1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adrián Laviós <registres@lavios.cat>, 2013
7 # Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>, 2013
8 # Francesc Gordillo i Cortínez <inactive+frangor@transifex.com>, 2013
9 # Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015
10 # Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2016
11 # Roger Pueyo Centelles <transifex@rogerpueyo.com>, 2014
12 # Victor Ariño <lebrush@xplosio.net>, 2013
15 "Project-Id-Version: Thunar\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2015-02-19 18:30+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2016-05-07 18:54+0000\n"
19 "Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
20 "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/ca/)\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #: ../thunar/main.c:62
28 msgid "Open the bulk rename dialog"
29 msgstr "Obre el diàleg per reanomenar en bloc"
31 #: ../thunar/main.c:64
32 msgid "Run in daemon mode"
33 msgstr "Executa en mode dimoni"
35 #: ../thunar/main.c:66
36 msgid "Run in daemon mode (not supported)"
37 msgstr "Executa en mode dimoni (no està implementat)"
39 #: ../thunar/main.c:70
40 msgid "Quit a running Thunar instance"
41 msgstr "Tanca una instància de Thunar en execució"
43 #: ../thunar/main.c:72
44 msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
45 msgstr "Tanca una instància de Thunar en execució (no està implementat)"
47 #: ../thunar/main.c:74
48 msgid "Print version information and exit"
49 msgstr "Mostra informació sobre la versió i surt"
51 #. setup application name
52 #: ../thunar/main.c:128
57 #: ../thunar/main.c:147
61 #: ../thunar/main.c:154
63 msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
64 msgstr "Thunar: no s'ha pogut obrir la visualització: %s\n"
66 #. yep, there's an error, so print it
67 #: ../thunar/main.c:159
72 #: ../thunar/main.c:170
73 msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
74 msgstr "L'equip de desenvolupament de Thunar. Tots els drets reservats."
76 #: ../thunar/main.c:171
77 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
78 msgstr "Escrit per Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
80 #: ../thunar/main.c:172
82 msgid "Please report bugs to <%s>."
83 msgstr "Envieu els errors a <%s>."
85 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
86 msgid "Arran_ge Items"
87 msgstr "Or_ganitza els elements"
89 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
91 msgstr "Ordena pel _nom"
93 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
94 msgid "Keep items sorted by their name"
95 msgstr "Mantén els elements ordenats pel seu nom"
97 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
99 msgstr "Ordena per la _mida"
101 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
102 msgid "Keep items sorted by their size"
103 msgstr "Mantén els elements ordenats per la seva mida"
105 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
106 msgid "Sort By _Type"
107 msgstr "Ordena pel _tipus"
109 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
110 msgid "Keep items sorted by their type"
111 msgstr "Mantén els elements ordenats pel seu tipus"
113 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
114 msgid "Sort By Modification _Date"
115 msgstr "Ordena per la _data de modificació"
117 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
118 msgid "Keep items sorted by their modification date"
119 msgstr "Mantén els elements ordenats per la seva data de modificació"
121 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
125 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
126 msgid "Sort items in ascending order"
127 msgstr "Ordena els elements en ordre ascendent"
129 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
133 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
134 msgid "Sort items in descending order"
135 msgstr "Ordena els elements en ordre descendent"
137 #. display an error message to the user
138 #: ../thunar/thunar-application.c:451
139 msgid "Failed to launch operation"
140 msgstr "No s'ha pogut executar l'operació"
142 #. tell the user that we were unable to launch the file specified
143 #: ../thunar/thunar-application.c:1168 ../thunar/thunar-application.c:1294
144 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1222 ../thunar/thunar-location-entry.c:395
145 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:423
146 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1635
147 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1663 ../thunar/thunar-window.c:2236
149 msgid "Failed to open \"%s\""
150 msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»"
152 #: ../thunar/thunar-application.c:1298
154 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
155 msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»: %s"
157 #. display an error message
158 #: ../thunar/thunar-application.c:1362
159 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:682
160 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2747 ../thunar/thunar-tree-view.c:1877
162 msgid "Failed to rename \"%s\""
163 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom «%s»"
165 #: ../thunar/thunar-application.c:1464
166 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1308
167 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2297 ../thunar/thunar-tree-view.c:1739
169 msgstr "Nova carpeta"
171 #: ../thunar/thunar-application.c:1465
172 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1309
173 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2298 ../thunar/thunar-tree-view.c:1740
174 msgid "Create New Folder"
175 msgstr "Crea una carpeta nova"
177 #: ../thunar/thunar-application.c:1469
181 #: ../thunar/thunar-application.c:1470
182 msgid "Create New File"
183 msgstr "Crea un fitxer nou"
185 #. generate a title for the create dialog
186 #: ../thunar/thunar-application.c:1527 ../thunar/thunar-standard-view.c:2342
188 msgid "Create Document from template \"%s\""
189 msgstr "Crea un document a partir de la plantilla «%s»"
191 #: ../thunar/thunar-application.c:1591
192 msgid "Copying files..."
193 msgstr "S'estan copiant els fitxers..."
195 #: ../thunar/thunar-application.c:1627
197 msgid "Copying files to \"%s\"..."
198 msgstr "S'estan copiant els fitxers a «%s»..."
200 #: ../thunar/thunar-application.c:1673
202 msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
203 msgstr "S'estan creant els enllaços simbòlics a «%s»..."
205 #: ../thunar/thunar-application.c:1726
207 msgid "Moving files into \"%s\"..."
208 msgstr "S'estan movent els fitxers a «%s»..."
210 #: ../thunar/thunar-application.c:1808
213 "Are you sure that you want to\n"
214 "permanently delete \"%s\"?"
215 msgstr "Voleu suprimir de manera\npermanent «%s»?"
217 #: ../thunar/thunar-application.c:1813
220 "Are you sure that you want to permanently\n"
221 "delete the selected file?"
223 "Are you sure that you want to permanently\n"
224 "delete the %u selected files?"
225 msgstr[0] "Esteu segur que voleu suprimir de manera\npermanent el fitxer seleccionat?"
226 msgstr[1] "Esteu segur que voleu suprimir de manera\npermanent els %u fitxers seleccionats?"
228 #: ../thunar/thunar-application.c:1833
229 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
230 msgstr "Si suprimiu un fitxer, aquest es perdrà permanent."
232 #: ../thunar/thunar-application.c:1843
233 msgid "Deleting files..."
234 msgstr "S'estan suprimint els fitxers..."
236 #: ../thunar/thunar-application.c:1878
237 msgid "Moving files into the trash..."
238 msgstr "S'estan movent els fitxers a la paperera..."
240 #: ../thunar/thunar-application.c:1924
241 msgid "Creating files..."
242 msgstr "S'estan creant els fitxers..."
244 #: ../thunar/thunar-application.c:1963
245 msgid "Creating directories..."
246 msgstr "S'estan creant els directoris..."
248 #: ../thunar/thunar-application.c:2002
249 msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
250 msgstr "Voleu suprimir tots els fitxers i les carpetes de la paperera?"
252 #. append the "Empty Trash" menu action
253 #. prepare the menu item
254 #: ../thunar/thunar-application.c:2008 ../thunar/thunar-location-buttons.c:179
255 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1196 ../thunar/thunar-tree-view.c:1294
256 #: ../thunar/thunar-window.c:351 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:191
258 msgstr "Buida la pap_erera"
260 #: ../thunar/thunar-application.c:2012
262 "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
263 "Please note that you can also delete them separately."
264 msgstr "Si escolliu buidar la paperera, es perdran permanent tots els fitxers. Recordeu que els podeu eliminar individualment."
266 #: ../thunar/thunar-application.c:2029
267 msgid "Emptying the Trash..."
268 msgstr "S'està buidant la paperera..."
270 #: ../thunar/thunar-application.c:2075
272 msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
273 msgstr "No s'ha pogut determinar el camí original per «%s»"
275 #. display an error dialog
276 #: ../thunar/thunar-application.c:2092
278 msgid "Could not restore \"%s\""
279 msgstr "No s'ha pogut recuperar «%s»"
281 #: ../thunar/thunar-application.c:2100
282 msgid "Restoring files..."
283 msgstr "S'estan recuperant els fitxers..."
285 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
287 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
288 msgstr "No s'ha pogut especificar l'aplicació per defecte per «%s»"
290 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
293 "The selected application is used to open this and other files of type "
295 msgstr "L'aplicació seleccionada s'utilitza per obrir aquest i altres fitxers del tipus «%s»."
297 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495
298 msgid "No application selected"
299 msgstr "No s'ha seleccionat cap aplicació"
301 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:508
302 msgid "Other Application..."
303 msgstr "Altres aplicacions..."
305 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:188 ../thunar/thunar-launcher.c:181
309 #. create the "Custom command" expand
310 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
311 msgid "Use a _custom command:"
312 msgstr "Utilitza una ordre _personalitzada:"
314 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
316 "Use a custom command for an application that is not available from the above"
318 msgstr "Useu una ordre personalitzada per una aplicació que no està disponible de la llista d'aplicacions."
320 #. create the "Custom command" button
321 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
325 #. create the "Use as default for this kind of file" button
326 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:283
327 msgid "Use as _default for this kind of file"
328 msgstr "Utilitza per _defecte per a aquest tipus de fitxer"
330 #. display an error to the user
331 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438
333 msgid "Failed to add new application \"%s\""
334 msgstr "No s'ha pogut afegir una nova aplicació «%s»"
336 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:493
338 msgid "Failed to execute application \"%s\""
339 msgstr "No s'ha pogut executar l'aplicació «%s»"
341 #. append the "Remove Launcher" item
342 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:565
343 msgid "_Remove Launcher"
344 msgstr "Sup_rimeix el llançador"
346 #. update the header label
347 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:648
349 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
350 msgstr "Obre <i>%s</i> i els altres fitxers del tipus «%s» amb:"
352 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:656
355 "Browse the file system to select an application to open files of type "
357 msgstr "Navegueu pel sistema de fitxer i seleccioneu l'aplicació per obrir els fitxers del tipus «%s»."
359 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:662
362 "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
364 msgstr "Canvia l'aplicació per defecte pels fitxers del tipus «%s» per l'aplicació seleccionada."
366 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:708
368 msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
369 msgstr "Voleu suprimir permanentment «%s»?"
371 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:714
373 "This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
375 "You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
376 msgstr "Això suprimirà el llançador de l'aplicació que apareix al menú contextual, però no desinstal·larà l'aplicació.\n\nNomés podeu treure llançadors d'aplicacions que han estat creats amb la casella personalitzada del diàleg «Obre amb» del gestor de fitxers."
