*.doc)."
3470 msgstr "Introdueix un llistat de patrons que s'usaran per determinar si aquesta acció s'hauria de mostrar pel fitxer seleccionat. Si especificau més d'una patró haureu de separar amb punts i comes (per exemple: *.txt; *.doc)."
3471
3472 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:395
3473 msgid "Appears if selection contains:"
3474 msgstr "Apareix si el contingut conté:"
3475
3476 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:408
3477 msgid "_Directories"
3478 msgstr "_Directoris"
3479
3480 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:412
3481 msgid "_Audio Files"
3482 msgstr "Fitxers d'_àudio"
3483
3484 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:416
3485 msgid "_Image Files"
3486 msgstr "Fitxers d'_imatge"
3487
3488 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:420
3489 msgid "_Text Files"
3490 msgstr "Fitxers de _text"
3491
3492 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:425
3493 msgid "_Video Files"
3494 msgstr "Fitxers de _vídeo"
3495
3496 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:429
3497 msgid "_Other Files"
3498 msgstr "Altres _fitxers"
3499
3500 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:446
3501 msgid ""
3502 "This page lists the conditions under which the\n"
3503 "action will appear in the file managers context\n"
3504 "menus. The file patterns are specified as a list\n"
3505 "of simple file patterns separated by semicolons\n"
3506 "(e.g. *.txt;*.doc). For an action to appear in the\n"
3507 "context menu of a file or folder, at least one of\n"
3508 "these patterns must match the name of the file\n"
3509 "or folder. Additionally, you can specify that the\n"
3510 "action should only appear for certain kinds of\n"
3511 "files."
3512 msgstr "Aquesta pàgina llista les condicions amb les\nquals les accions apareixeran als menús\ncontextuals del gestor de fitxers. Els patrons\ndels fitxers s'especifiquen mitjançant un llistat \nper punts i comes, (per exemple *.txt; *.doc). \nPerquè una acció aparegui al menú contextual\nd'un fitxer o un directori, com a mínim un \nd'aquests patrons ha de coincidir amb el nom \ndel fitxer o del directori. A més a més, podeu \nd'especificar que l'acció només aparegui\nsegons el tipus de fitxer."
3513
3514 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:815
3515 #, c-format
3516 msgid "Unknown element <%s>"
3517 msgstr "Element desconegut <%s>"
3518
3519 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:833
3520 #, c-format
3521 msgid "End element handler called while in root context"
3522 msgstr "Final de l'element identificador del fitxer mentre estava dins el context arrel"
3523
3524 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:937
3525 #, c-format
3526 msgid "Unknown closing element <%s>"
3527 msgstr "Element de tancament desconegut <%s>"
3528
3529 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1409
3530 #, c-format
3531 msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
3532 msgstr "No s'ha pogut determinar la ubicació pel fitxer uca.xml"
3533
3534 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1528
3535 #, c-format
3536 msgid "Command not configured"
3537 msgstr "Ordre no configurat"
3538
3539 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:177
3540 msgid "Configure c_ustom actions..."
3541 msgstr "Config_ura les accions personalitzades…"
3542
3543 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
3544 msgid ""
3545 "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
3546 msgstr "Configureu les accions personalitzades que apareixeran als menús contextuals del gestor de fitxers"
3547
3548 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:417
3549 #, c-format
3550 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
3551 msgstr "No s'ha pogut llançar l'acció «%s»."
3552
3553 #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
3554 msgid "Open Terminal Here"
3555 msgstr "Obre aquí un Terminal"
3556
3557 #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
3558 msgid "Example for a custom action"
3559 msgstr "Exemple d'acció personalitzada"
3560
3561 #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:169
3562 msgid "Set as wallpaper"
3563 msgstr "Posa com a fons d'escriptori"
3564
3565 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
3566 msgid "Thunar File Manager"
3567 msgstr "Gestor de fitxers Thunar"
3568
3569 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
3570 msgid "Browse the filesystem with the file manager"
3571 msgstr "Navega el sistema de fitxers amb el gestor de fitxers"
3572
3573 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
3574 msgid "Open Folder with Thunar"
3575 msgstr "Obri el directori amb Thunar"
3576
3577 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
3578 msgid "Open the specified folders in Thunar"
3579 msgstr "Obre les carpetes especificades dins Thunar"
3580
3581 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
3582 msgid "Open Folder"
3583 msgstr "Obre la carpeta"
3584
3585 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
3586 msgid "Configure the Thunar file manager"
3587 msgstr "Configura el gestor de fitxers Thunar"
3588
3589 #: ../thunar.appdata.xml.in.h:1
3590 msgid ""
3591 "Thunar is a file browser specifically designed for the Xfce Desktop, but "
3592 "also can serve as an alternate file browser for other Desktop environments. "
3593 "It has a simple, clean two-pane design for browsing all your files."
3594 msgstr "El Thunar és un navegador de fitxers especialment dissenyat per a l'escriptori Xfce, però també pot servir com a navegador de fitxers per a altres escriptoris. Té un disseny simple, de dos plafons, per navegar per tots els vostres fitxers."
3595
3596 #. SECURITY:
3597 #. - A normal active user can run thunar without elevated rights. They
3598 #. may wish to modify files they normally do not have read/write access
3599 #. to. This isn't a good idea, but is common on single user systems.
3600 #: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:6
3601 msgid "Run Thunar as root"
3602 msgstr "Executa el Thunar com a administrador"
3603
3604 #: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:7
3605 msgid "Authentication is required to run Thunar as root."
3606 msgstr "Cal l'autenticació per executar el Thunar com a administrador."