378 #. display an error to the user
379 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:729
381 msgid "Failed to remove \"%s\""
382 msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»"
384 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:755
385 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:474
386 msgid "Select an Application"
387 msgstr "Seleccioneu una aplicació"
389 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:765
390 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1068
391 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:484
393 msgstr "Tots els fitxers"
395 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:770
396 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:489
397 msgid "Executable Files"
398 msgstr "Fitxers executables"
400 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:785
401 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:504
403 msgstr "Scripts Perl"
405 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:791
406 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:510
407 msgid "Python Scripts"
408 msgstr "Scripts Python"
410 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:797
411 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:516
413 msgstr "Scripts Ruby"
415 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:803
416 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522
417 msgid "Shell Scripts"
418 msgstr "Scripts Shell"
420 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:251
421 msgid "None available"
422 msgstr "Cap disponible"
424 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:298
425 msgid "Recommended Applications"
426 msgstr "Aplicacions recomanades"
428 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:316
429 msgid "Other Applications"
430 msgstr "Altres aplicacions"
432 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:406
434 msgid "Failed to remove \"%s\"."
435 msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»."
437 #. tell the user that we cannot paste
438 #: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:354
439 msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
440 msgstr "No hi ha res al porta-retalls per enganxar"
442 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:121
443 msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
444 msgstr "Configura les columnes a la vista detallada"
446 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:139
447 msgid "Visible Columns"
448 msgstr "Columnes visibles"
450 #. create the top label for the column editor dialog
451 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:152
453 "Choose the order of information to appear in the\n"
454 "detailed list view."
455 msgstr "Escolliu l'ordre de la informació a mostrar a la\nvista detallada."
457 #. create the "Move Up" button
458 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:193
462 #. create the "Move Down" button
463 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:203
467 #. create the "Show" button
468 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:213
472 #. create the "Hide" button
473 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:219
477 #. create the "Use Default" button
478 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:230
480 msgstr "Valors per _defecte"
482 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:239
483 msgid "Column Sizing"
484 msgstr "Mida de les columnes"
486 #. create the label that explains the column sizing option
487 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:252
489 "By default columns will be automatically expanded if\n"
490 "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
491 "able this behavior below the file manager will always\n"
492 "use the user defined column widths."
493 msgstr "Per defecte les columnes s'expandiran tant com faci\nfalta per així mostrar tot el text. Si desactiveu\naquest comportament, el gestor de fitxers utilitzarà\nl'amplada per defecte com a mida de les columnes."
495 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
496 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:261
497 msgid "Automatically _expand columns as needed"
498 msgstr "_Expandeix les columnes automàticament si cal"
500 #. the file_time is invalid
502 #. tell the user that we're unable to determine the file info
503 #: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:705
504 #: ../thunar/thunar-list-model.c:733
505 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:229 ../thunar/thunar-util.c:454
506 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:503
507 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
508 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
509 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:606
513 #: ../thunar/thunar-compact-view.c:102
514 msgid "Compact directory listing"
515 msgstr "Mostra el llistat compacte"
517 #: ../thunar/thunar-compact-view.c:103
519 msgstr "Vista compacta"
521 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:142
525 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:156 ../thunar/thunar-dialogs.c:124
526 msgid "Enter the new name:"
527 msgstr "Introduïu el nom nou:"
529 #. display an error message
530 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:448
532 msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
533 msgstr "No es pot convertir el nom de fitxer «%s» a la codificació local"
535 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:485
537 msgid "Invalid filename \"%s\""
538 msgstr "El nom del fitxer «%s» no és vàlid"
540 #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
541 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:874
543 msgid "The working directory must be an absolute path"
544 msgstr "El directori de treball ha de ser un camí absolut"
546 #. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
547 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:882 ../thunar/thunar-dbus-service.c:1249
549 msgid "At least one filename must be specified"
550 msgstr "S'ha d'introduir almenys un nom de fitxer"
552 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1027
554 msgid "At least one source filename must be specified"
555 msgstr "S'ha d'introduir almenys un nom de fitxer d'origen"
557 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1037
559 msgid "The number of source and target filenames must be the same"
560 msgstr "El nombre de fitxers d'origen i destí han de ser el mateix"
562 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1046
564 msgid "A destination directory must be specified"
565 msgstr "S'ha d'introduir un directori de destí"
567 #: ../thunar/thunar-details-view.c:134
568 msgid "Configure _Columns..."
569 msgstr "Configura les _columnes..."
571 #: ../thunar/thunar-details-view.c:134
572 msgid "Configure the columns in the detailed list view"
573 msgstr "Configura les columnes per la vista detallada"
575 #: ../thunar/thunar-details-view.c:392
576 msgid "Detailed directory listing"
577 msgstr "Llista detallada dels directoris"
579 #: ../thunar/thunar-details-view.c:393
581 msgstr "Visualització dels detalls"
583 #. create a new dialog window
584 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:93
586 msgid "Rename \"%s\""
587 msgstr "Canvia el nom de «%s»"
589 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:100
591 msgstr "_Canvia el nom"
593 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:264
594 msgid "translator-credits"
595 msgstr "Pau Rul·lan Ferragut <paurullan@bulma.net>, 2005-2008.\nCarles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>, 2006, 2008-2010, 2012.\nRobert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2016."
597 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:425
601 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
605 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
609 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
613 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
615 msgstr "To_rna a intentar"
617 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:445
619 msgstr "Copia _igualment"
621 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:468
625 #. setup the confirmation dialog
626 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:535
627 msgid "Confirm to replace files"
628 msgstr "Confirmeu que voleu substituir els fitxers"
630 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:541
632 msgstr "O_met-ho tot"
634 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:542
638 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:543
640 msgstr "S_ubstitueix-ho tot"
642 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:544
644 msgstr "_Substitueix"
646 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:577
648 msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
649 msgstr "Aquesta carpeta ja conté un enllaç simbòlic «%s»."
651 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:582
653 msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
654 msgstr "Aquesta carpeta ja conté una carpeta «%s»."
656 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:587
658 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
659 msgstr "Aquesta carpeta ja conté un fitxer «%s»."
661 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:599
662 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
663 msgstr "Voleu substituir l'enllaç"
665 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:601
666 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
667 msgstr "Voleu substituir la carpeta existent"
669 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:603
670 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
671 msgstr "Voleu substituir el fitxer existent"
673 #. Fourth box (size, volume, free space)
674 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:620 ../thunar/thunar-dialogs.c:651
675 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:459
679 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:620 ../thunar/thunar-dialogs.c:651
680 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:420
682 msgstr "Modificació:"
684 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:630
685 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
686 msgstr "amb aquest enllaç?"
688 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:632
689 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
690 msgstr "amb aquesta carpeta?"
692 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:634
693 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
694 msgstr "amb aquest fitxer?"
696 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:762
699 "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
700 "executable. If you do not trust this program, click Cancel."
701 msgstr "El fitxer d'escriptori «%s» està en una ubicació no segura i no es pot marcar com executable. Si no confieu en aquest programa, feu clic a «Cancel·la»."
703 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:779
704 msgid "_Launch Anyway"
705 msgstr "_Llança-ho igualment"
707 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:781
708 msgid "Mark _Executable"
709 msgstr "Marca com _executable"
711 #: ../thunar/thunar-dnd.c:72
715 #: ../thunar/thunar-dnd.c:72
719 #: ../thunar/thunar-dnd.c:72
721 msgstr "_Enllaça aquí"
723 #. display an error to the user
724 #. display an error message to the user
725 #: ../thunar/thunar-dnd.c:254 ../thunar/thunar-launcher.c:567
727 msgid "Failed to execute file \"%s\""
728 msgstr "No s'ha pogut executar el fitxer «%s»"
730 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
732 msgstr "Només el nom"
734 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
736 msgstr "Només el sufix"
738 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:47
739 msgid "Name and Suffix"
742 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:92
743 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
744 msgid "Date Accessed"
745 msgstr "Data d'accés"
747 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:93
748 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:137
749 msgid "Date Modified"
750 msgstr "Data de modificació"
752 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:94
756 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:95
760 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:96 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:420
761 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
765 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:97
769 #. Permissions chooser
770 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:539
774 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:99
778 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:100
782 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:101
786 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:102
788 msgstr "Nom de fitxer"
790 #: ../thunar/thunar-file.c:983 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:237
791 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:896 ../thunar/thunar-window.c:369
793 msgstr "Sistema de fitxers"
795 #: ../thunar/thunar-file.c:1437
797 msgid "The root folder has no parent"
798 msgstr "La carpeta arrel no té pare"
800 #: ../thunar/thunar-file.c:1522 ../thunar/thunar-file.c:1794
802 msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
803 msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer d'escriptori: «%s»"
805 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
806 #: ../thunar/thunar-file.c:1534
807 msgid "Untrusted application launcher"
808 msgstr "El llançador d'aplicacions no està validat"
810 #: ../thunar/thunar-file.c:1559
812 msgid "No Exec field specified"
813 msgstr "No heu especificat el camp Exec"
815 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
816 #: ../thunar/thunar-file.c:1568
817 msgid "Untrusted link launcher"
818 msgstr "El llançador d'enllaç no està validat"
820 #: ../thunar/thunar-file.c:1584
822 msgid "No URL field specified"
823 msgstr "No heu especificat el camp URL"
825 #: ../thunar/thunar-file.c:1589
826 msgid "Invalid desktop file"
827 msgstr "El nom de l'escriptori no és vàlid"
829 #. TRANSLATORS: this will result in "<path> on <hostname>"
830 #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:318
835 #. free disk space string
836 #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:434
838 msgid "%s of %s free (%d%% used)"
839 msgstr "%s de %s (%d%% utilitzat)"
841 #. extend history tooltip with function of the button
842 #: ../thunar/thunar-history-action.c:372
843 msgid "Right-click or pull down to show history"
844 msgstr "Feu clic amb el botó dret o estireu per a mostrar l'històric"
846 #. create the "back" action
847 #: ../thunar/thunar-history.c:163
851 #: ../thunar/thunar-history.c:163
852 msgid "Go to the previous visited folder"
853 msgstr "Vés a la carpeta visitada anteriorment"
855 #. create the "forward" action
856 #: ../thunar/thunar-history.c:169
860 #: ../thunar/thunar-history.c:169
861 msgid "Go to the next visited folder"
862 msgstr "Vés a la carpeta visitada posteriorment"
864 #: ../thunar/thunar-history.c:353
865 msgid "The item will be removed from the history"
866 msgstr "L'element s'eliminarà de l'històric"
868 #: ../thunar/thunar-history.c:356
870 msgid "Could not find \"%s\""
871 msgstr "No s'ha pogut trobar «%s»"
873 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:164
874 msgid "Icon based directory listing"
875 msgstr "Mostra el llistat amb icones"
877 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:165
879 msgstr "Vista d'icones"
881 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:180 ../thunar/thunar-io-jobs.c:334
883 msgid "The file \"%s\" already exists"
884 msgstr "El fitxer «%s» ja existeix"
886 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:203
888 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
889 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer buit «%s»: %s"
891 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:357
893 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
894 msgstr "No s'ha pogut crear el directori «%s»: %s"
896 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
897 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:423
899 msgstr "S'està preparant..."
901 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:496
903 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
904 msgstr "No s'ha pogut eliminar el fitxer «%s»: %s"
906 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:597
908 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
909 msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç simbòlic a «%s», ja que no és un fitxer local"
911 #. generate a useful error message
912 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:956
914 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
915 msgstr "No s'ha pogut canviar el propietari de «%s»: %s"
917 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:957
919 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
920 msgstr "No s'ha pogut canviar el grup de «%s»: %s"
922 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1111
924 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
925 msgstr "No s'han pogut canviar els permisos de «%s»: %s"
927 #. I18N: put " (copy #) between basename and extension
928 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:103
930 msgid "%s (copy %u)%s"
931 msgstr "%s (còpia %u)%s"
933 #. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension)
934 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:109
937 msgstr "%s (còpia %u)"
939 #. I18N: name for first link to basename
940 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:118 ../thunar/thunar-list-model.c:750
941 #: ../thunar/thunar-list-model.c:1575 ../thunar/thunar-list-model.c:1586
942 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:949
947 #. I18N: name for nth link to basename
948 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:123
950 msgid "link %u to %s"
951 msgstr "enllaç %u a %s"
953 #: ../thunar/thunar-job.c:254
956 "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
958 "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
959 msgstr "El fitxer «%s» ja existeix. Voleu substituir-lo?\n\nSi substituïu un fitxer existent, se sobreescriurà el seu contingut."
961 #: ../thunar/thunar-job.c:334
962 msgid "Do you want to overwrite it?"
963 msgstr "Voleu sobreescriure-ho?"
965 #: ../thunar/thunar-job.c:388
966 msgid "Do you want to create it?"
967 msgstr "Voleu crear-lo?"
969 #: ../thunar/thunar-job.c:490
970 msgid "Do you want to skip it?"
971 msgstr "Voleu ometre-ho?"
973 #: ../thunar/thunar-job.c:539
975 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
977 msgstr "No hi ha prou espai en el destí. Proveu amb l'eliminació dels fitxers per crear espai lliure."
979 #. * CASE 1: nothing selected or atleast one directory in the selection
981 #. ** - "Open", "Open in n New Windows" and "Open in n New Tabs" actions
983 #. Prepare "Open" label and icon
984 #. append the "Open" menu action
985 #: ../thunar/thunar-launcher.c:177 ../thunar/thunar-launcher.c:819
986 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:175
987 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1092 ../thunar/thunar-tree-view.c:1224
991 #. append the "Open in New Tab" menu action
992 #: ../thunar/thunar-launcher.c:178 ../thunar/thunar-launcher.c:860
993 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1235
994 msgid "Open in New _Tab"
995 msgstr "Obre en una _pestanya nova"
997 #. append the "Open in New Window" menu action
998 #: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:854
999 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1242
1000 msgid "Open in New _Window"
1001 msgstr "Obre en una _finestra nova"
1003 #: ../thunar/thunar-launcher.c:180 ../thunar/thunar-launcher.c:182
1004 msgid "Open With Other _Application..."
1005 msgstr "Obre amb una altra _aplicació..."
1007 #: ../thunar/thunar-launcher.c:180 ../thunar/thunar-launcher.c:182
1008 #: ../thunar/thunar-launcher.c:968
1009 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
1010 msgstr "Seleccioneu una altra aplicació amb la qual obrireu el fitxer seleccionat"
1012 #: ../thunar/thunar-launcher.c:676
1014 msgid "Failed to open file \"%s\""
1015 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»"
1017 #. we can just tell that n files failed to open
1018 #: ../thunar/thunar-launcher.c:682
1020 msgid "Failed to open %d file"
1021 msgid_plural "Failed to open %d files"
1022 msgstr[0] "No s'ha pogut obrir %d fitxer"
1023 msgstr[1] "No s'han pogut obrir %d fitxers"
1025 #: ../thunar/thunar-launcher.c:721
1026 msgid "Are you sure you want to open all folders?"
1027 msgstr "Voleu obrir totes les carpetes?"
1029 #: ../thunar/thunar-launcher.c:723
1031 msgid "This will open %d separate file manager window."
1032 msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
1033 msgstr[0] "Això obrirà %d finestra separada del gestor de fitxers."
1034 msgstr[1] "Això obrirà %d finestres separades del gestor de fitxers."
1036 #: ../thunar/thunar-launcher.c:727
1038 msgid "Open %d New Window"
1039 msgid_plural "Open %d New Windows"
1040 msgstr[0] "Obre %d finestra nova"
1041 msgstr[1] "Obre %d finestres noves"
1043 #. turn "Open New Window" into "Open in n New Windows"
1044 #: ../thunar/thunar-launcher.c:827
1046 msgid "Open in %d New _Window"
1047 msgid_plural "Open in %d New _Windows"
1048 msgstr[0] "Obre en %d nova _finestra"
1049 msgstr[1] "Obre en %d noves _finestres"
1051 #: ../thunar/thunar-launcher.c:828
1053 msgid "Open the selected directory in %d new window"
1054 msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
1055 msgstr[0] "Obre els directoris seleccionats en %d finestra nova"
1056 msgstr[1] "Obre els directoris seleccionats en %d finestres noves"
1058 #. turn "Open in New Tab" into "Open in x New Tabs"
1059 #: ../thunar/thunar-launcher.c:839
1061 msgid "Open in %d New _Tab"
1062 msgid_plural "Open in %d New _Tabs"
1063 msgstr[0] "Obre en una nova _pestanya"
1064 msgstr[1] "Obre en %d noves _pestanyes"
1066 #: ../thunar/thunar-launcher.c:840
1068 msgid "Open the selected directory in %d new tab"
1069 msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs"
1070 msgstr[0] "Obre el directori seleccionat en %d pestanya nova"
1071 msgstr[1] "Obre els directoris seleccionats en %d pestanyes noves"
1073 #: ../thunar/thunar-launcher.c:855
1074 msgid "Open the selected directory in a new window"
1075 msgstr "Obre el directori seleccionat en una finestra nova"
1077 #: ../thunar/thunar-launcher.c:861
1078 msgid "Open the selected directory in a new tab"
1079 msgstr "Obre el directori seleccionat en una pestanya nova"
1081 #. set tooltip that makes sence
1082 #: ../thunar/thunar-launcher.c:865
1083 msgid "Open the selected directory"
1084 msgstr "Obre el directori seleccionat"
1086 #: ../thunar/thunar-launcher.c:886
1087 msgid "Open the selected file"
1088 msgid_plural "Open the selected files"
1089 msgstr[0] "Obre el fitxer seleccionat"
1090 msgstr[1] "Obre els fitxers seleccionats"
1092 #: ../thunar/thunar-launcher.c:931
1096 #: ../thunar/thunar-launcher.c:933
1097 msgid "Execute the selected file"
1098 msgid_plural "Execute the selected files"
1099 msgstr[0] "Executa el fitxer seleccionat"
1100 msgstr[1] "Executa els fitxers seleccionats"
1102 #. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
1103 #: ../thunar/thunar-launcher.c:939
1105 msgid "_Open With \"%s\""
1106 msgstr "_Obre amb «%s»"
1108 #: ../thunar/thunar-launcher.c:940 ../thunar/thunar-launcher.c:1030
1110 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
1111 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
1112 msgstr[0] "Utilitza «%s» per obrir el fitxer seleccionat"
1113 msgstr[1] "Utilitza «%s» per obrir els fitxers seleccionats"
1115 #: ../thunar/thunar-launcher.c:967
1116 msgid "_Open With Other Application..."
1117 msgstr "_Obre amb una altra aplicació..."
1119 #: ../thunar/thunar-launcher.c:976
1120 msgid "_Open With Default Applications"
1121 msgstr "_Obre amb l'aplicació per defecte"
1123 #: ../thunar/thunar-launcher.c:977
1124 msgid "Open the selected file with the default application"
1125 msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
1126 msgstr[0] "Obre el fitxer seleccionat amb l'aplicació predeterminada"
1127 msgstr[1] "Obre els fitxers seleccionats amb l'aplicació predeterminada"
1129 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1029
1131 msgid "Open With \"%s\""
1132 msgstr "Obre amb «%s»"
1134 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1586 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1694
1135 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1931 ../thunar/thunar-tree-view.c:2076
1137 msgid "Failed to mount \"%s\""
1138 msgstr "No s'ha pogut muntar «%s»"
1140 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1703
1141 msgid "Desktop (Create Link)"
1142 msgid_plural "Desktop (Create Links)"
1143 msgstr[0] "Escriptori (crea enllaç)"
1144 msgstr[1] "Escriptori (crea enllaços)"
1146 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1704
1147 msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
1148 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
1149 msgstr[0] "Crea un enllaç simbòlic a l'escriptori del fitxer seleccionat"
1150 msgstr[1] "Crea un enllaç simbòlic a l'escriptori dels fitxers seleccionats"
1152 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1738 ../thunar/thunar-launcher.c:1790
1154 msgid "Send the selected file to \"%s\""
1155 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
1156 msgstr[0] "Envia el fitxer seleccionat a «%s»"
1157 msgstr[1] "Envia els fitxers seleccionats a «%s»"
1159 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2277
1161 msgid "%d item (%s), Free space: %s"
1162 msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
1163 msgstr[0] "%d element (%s), espai lliure: %s"
1164 msgstr[1] "%d elements (%s), espai lliure: %s"
1166 #. just the standard text
1167 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2284
1169 msgid "%d item, Free space: %s"
1170 msgid_plural "%d items, Free space: %s"
1171 msgstr[0] "%d element, espai lliure: %s"
1172 msgstr[1] "%d elements, espai lliure: %s"
1174 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2293
1177 msgid_plural "%d items"
1178 msgstr[0] "%d element"
1179 msgstr[1] "%d elements"
1181 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2309
1183 msgid "\"%s\" broken link"
1184 msgstr "«%s» enllaç trencat"
1186 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2314
1188 msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
1189 msgstr "«%s» (%s) enllaça a %s"
1191 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2320
1193 msgid "\"%s\" shortcut"
1194 msgstr "Drecera «%s»"
1196 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2324
1198 msgid "\"%s\" mountable"
1199 msgstr "«%s» es pot muntar"
1201 #. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the
1203 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2331
1205 msgid "\"%s\" (%s) %s"
1206 msgstr "«%s» (%s) %s"
1208 #. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type
1209 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2340
1214 #. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
1215 #. (which is the path
1216 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
1217 #. trash), otherwise the
1218 #. * properties dialog width will be messed up.
1219 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2350 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:367
1220 msgid "Original Path:"
1221 msgstr "Camí original:"
1223 #. append the image dimensions to the statusbar text
1224 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2373
1225 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
1227 msgstr "Mida de la imatge:"
1229 #. item count if there are also folders in the selection
1230 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2412
1232 msgid "%d other item selected (%s)"
1233 msgid_plural "%d other items selected (%s)"
1234 msgstr[0] "%d altre element seleccionat (%s)"
1235 msgstr[1] "%d altres elements seleccionats (%s)"
1237 #. only non-folders are selected
1238 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2419
1240 msgid "%d item selected (%s)"
1241 msgid_plural "%d items selected (%s)"
1242 msgstr[0] "%d element seleccionat (%s)"
1243 msgstr[1] "%d elements seleccionats (%s)"
1245 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2433
1247 msgid "%d folder selected"
1248 msgid_plural "%d folders selected"
1249 msgstr[0] "%d carpeta seleccionada"
1250 msgstr[1] "%d carpetes seleccionades"
1252 #. This is marked for translation in case a localizer
1253 #. * needs to change ", " to something else. The comma
1254 #. * is between the message about the number of folders
1255 #. * and the number of items in the selection
1256 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2452
1261 #. append the "Open in New Tab" menu action
1262 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:176
1263 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1102
1264 msgid "Open in New Tab"
1265 msgstr "Obre en una pestanya nova"
1267 #. append the "Open in New Window" menu action
1268 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:177
1269 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1108
1270 msgid "Open in New Window"
1271 msgstr "Obre en una finestra nova"
1273 #. append the "Create Folder" menu action
1274 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:178
1275 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:396 ../thunar/thunar-tree-view.c:1310
1276 msgid "Create _Folder..."
1277 msgstr "Crea una _carpeta..."
1279 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 ../thunar/thunar-window.c:351
1280 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
1281 msgstr "Suprimeix tots els fitxers i totes les carpetes de la paperera"
1283 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:180
1284 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:403
1285 msgid "Paste Into Folder"
1286 msgstr "Enganxa-ho a la carpeta"
1288 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:181
1289 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397
1290 msgid "_Properties..."
1291 msgstr "_Propietats..."
1293 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:231
1297 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:232
1298 msgid "The amount of space between the path buttons"
1299 msgstr "L'espai entre els botons de camí"
1301 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1238
1303 msgid "Open \"%s\" in this window"
1304 msgstr "Obre «%s» en aquesta finestra"
1306 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1244
1308 msgid "Open \"%s\" in a new window"
1309 msgstr "Obre «%s» en una finestra nova"
1311 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
1313 msgid "Open \"%s\" in a new tab"
1314 msgstr "Obre «%s» en una pestanya nova"
1316 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1254
1318 msgid "Create a new folder in \"%s\""
1319 msgstr "Crea una carpeta nova a «%s»"
1321 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1266
1324 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
1325 msgstr "Mou o copia els fitxers seleccionats anteriorment amb les ordres Retalla o Copia a «%s»"
1327 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1272
1329 msgid "View the properties of the folder \"%s\""
1330 msgstr "Visualitza les propietats de la carpeta «%s»"
1332 #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:65
1333 msgid "Open Location"
1334 msgstr "Obre la ubicació"
1336 #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:79
1340 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:195 ../thunar/thunar-window.c:359
1341 msgid "Reload the current folder"
1342 msgstr "Recarrega la carpeta actual"
1344 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:388
1346 msgid "File does not exist"
1347 msgstr "El fitxer no existeix"
1349 #: ../thunar/thunar-notify.c:168
1350 msgid "Unmounting device"
1351 msgstr "Desmuntatge del dispositiu"
1353 #: ../thunar/thunar-notify.c:169
1356 "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
1357 " media or disconnect the drive"
1358 msgstr "El dispositiu «%s» està sent desmuntat pel sistema. Si us plau, no expulseu el mitjà ni desconnecteu la unitat."
1360 #: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214
1361 msgid "Writing data to device"
1362 msgstr "Escriptura de dades al dispositiu"
1364 #: ../thunar/thunar-notify.c:176 ../thunar/thunar-notify.c:215
1367 "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
1368 " removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
1369 msgstr "Hi ha dades que s'han d'escriure a «%s» abans que es pugui extreure. No extraieu ni en desconnecteu la unitat."
1371 #: ../thunar/thunar-notify.c:208
1372 msgid "Ejecting device"
1373 msgstr "Expulsió del dispositiu."
1375 #: ../thunar/thunar-notify.c:209
1377 msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
1378 msgstr "El dispositiu «%s» s'està expulsant. Això pot trigar una mica de temps."
1380 #: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:74
1382 msgid "No templates installed"
1383 msgstr "No hi ha cap plantilla instal·lada"
1385 #: ../thunar/thunar-path-entry.c:202
1387 msgstr "Mida de la icona"
1389 #: ../thunar/thunar-path-entry.c:203
1390 msgid "The icon size for the path entry"
1391 msgstr "La mida de la icona per l'entrada del camí"
1393 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:219
1395 msgstr "Propietari:"
1397 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:237
1401 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:261
1405 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:280
1409 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:304
1413 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:328
1417 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:334
1418 msgid "Allow this file to _run as a program"
1419 msgstr "Pe_rmet que aquest fitxer s'executi com un programa"
1421 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:354
1423 "Allowing untrusted programs to run\n"
1424 "presents a security risk to your system."
1425 msgstr "Permetre que els programes no fiables s'executin\nrepresenta un risc al vostre sistema."
1427 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:369
1429 "The folder permissions are inconsistent, you\n"
1430 "may not be able to work with files in this folder."
1431 msgstr "Els permisos de la carpeta no són consistents. potser\nno podreu treballar amb els fitxers que conté aquesta\ncarpeta."
1433 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:382
1434 msgid "Correct _folder permissions..."
1435 msgstr "Corregeix els permisos de la _carpeta..."
1437 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:383
1438 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
1439 msgstr "Feu clic aquí per a corregir automàticament els permisos de la carpeta."
1441 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:394
1442 msgid "Please wait..."
1445 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:399
1446 msgid "Stop applying permissions recursively."
1447 msgstr "Atura l'aplicació recursiva dels permisos."
1449 #. allocate the question dialog
1450 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:516
1454 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:540
1455 msgid "Apply recursively?"
1456 msgstr "Voleu aplicar-ho de forma recursiva?"
1458 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:546
1460 "Do you want to apply your changes recursively to\n"
1461 "all files and subfolders below the selected folder?"
1462 msgstr "Voleu aplicar els canvis de forma recursiva a tots els\nfitxers i subcarpetes que estan sota la carpeta seleccionada?"
1464 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551
1465 msgid "Do _not ask me again"
1466 msgstr "_No m'ho tornis a demanar"
1468 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:552
1470 "If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
1471 "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
1473 msgstr "Si seleccioneu aquesta opció, es recordarà aquesta selecció i no se us tornarà a demanar. Més tard, podeu utilitzar el diàleg de preferències per canviar la vostra selecció."
1475 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
1476 msgid "Mixed file owners"
1477 msgstr "Propietaris de fitxer barrejats"
1479 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
1480 msgid "Unknown file owner"
1481 msgstr "El propietari és desconegut"
1483 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:994
1488 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:995
1490 msgstr "Només escriptura"
1493 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:996
1495 msgstr "Només lectura"
1498 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:997
1499 msgid "Read & Write"
1500 msgstr "Lectura i escriptura"
1502 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:999
1503 msgid "Varying (no change)"
1504 msgstr "Variant (sense canvis)"
1506 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1131
1507 msgid "Correct folder permissions automatically?"
1508 msgstr "Voleu corregir automàticament els permisos de la carpeta?"
1510 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1133
1511 msgid "Correct _folder permissions"
1512 msgstr "Corregeix els permisos de la _carpeta"
1514 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1135
1516 "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
1517 "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
1518 "folder afterwards."
1519 msgstr "Els permisos de la carpeta es reiniciaran i es deixaran correctament. Després d'això només els usuaris amb permís de lectura tindran accés a la carpeta."
1521 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:225
1522 msgid "File Manager Preferences"
1523 msgstr "Preferències del gestor de fitxers"
1526 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:242
1530 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:252
1531 msgid "Default View"
1532 msgstr "Vista predeterminada"
1534 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:264
1535 msgid "View _new folders using:"
1536 msgstr "Visualitza les carpetes _noves amb:"
1538 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:270
1539 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:313
1541 msgstr "Vista d'icones"
1543 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:271
1544 msgid "Detailed List View"
1545 msgstr "Vista de llistat detallat"
1547 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:272
1548 msgid "Compact List View"
1549 msgstr "Vista de llistat compacte"
1551 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:273
1552 msgid "Last Active View"
1553 msgstr "Última vista activa"
1555 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:281
1556 msgid "Show thumbnails:"
1557 msgstr "Mostra miniatures:"
1559 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
1563 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:288
1564 msgid "Local Files Only"
1565 msgstr "Només per als fitxers locals"
1567 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:289
1571 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:297
1572 msgid "Sort _folders before files"
1573 msgstr "Ordena les carpetes abans que els _fitxers"
1575 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299
1577 "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
1578 msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a llistar les carpetes abans que els fitxers quan ordeneu una carpeta."
1580 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:303
1581 msgid "Show file size in binary format"
1582 msgstr "Mostra la mida del fitxer en format binari"
1584 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:305
1586 "Select this option to show file size in binary format instead of decimal."
1587 msgstr "Seleccioneu aquesta opció per veure la mida del fitxer en format binari en comptes de decimal."
1589 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325
1590 msgid "_Text beside icons"
1591 msgstr "_Text al costat de les icones"
1593 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:327
1595 "Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
1596 "rather than below the icon."
1597 msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a col·locar les dades dels elements al costat de la icona en lloc de sota de la icona."
1599 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:336
1603 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:348
1604 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:216
1609 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:369
1611 msgstr "Subfinestra lateral"
1613 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:379
1614 msgid "Shortcuts Pane"
1615 msgstr "Subfinestra de dreceres"
1617 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
1619 msgstr "Mida d'_icones:"
1621 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:396
1622 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:438
1624 msgstr "Molt petita"
1626 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:397
1627 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:439
1629 msgstr "Força petita"
1631 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:398
1632 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:440
1636 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:399
1637 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:441
1641 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:400
1642 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:442
1646 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:401
1647 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:443
1651 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:402
1652 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:444
1656 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:410
1657 msgid "Show Icon _Emblems"
1658 msgstr "Mostra les icones dels _emblemes"
1660 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:412
1662 "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
1663 "folders for which emblems have been defined in the folders properties "
1665 msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a mostrar les icones dels emblemes a la subfinestra de dreceres. Els emblemes es defineixen al diàleg de propietats de les carpetes."
1667 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:421
1669 msgstr "Subfinestra en arbre"
1671 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:433
1673 msgstr "_Mida de les icones:"
1675 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452
1676 msgid "Show Icon E_mblems"
1677 msgstr "Mostra les icones de d_istintiu"
1679 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:454
1681 "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
1682 "for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
1683 msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a mostrar les icones dels emblemes a la subfinestra en arbre. Els emblemes es defineixen al diàleg de propietats de les carpetes."
1686 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:463
1688 msgstr "Comportament"
1690 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:473
1694 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:485
1695 msgid "_Single click to activate items"
1696 msgstr "Només un _clic per activar els elements"
1698 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:505
1700 "Specify the d_elay before an item gets selected\n"
1701 "when the mouse pointer is paused over it:"
1702 msgstr "Especifiqueu el r_etard abans que un element\nse seleccioni en aturar el cursor damunt seu:"
1704 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:517
1706 "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
1707 "item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
1708 "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
1709 "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
1710 "to select the item without activating it."
1711 msgstr "Quan estigui habilitada l'activació amb un clic senzill, quan s'aturi el punter del ratolí damunt d'un element, aquest se seleccionà automàticament després d'un retard que podeu determinar. Podeu inhabilitar aquest comportament en moure la barra de desplaçament totalment a l'esquerra. Aquest comportament pot ser útil quan els clics senzills activen els elements i únicament voleu seleccionar els elements sense activar-los."
1713 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:535
1715 msgstr "Inhabilitat"
1717 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:541
1721 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:547
1725 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:553
1726 msgid "_Double click to activate items"
1727 msgstr "_Doble clic per a activar els elements"
1729 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:563
1730 msgid "Middle Click"
1731 msgstr "Botó del mig"
1733 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:573
1734 msgid "Open folder in new _window"
1735 msgstr "Obre la carpeta en una _finestra nova"
1737 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:578
1738 msgid "Open folder in new _tab"
1739 msgstr "Obre la carpeta en una _pestanya nova"
1742 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:587
1746 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:597
1747 msgid "Folder Permissions"
1748 msgstr "Permisos de les carpetes"
1750 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:609
1752 "When changing the permissions of a folder, you\n"
1753 "can also apply the changes to the contents of the\n"
1754 "folder. Select the default behavior below:"
1755 msgstr "En canviar els permisos de la carpeta, també podeu\naplicar-los al seu contingut. Seleccioneu el comportament\npredeterminat a sota:"
1757 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:617
1758 msgid "Ask everytime"
1759 msgstr "Demana-m'ho sempre"
1761 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:618
1762 msgid "Apply to Folder Only"
1763 msgstr "Aplica-ho només a la carpeta"
1765 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:619
1766 msgid "Apply to Folder and Contents"
1767 msgstr "Aplica-ho a la carpeta i al contingut"
1769 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:629
1770 msgid "Volume Management"
1771 msgstr "Gestió dels volums"
1773 #. add check button to enable/disable auto mounting
1774 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:645
1775 msgid "Enable _Volume Management"
1776 msgstr "Habilita la gestió dels _volums"
1778 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:654
1780 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
1781 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
1782 msgstr "<a href=\"volman-config:\">Configureu</a> la gestió de les unitats i els mitjans\nextractables (p. ex. com s'han de tractar les càmeres)."
1784 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
1785 #. configuration dialog
1786 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:714
1787 msgid "Failed to display the volume management settings"
1788 msgstr "No s'han pogut mostrar els paràmetres del gestor de volums"
1790 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:94
1791 msgid "File Operation Progress"
1792 msgstr "Operació de fitxers en progrés"
1794 #. build the tooltip text
1795 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
1797 msgid "%d file operation running"
1798 msgid_plural "%d file operations running"
1799 msgstr[0] "S'està executant %d operació de fitxers"
1800 msgstr[1] "S'estan executant %d operacions de fitxers"
1802 #. update the status text
1803 #: ../thunar/thunar-progress-view.c:354
1804 msgid "Cancelling..."
1805 msgstr "S'està cancel·lant..."
1807 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:244
1811 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:267
1812 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:132
1816 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:294
1820 #. Second box (kind, open with, link target)
1821 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:314
1825 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:335
1829 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:349
1830 msgid "Link Target:"
1831 msgstr "Destí l'enllaç:"
1833 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:381
1837 #. Third box (deleted, modified, accessed)
1838 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:406
1842 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:434
1846 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:472
1850 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:496
1855 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:529
1859 #. allocate the icon chooser
1860 #. allocate the chooser dialog
1861 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:768
1862 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:609
1864 msgid "Select an Icon for \"%s\""
1865 msgstr "Seleccioneu una icona per «%s»"
1867 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:794
1869 msgid "Failed to change icon of \"%s\""
1870 msgstr "No s'ha pogut canviar la icona de «%s»"
1872 #. update the properties dialog title
1873 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:896
1875 msgid "%s - Properties"
1876 msgstr "%s - Propietats"
1878 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:947
1880 msgstr "enllaç trencat"
1882 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:958
1886 #. update the properties dialog title
1887 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1124
1891 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1224
1895 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:347
1899 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-window.c:350
1903 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192 ../thunar/thunar-standard-view.c:394
1904 msgid "File Context Menu"
1905 msgstr "Fitxer del menú contextual"
1907 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193
1908 msgid "_Add Files..."
1909 msgstr "_Afegeix fitxers..."
1911 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193
1912 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
1913 msgstr "Inclou fitxers addicionals al llistat de fitxers a canviar el nom"
1915 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195
1919 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195
1920 msgid "Clear the file list below"
1921 msgstr "Buida el llistat de fitxers"
1923 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:375
1927 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196
1928 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
1929 msgstr "Mostra la informació quant al canviador de nom en bloc de Thunar"
1931 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397
1932 msgid "View the properties of the selected file"
1933 msgstr "Visualitza les propietats del fitxer seleccionat"
1935 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:352
1936 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1827
1937 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
1938 msgid "Rename Multiple Files"
1939 msgstr "Canvieu el nom de múltiples fitxers"
1941 #. add the "Rename Files" button
1942 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:360
1943 msgid "_Rename Files"
1944 msgstr "Canvia el no_m fitxers"
1946 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:363
1948 "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
1949 msgstr "Feu clic aquí per canviar el nom dels fitxers llistats."
1951 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:438
1955 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:501
1957 "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
1958 msgstr "Feu clic aquí per veure la documentació de l'operació de canvi de nom."
1960 #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
1961 #. from $libdir/thunarx-2/,
1962 #. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple
1963 #. files and pressing F2.
1964 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:611
1966 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
1967 "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
1968 "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
1969 msgstr "No s'han trobat els mòduls de canvi el nom. Comproveu la vostra instal·lació\no contacteu amb l'administrador del sistema. Si heu instal·lat Thunar a partir\ndel codi font, assegureu-vos que heu activat el connector «Simple Builtin Renamers»."
1971 #. tell the user that we failed
1972 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:954
1973 msgid "Failed to open the documentation browser"
1974 msgstr "No s'ha pogut obrir el visor de documentació"
1976 #. allocate the file chooser
1977 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1057
1978 msgid "Select files to rename"
1979 msgstr "Seleccioneu fitxers per canviar el nom"
1981 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1073
1983 msgstr "Fitxers d'àudio"
1985 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1078
1987 msgstr "Fitxers d'imatge"
1989 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1083
1991 msgstr "Fitxers de vídeo"
1993 #. just popup the about dialog
1994 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1216
1995 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
1997 msgstr "Canvi de nom en bloc"
1999 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1217
2001 "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
2002 "tool to rename multiple files at once."
2003 msgstr "El canvi de nom en bloc de Thunar és una eina potent i flexible\nque us permetrà canviar el nom de múltiples fitxers alhora."
2005 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1690
2007 msgid_plural "Remove Files"
2008 msgstr[0] "Suprimeix el fitxer"
2009 msgstr[1] "Suprimeix els fitxers"
2011 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1692
2012 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
2013 msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
2014 msgstr[0] "Suprimeix el fitxer seleccionat del llistat de fitxers a canviar el nom"
2015 msgstr[1] "Suprimeix els fitxers seleccionats del llistat de fitxers a canviar el nom"
2017 #. change title to reflect the standalone status
2018 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1827
2019 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
2020 msgstr "Canvi de nom en bloc - Canvia el nom de múltiples fitxers"
2022 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:185
2024 msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
2025 msgstr "No s'ha pogut canviar al nom de «%s» a «%s»."
2027 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
2029 "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
2030 " files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
2031 "cancel the operation without reverting previous changes."
2032 msgstr "Podeu ometre aquest fitxer i continuar amb el canvi de nom als fitxers que queden, o recuperar els noms anteriors o cancel·lar l'operació sense la reversió els canvis."
2034 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197
2035 msgid "_Revert Changes"
2036 msgstr "Des_fés els canvis"
2038 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198
2039 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:207
2040 msgid "_Skip This File"
2041 msgstr "_Omet aquest fitxer"
2043 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:204
2045 "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
2046 msgstr "Voleu ometre aquest fitxer i continuar amb el canvi de nom als fitxers que queden?"
2048 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:597
2049 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:308
2050 msgid "Trash is empty"
2051 msgstr "La paperera és buida"
2053 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:601
2055 msgid "Trash contains %d file"
2056 msgid_plural "Trash contains %d files"
2057 msgstr[0] "A la paperera hi ha %d fitxer"
2058 msgstr[1] "A la paperera hi ha %d fitxers"
2060 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:890
2062 msgstr "DISPOSITIUS"
2064 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:932
2068 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:938
2069 msgid "Browse Network"
2070 msgstr "Navega per la xarxa"
2072 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:959
2076 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:393
2077 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
2078 msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
2079 msgstr[0] "Subfinestra lateral (crea la drecera)"
2080 msgstr[1] "Subfinestra lateral (crea les dreceres)"
2082 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:395
2083 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
2084 msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
2085 msgstr[0] "Afegeix la carpeta a la subfinestra de dreceres"
2086 msgstr[1] "Afegeix les carpetes a la subfinestra de dreceres"
2088 #. append the "Mount" item
2089 #. append the "Mount" menu action
2090 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1129 ../thunar/thunar-tree-view.c:1258
2094 #. append the "Unmount" item
2095 #. append the "Unmount" menu action
2096 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1135 ../thunar/thunar-tree-view.c:1264
2100 #. append the "Disconnect" (eject + safely remove drive) item
2101 #. append the "Eject" menu action
2102 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1141 ../thunar/thunar-tree-view.c:1270
2106 #. append the "Disconnect" item
2107 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1158
2108 msgid "Create _Shortcut"
2109 msgstr "Crea una _drecera"
2111 #. append the "Disconnect" item
2112 #. append the "Mount Volume" menu action
2113 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1179 ../thunar/thunar-tree-view.c:1279
2115 msgstr "Descon_necta"
2117 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1258
2118 msgid "_Remove Shortcut"
2119 msgstr "Sup_rimeix la drecera"
2121 #. append the rename menu item
2122 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1272
2123 msgid "Re_name Shortcut"
2124 msgstr "Ca_nvia el nom de la drecera"
2126 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1561
2128 msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
2129 msgstr "El camí «%s» no fa referència a cap directori"
2131 #. display an error message to the user
2132 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1581
2133 msgid "Failed to add new shortcut"
2134 msgstr "No s'ha pogut afegir una drecera nova"
2136 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1858 ../thunar/thunar-tree-view.c:1944
2138 msgid "Failed to eject \"%s\""
2139 msgstr "No s'ha pogut expulsar «%s»"
2141 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:2000 ../thunar/thunar-tree-view.c:1999
2143 msgid "Failed to unmount \"%s\""
2144 msgstr "No s'ha pogut desmuntar «%s»"
2146 #: ../thunar/thunar-size-label.c:142
2147 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
2148 msgstr "Feu clic aquí per aturar el càlcul de la mida de la carpeta."
2150 #. add the label widget
2151 #. tell the user that we started calculation
2152 #: ../thunar/thunar-size-label.c:152 ../thunar/thunar-size-label.c:301
2153 msgid "Calculating..."
2154 msgstr "S'està calculant..."
2156 #. tell the user that the operation was canceled
2157 #: ../thunar/thunar-size-label.c:254
2158 msgid "Calculation aborted"
2159 msgstr "S'ha aturat el càlcul"
2161 #: ../thunar/thunar-size-label.c:391
2163 msgid "%u item, totalling %s"
2164 msgid_plural "%u items, totalling %s"
2165 msgstr[0] "%u element, en total %s"
2166 msgstr[1] "%u elements, en total %s"
2168 #. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size
2169 #. * directories were not accessible
2170 #: ../thunar/thunar-size-label.c:398
2171 msgid "(some contents unreadable)"
2172 msgstr "(part del contingut és illegible) "
2174 #. nothing was readable, so permission was denied
2175 #: ../thunar/thunar-size-label.c:409
2176 msgid "Permission denied"
2177 msgstr "Denegació de permís"
2179 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:395
2180 msgid "Folder Context Menu"
2181 msgstr "Carpeta del menú contextual"
2183 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:396
2184 msgid "Create an empty folder within the current folder"
2185 msgstr "Crea una carpeta buida dins la carpeta actual"
2187 #. append the "Cut" menu action
2188 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:398 ../thunar/thunar-tree-view.c:1337
2192 #. append the "Copy" menu action
2193 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:399 ../thunar/thunar-tree-view.c:1348
2197 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:400
2201 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:400
2202 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
2203 msgstr "Mou o copia els fitxers prèviament seleccionats per una ordre Retalla o Copia"
2205 #. append the "Move to Tash" menu action
2206 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:401 ../thunar/thunar-tree-view.c:1389
2207 msgid "Mo_ve to Trash"
2208 msgstr "_Mou a la paperera"
2210 #. append the "Delete" menu action
2211 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:402 ../thunar/thunar-tree-view.c:1401
2215 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:403
2217 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
2219 msgstr "Mou o copia a la carpeta seleccionada els fitxers prèviament seleccionats mitjançant l'ordre retalla o copia"
2221 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
2222 msgid "Select _all Files"
2223 msgstr "Seleccion_a tots els fitxers"
2225 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
2226 msgid "Select all files in this window"
2227 msgstr "Selecciona tots els fitxers de la finestra"
2229 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
2230 msgid "Select _by Pattern..."
2231 msgstr "Selecciona per _patró..."
2233 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
2234 msgid "Select all files that match a certain pattern"
2235 msgstr "Selecciona tots els fitxers que coincideixen amb un patró"
2237 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
2238 msgid "_Invert Selection"
2239 msgstr "_Inverteix la selecció"
2241 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
2242 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
2243 msgstr "Selecciona-ho tot i únicament aquells elements que no estiguin seleccionats"
2245 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:407
2249 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-standard-view.c:4360
2251 msgid_plural "Ma_ke Links"
2252 msgstr[0] "Crea un _enllaç"
2253 msgstr[1] "Crea _enllaços"
2255 #. append the "Rename" menu action
2256 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:409 ../thunar/thunar-tree-view.c:1424
2258 msgstr "_Canvia de nom..."
2260 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:410
2264 #. add the "Create Document" sub menu action
2265 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:675
2266 msgid "Create _Document"
2267 msgstr "Crea un _document"
2269 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1632
2270 msgid "Loading folder contents..."
2271 msgstr "S'estan carregant el contingut de la carpeta..."
2273 #. display an error to the user
2274 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2200 ../thunar/thunar-window.c:2788
2275 msgid "Failed to open the home folder"
2276 msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta de l'usuari"
2278 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2253
2279 msgid "New Empty File"
2280 msgstr "Fitxer buit nou"
2282 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2254
2283 msgid "New Empty File..."
2284 msgstr "Fitxer buit nou..."
2286 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2579
2287 msgid "Select by Pattern"
2288 msgstr "Selecciona per patró"
2290 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2585
2292 msgstr "_Selecciona"
2294 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2594
2298 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
2300 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3163
2301 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
2302 msgstr "Nom de fitxer obtingut del lloc d'arrossegament XDS no és vàlid"
2304 #. display an error dialog to the user
2305 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3344
2307 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
2308 msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç per a l'URL «%s»"
2310 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3737 ../thunar/thunar-window.c:2883
2312 msgid "Failed to open directory \"%s\""
2313 msgstr "No s'ha pogut obrir el directori «%s»"
2315 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4311
2316 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
2317 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
2318 msgstr[0] "Prepara el fitxer seleccionat i serà mogut amb l'ordre d'enganxar"
2319 msgstr[1] "Prepara els fitxers seleccionats i seran moguts amb l'ordre d'enganxar"
2321 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4319
2322 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
2323 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
2324 msgstr[0] "Prepara el fitxer seleccionat i serà copiat amb l'ordre d'enganxar"
2325 msgstr[1] "Prepara els fitxers seleccionats i seran copiats amb l'ordre d'enganxar"
2327 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4331
2328 msgid "Move the selected file to the Trash"
2329 msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
2330 msgstr[0] "Mou el fitxer seleccionat a la paperera"
2331 msgstr[1] "Mou els fitxers seleccionats a la paperera"
2333 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4339
2334 msgid "Permanently delete the selected file"
2335 msgid_plural "Permanently delete the selected files"
2336 msgstr[0] "Suprimeix el fitxer seleccionat permanentment"
2337 msgstr[1] "Suprimeix els fitxers seleccionats permanentment"
2339 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4353
2340 msgid "Duplicate the selected file"
2341 msgid_plural "Duplicate each selected file"
2342 msgstr[0] "Duplica el fitxer seleccionat"
2343 msgstr[1] "Duplica els fitxers seleccionats"
2345 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4362
2346 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
2347 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
2348 msgstr[0] "Crea un enllaç simbòlic del fitxer seleccionat"
2349 msgstr[1] "Crea un enllaç simbòlic dels fitxers seleccionats"
2351 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4370
2352 msgid "Rename the selected file"
2353 msgid_plural "Rename the selected files"
2354 msgstr[0] "Canvia el nom al fitxer seleccionat"
2355 msgstr[1] "Canvia el nom als fitxers seleccionats"
2357 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4378
2358 msgid "Restore the selected file"
2359 msgid_plural "Restore the selected files"
2360 msgstr[0] "Restaura el fitxer seleccionat"
2361 msgstr[1] "Restaura els fitxers seleccionats"
2363 #. add the "Empty File" item
2364 #: ../thunar/thunar-templates-action.c:473
2366 msgstr "Fitx_er buit"
2368 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:741
2371 "Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
2373 msgstr "S'ha produït un error en copiar «%s»: A %s li cal més espai per copiar a la destinació."
2375 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:751
2377 msgid "Error while copying to \"%s\": The destination is read-only"
2378 msgstr "S'ha produït un error en copiar «%s»: La destinació és només de lectura"
2380 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:794
2381 msgid "Collecting files..."
2382 msgstr "S'estan recollint fitxers..."
2384 #. update progress information
2385 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:826
2387 msgid "Trying to restore \"%s\""
2388 msgstr "Intentant recuperar «%s»"
2390 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:854
2393 "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
2394 " \"%s\" from the trash"
2395 msgstr "La carpeta «%s» ja no existeix, però es necessita per recuperar el fitxer «%s» de la paperera"
2397 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:879
2399 msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
2400 msgstr "No s'ha pogut recuperar la carpeta «%s»"
2402 #. update progress information
2403 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:899
2405 msgid "Trying to move \"%s\""
2406 msgstr "Intentant moure «%s»"
2408 #. update progress information
2409 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:929
2411 msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
2412 msgstr "No s'ha pogut moure directament «%s». S'estan recollint els fitxers per a copiar-los..."
2414 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1097
2419 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1117
2421 msgid "%lu hour remaining (%s/sec)"
2422 msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)"
2423 msgstr[0] "falta %lu hora (%s/s)"
2424 msgstr[1] "falten %lu hores (%s/s)"
2426 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1125
2428 msgid "%lu minute remaining (%s/sec)"
2429 msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)"
2430 msgstr[0] "falta %lu minut (%s/s)"
2431 msgstr[1] "falten %lu minuts (%s/s)"
2433 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1132
2435 msgid "%lu second remaining (%s/sec)"
2436 msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
2437 msgstr[0] "falta %lu segon (%s/s)"
2438 msgstr[1] "falten %lu segons (%s/s)"
2440 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:105
2444 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:166
2445 msgid "Display the contents of the trash can"
2446 msgstr "Mostra el contingut de la paperera"
2448 #: ../thunar/thunar-tree-model.c:619
2450 msgstr "S'està carregant..."
2452 #. append the "Paste Into Folder" menu action
2453 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1364
2454 msgid "_Paste Into Folder"
2455 msgstr "Enganxa a la car_peta"
2457 #. append the "Properties" menu action
2458 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1483
2459 msgid "P_roperties..."
2460 msgstr "P_ropietats..."
2462 #: ../thunar/thunar-util.c:280
2464 msgid "Invalid path"
2465 msgstr "Camí invàlid"
2467 #: ../thunar/thunar-util.c:314
2469 msgid "Unknown user \"%s\""
2470 msgstr "Usuari desconegut «%s»"
2472 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
2473 #: ../thunar/thunar-util.c:403
2477 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
2478 #: ../thunar/thunar-util.c:408
2481 msgstr "Avui a les %X"
2483 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
2484 #: ../thunar/thunar-util.c:416
2488 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
2489 #: ../thunar/thunar-util.c:421
2491 msgid "Yesterday at %X"
2492 msgstr "Ahir a les %X"
2494 #. Days from last week
2495 #: ../thunar/thunar-util.c:429
2498 msgstr "%A a les %X"
2501 #: ../thunar/thunar-util.c:434
2504 msgstr "%x a les %X"
2506 #: ../thunar/thunar-window.c:348
2508 msgstr "Nova pes_tanya"
2510 #: ../thunar/thunar-window.c:348
2511 msgid "Open a new tab for the displayed location"
2512 msgstr "Obre una pestanya nova per la ubicació actual"
2514 #: ../thunar/thunar-window.c:349
2516 msgstr "Nova _finestra"
2518 #: ../thunar/thunar-window.c:349
2519 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
2520 msgstr "Obre una finestra nova de Thunar per a la ubicació mostrada"
2522 #: ../thunar/thunar-window.c:352
2524 msgstr "Separa la pestan_ya"
2526 #: ../thunar/thunar-window.c:352
2527 msgid "Open current folder in a new window"
2528 msgstr "Obre la carpeta en una _finestra nova"
2530 #: ../thunar/thunar-window.c:353
2531 msgid "Close _All Windows"
2532 msgstr "Ta_nca totes les finestres"
2534 #: ../thunar/thunar-window.c:353
2535 msgid "Close all Thunar windows"
2536 msgstr "Tanca totes les finestres de Thunar"
2538 #: ../thunar/thunar-window.c:354
2540 msgstr "Ta_nca la pestanya"
2542 #: ../thunar/thunar-window.c:354
2543 msgid "Close this folder"
2544 msgstr "Tanca aquesta carpeta"
2546 #: ../thunar/thunar-window.c:355
2547 msgid "_Close Window"
2548 msgstr "_Tanca la finestra"
2550 #: ../thunar/thunar-window.c:355
2551 msgid "Close this window"
2552 msgstr "Tanca aquesta finestra"
2554 #: ../thunar/thunar-window.c:356
2558 #: ../thunar/thunar-window.c:357
2559 msgid "Pr_eferences..."
2560 msgstr "Pr_eferències..."
2562 #: ../thunar/thunar-window.c:357
2563 msgid "Edit Thunars Preferences"
2564 msgstr "Edita les preferències de Thunar"
2566 #: ../thunar/thunar-window.c:358
2568 msgstr "_Visualitza"
2570 #: ../thunar/thunar-window.c:359
2572 msgstr "_Actualitza"
2574 #: ../thunar/thunar-window.c:360
2575 msgid "_Location Selector"
2576 msgstr "Selector d'_ubicació"
2578 #: ../thunar/thunar-window.c:361
2580 msgstr "_Subfinestra lateral"
2582 #: ../thunar/thunar-window.c:362
2584 msgstr "Amplia el _zoom"
2586 #: ../thunar/thunar-window.c:362
2587 msgid "Show the contents in more detail"
2588 msgstr "Mostra els continguts amb més detall"
2590 #: ../thunar/thunar-window.c:363
2592 msgstr "_Redueix el zoom"
2594 #: ../thunar/thunar-window.c:363
2595 msgid "Show the contents in less detail"
2596 msgstr "Mostra els continguts amb menys detall"
2598 #: ../thunar/thunar-window.c:364
2599 msgid "Normal Si_ze"
2600 msgstr "_Mida normal"
2602 #: ../thunar/thunar-window.c:364
2603 msgid "Show the contents at the normal size"
2604 msgstr "Mostra els continguts a la mida normal"
2606 #: ../thunar/thunar-window.c:365
2610 #: ../thunar/thunar-window.c:366
2611 msgid "Open _Parent"
2612 msgstr "Obre el _pare"
2614 #: ../thunar/thunar-window.c:366
2615 msgid "Open the parent folder"
2616 msgstr "Obre la carpeta pare"
2618 #: ../thunar/thunar-window.c:367
2620 msgstr "Carpeta de l'_usuari"
2622 #: ../thunar/thunar-window.c:367
2623 msgid "Go to the home folder"
2624 msgstr "Vés a la carpeta de l'usuari"
2626 #: ../thunar/thunar-window.c:368
2630 #: ../thunar/thunar-window.c:368
2631 msgid "Go to the desktop folder"
2632 msgstr "Vés a l'escriptori"
2634 #: ../thunar/thunar-window.c:369
2635 msgid "Browse the file system"
2636 msgstr "Navega pel sistema de fitxers"
2638 #: ../thunar/thunar-window.c:370
2639 msgid "B_rowse Network"
2640 msgstr "Na_vega per la xarxa"
2642 #: ../thunar/thunar-window.c:370
2643 msgid "Browse local network connections"
2644 msgstr "Mostra connexions a la xarxa local"
2646 #: ../thunar/thunar-window.c:371
2648 msgstr "Plan_tilles"
2650 #: ../thunar/thunar-window.c:371
2651 msgid "Go to the templates folder"
2652 msgstr "Vés a la carpeta de les plantilles"
2654 #: ../thunar/thunar-window.c:372
2655 msgid "_Open Location..."
2656 msgstr "_Obre una ubicació..."
2658 #: ../thunar/thunar-window.c:372
2659 msgid "Specify a location to open"
2660 msgstr "Indiqueu una ubicació a obrir"
2662 #: ../thunar/thunar-window.c:373
2666 #: ../thunar/thunar-window.c:374
2668 msgstr "_Continguts"
2670 #: ../thunar/thunar-window.c:374
2671 msgid "Display Thunar user manual"
2672 msgstr "Mostra el manual de l'usuari de Thunar"
2674 #: ../thunar/thunar-window.c:375
2675 msgid "Display information about Thunar"
2676 msgstr "Mostra la informació quant a Thunar"
2678 #: ../thunar/thunar-window.c:380
2679 msgid "Show _Hidden Files"
2680 msgstr "Mostra els fitxers _ocults"
2682 #: ../thunar/thunar-window.c:380
2683 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
2684 msgstr "Commuta la visibilitat dels fitxers ocults en la finestra actual"
2686 #: ../thunar/thunar-window.c:381
2687 msgid "_Pathbar Style"
2688 msgstr "Estil de barra de _camins"
2690 #: ../thunar/thunar-window.c:381
2691 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
2692 msgstr "Una aproximació moderna amb botons que correspondrien a carpetes"
2694 #: ../thunar/thunar-window.c:382
2695 msgid "_Toolbar Style"
2696 msgstr "Estil de barra d'_eines"
2698 #: ../thunar/thunar-window.c:382
2699 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
2700 msgstr "L'aproximació tradicional amb una barra d'ubicació i botons de navegació"
2702 #: ../thunar/thunar-window.c:383
2706 #: ../thunar/thunar-window.c:383
2707 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
2708 msgstr "Commuta la visibilitat de la subfinesrta de dreceres"
2710 #: ../thunar/thunar-window.c:384
2714 #: ../thunar/thunar-window.c:384
2715 msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
2716 msgstr "Commuta la visibilitat de la subfinestra d'arbre"
2718 #: ../thunar/thunar-window.c:385
2720 msgstr "Barra d'_estat"
2722 #: ../thunar/thunar-window.c:385
2723 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
2724 msgstr "Canvia la visibilitat de la barra d'estat d'aquesta finestra"
2726 #: ../thunar/thunar-window.c:386
2728 msgstr "_Barra de menú"
2730 #: ../thunar/thunar-window.c:386
2731 msgid "Change the visibility of this window's menubar"
2732 msgstr "Canvia la visibilitat de la barra de menús d'aquesta finestra"
2734 #. * add view options
2735 #: ../thunar/thunar-window.c:764
2736 msgid "View as _Icons"
2737 msgstr "Vista d'_icones"
2739 #: ../thunar/thunar-window.c:764
2740 msgid "Display folder content in an icon view"
2741 msgstr "Mostra el contingut de la carpeta en una vista d'icones"
2743 #: ../thunar/thunar-window.c:771
2744 msgid "View as _Detailed List"
2745 msgstr "Vista de llistat _detallat"
2747 #: ../thunar/thunar-window.c:771
2748 msgid "Display folder content in a detailed list view"
2749 msgstr "Mostra el contingut de la carpeta en una llista detallada"
2751 #: ../thunar/thunar-window.c:778
2752 msgid "View as _Compact List"
2753 msgstr "Vista de llistat _compacte"
2755 #: ../thunar/thunar-window.c:778
2756 msgid "Display folder content in a compact list view"
2757 msgstr "Mostra el contingut de la carpeta en una llista compacta"
2759 #. add the label with the root warning
2760 #: ../thunar/thunar-window.c:844
2761 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
2762 msgstr "Advertència, esteu utilitzant el compte de root i podeu fer malbé el vostre sistema."
2764 #: ../thunar/thunar-window.c:1747
2766 msgstr "Tanca la pestanya"
2768 #: ../thunar/thunar-window.c:2012
2770 msgid "Open the location \"%s\""
2771 msgstr "Obre la ubicació «%s»"
2773 #: ../thunar/thunar-window.c:2210
2775 msgid "Failed to launch \"%s\""
2776 msgstr "No s'ha pogut llançar «%s»"
2778 #: ../thunar/thunar-window.c:2763
2779 msgid "Failed to open parent folder"
2780 msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta pare"
2782 #: ../thunar/thunar-window.c:2858
2784 msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
2785 msgstr "El directori «%s» no existeix. Voleu crear-ho?"
2787 #. display the "About Templates" dialog
2788 #: ../thunar/thunar-window.c:2940
2789 msgid "About Templates"
2790 msgstr "Quant a les plantilles"
2792 #: ../thunar/thunar-window.c:2962
2793 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
2794 msgstr "Tots els fitxers d'aquesta carpeta sortiran al menú «Crea document»."
2796 #: ../thunar/thunar-window.c:2969
2798 "If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
2800 "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
2801 msgstr "Si amb certa freqüència creeu certs tipus de documents, feu una còpia i poseu-la dins d'aquest directori. Thunar afegirà una entrada d'aquest document al menú «Crea document».\n\nPodreu seleccionar l'entrada dins el menú «Crea document» i llavors es crearà una còpia dins el directori que esteu veient."
2803 #: ../thunar/thunar-window.c:2981
2804 msgid "Do _not display this message again"
2805 msgstr "_No tornis a mostrar aquest missatge"
2807 #. display an error to the user
2808 #: ../thunar/thunar-window.c:3011
2809 msgid "Failed to open the file system root folder"
2810 msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta de l'arrel del sistema de fitxers"
2812 #. display an error to the user
2813 #: ../thunar/thunar-window.c:3046
2814 msgid "Failed to display the contents of the trash can"
2815 msgstr "No s'ha pogut mostrar el contingut de la paperera"
2817 #. display an error to the user
2818 #: ../thunar/thunar-window.c:3081
2819 msgid "Failed to browse the network"
2820 msgstr "No s'ha pogut navegar per la xarxa"
2822 #: ../thunar/thunar-window.c:3165
2824 "Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
2825 "for the Xfce Desktop Environment."
2826 msgstr "Thunar és un gestor de fitxers senzill i ràpid\nper a l'entorn d'escriptori Xfce."
2829 #: ../thunar/thunar-window.c:3219 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
2830 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
2831 msgid "File Manager"
2832 msgstr "Gestor de fitxers"
2834 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:102
2838 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:103
2839 msgid "Text of the page's label"
2840 msgstr "Text de l'etiqueta de la pàgina"
2842 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:115
2843 msgid "Label widget"
2844 msgstr "Giny d'etiqueta"
2846 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116
2847 msgid "A widget to display in place of the usual page label"
2848 msgstr "Un giny per a mostrar la posició de l'etiqueta de pàgina"
2850 #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:72
2854 #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:73
2855 msgid "Don't unload the plugin from memory"
2856 msgstr "No descarreguis el connector de la memòria"
2858 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:130
2860 msgstr "URL d'ajuda"
2862 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:131
2863 msgid "The URL to the documentation of the renamer"
2864 msgstr "L'URL de la documentació del canviador de nom"
2866 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:146
2867 msgid "The user visible name of the renamer"
2868 msgstr "El nom que l'usuari veu pel canviador de nom"
2870 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:152
2871 msgid "Description:"
2872 msgstr "Descripció:"
2874 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:159
2876 "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
2878 msgstr "El nom genèric per l'entrada, per exemple «Navegador web» per Firefox."
2880 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:175
2884 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:182
2885 msgid "The program to execute, possibly with arguments."
2886 msgstr "El programa a executar, probablement amb més arguments."
2888 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:197
2889 msgid "Working Directory:"
2890 msgstr "Directori de treball:"
2892 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:204
2893 msgid "The working directory for the program."
2894 msgstr "El directori de treball del programa."
2896 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:219
2900 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:226
2901 msgid "The URL to access."
2902 msgstr "L'URL per accedir-hi."
2904 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:241
2908 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:248
2910 "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
2911 " Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
2912 msgstr "Quadre de text emergent per a l'entrada, per exemple «Visualitza els llocs a Internet» en cas de Firefox. No hauria de ser redundant amb el nom o la descripció."
2914 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:268
2918 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:274
2919 msgid "Use _startup notification"
2920 msgstr "U_sa notificació d'engegada"
2922 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:275
2924 "Select this option to enable startup notification when the command is run "
2925 "from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
2927 msgstr "Seleccioneu aquesta opció per habilitar la notificació d'engegada quan s'executi una ordre des del gestor de fitxers o des del menú. No totes les aplicacions permeten notificacions d'engegada."
2929 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282
2930 msgid "Run in _terminal"
2931 msgstr "Executa en un _terminal"
2933 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:283
2934 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
2935 msgstr "Seleccioneu aquesta opció per executar l'ordre a una finestra de terminal."
2937 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:356
2941 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:358
2945 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:600
2947 msgid "Failed to save \"%s\"."
2948 msgstr "No s'ha pogut desar «%s»."
2950 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47
2952 msgstr "Data presa:"
2954 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48
2955 msgid "Camera Brand:"
2956 msgstr "Marca de la càmera:"
2958 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
2959 msgid "Camera Model:"
2960 msgstr "Model de la càmera:"
2962 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
2963 msgid "Exposure Time:"
2964 msgstr "Temps d'exposició:"
2966 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
2967 msgid "Exposure Program:"
2968 msgstr "Programa d'exposició:"
2970 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
2971 msgid "Aperture Value:"
2972 msgstr "Valor d'apertura:"
2974 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
2975 msgid "Metering Mode:"
2976 msgstr "Mode de mesura:"
2978 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
2979 msgid "Flash Fired:"
2980 msgstr "Flaix llançat:"
2982 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
2983 msgid "Focal Length:"
2984 msgstr "Longitud de focus:"
2986 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
2987 msgid "Shutter Speed:"
2988 msgstr "Velocitat d'obturació:"
2990 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
2991 msgid "ISO Speed Ratings:"
2992 msgstr "Velocitat d'ISO:"
2994 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
2998 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:114
3002 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:129
3004 msgstr "Tipus d'imatge:"
3006 #. update the "Image Size" label
3007 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243
3010 msgid_plural "%dx%d pixels"
3011 msgstr[0] "%dx%d píxel"
3012 msgstr[1] "%dx%d píxels"
3014 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
3015 msgid "Con_vert to:"
3016 msgstr "Con_vertir a:"
3018 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:267
3019 msgid "Uppercase / Lowercase"
3020 msgstr "Majúscula / minúscula"
3022 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:195
3023 msgid "Insert _time:"
3024 msgstr "Insereix _data:"
3026 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
3028 "The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
3029 "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
3030 "with the day. See the documentation of the date utility for additional "
3032 msgstr "El format descriu les parts de la data i hora a inserir en el nom de fitxer. Per exemple, %Y serà substituït per l'any, %m pel mes i %d pel dia. Consulteu la documentació de la utilitat de data («$man date») per més informació."
3034 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
3035 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
3036 msgid "_At position:"
3037 msgstr "_A la posició:"
3039 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:592
3040 msgid "Insert Date / Time"
3041 msgstr "Insereix data/hora"
3043 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
3047 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
3051 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
3055 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:96
3056 msgid "Sentence case"
3057 msgstr "Primera lletra de la frase en majúscula"
3059 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
3063 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
3065 msgstr "Sobreescriu"
3067 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
3068 msgid "1, 2, 3, ..."
3071 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
3072 msgid "01, 02, 03, ..."
3073 msgstr "01, 02, 03..."
3075 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
3076 msgid "001, 002, 003, ..."
3077 msgstr "001, 002, 003..."
3079 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
3080 msgid "0001, 0002, 0003, ..."
3081 msgstr "0001, 0002, 0003..."
3083 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:113
3084 msgid "a, b, c, d, ..."
3085 msgstr "a, b, c, d..."
3087 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
3088 msgid "From the front (left)"
3089 msgstr "Des del davant (esquerra)"
3091 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:120
3092 msgid "From the back (right)"
3093 msgstr "Des del darrera (dreta)"
3095 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
3096 msgid "Old Name - Text - Number"
3097 msgstr "Antic nom - Text - Número"
3099 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
3100 msgid "Number - Text - Old Name"
3101 msgstr "Número - Text - Antic nom"
3103 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
3104 msgid "Text - Number"
3105 msgstr "Text - Número"
3107 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:129
3108 msgid "Number - Text"
3109 msgstr "Número - Text"
3111 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
3115 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:139
3116 msgid "Date Picture Taken"
3117 msgstr "Imatge de data presa"
3119 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179
3120 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:258
3124 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:385
3125 msgid "Insert / Overwrite"
3126 msgstr "Insereix o sobreescriu"
3128 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:184
3129 msgid "_Number Format:"
3130 msgstr "Format dels _números:"
3132 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:214
3133 msgid "_Start With:"
3134 msgstr "_Comença amb:"
3136 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:230
3137 msgid "Text _Format:"
3138 msgstr "_Format del text:"
3140 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:532
3144 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175
3145 msgid "Remove _From Position:"
3146 msgstr "_Suprimeix des de la posició:"
3148 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210
3149 msgid "_To Position:"
3150 msgstr "_a la posició:"
3152 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:426
3153 msgid "Remove Characters"
3154 msgstr "Suprimeix caràcters"
3156 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202
3157 msgid "_Search For:"
3160 #. reset to default tooltip
3161 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
3162 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:642
3163 msgid "Enter the text to search for in the file names."
3164 msgstr "Introduïu el text a cercar als fitxers."
3166 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:222
3167 msgid "Regular _Expression"
3168 msgstr "_Expressió regular"
3170 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
3172 "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
3173 "expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
3174 " Check the documentation for details about the regular expression syntax."
3175 msgstr "Si activeu aquesta opció el patró a buscar es considerarà una expressió regular i s'utilitzarà com a una expressió regular compatible amb Perl (PCRE, Perl-Compatible regular expressions). Consulteu la documentació per als detalls de la sintaxi de les expressions regulars."
3177 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
3178 msgid "Replace _With:"
3179 msgstr "Substitueix a_mb:"
3181 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
3183 "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
3184 msgstr "Introduïu el text que s'hauria d'utilitzar com a substitució per al patró anterior."
3186 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
3187 msgid "C_ase Sensitive Search"
3188 msgstr "Cerc_a amb distinció de majúscules i minúscules"
3190 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
3192 "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
3193 "manner. The default is to use a case-insensitive search."
3194 msgstr "Si activeu aquesta opció buscareu el patró amb la distinció de majúscules i minúscules activada. La configuració predeterminada no diferencia entre les dues."
3196 #. setup a tooltip with the error message
3197 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
3199 msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
3200 msgstr "No s'ha pogut validar l'expressió regular a la posició del caràcter %ld: %s"
3202 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:660
3203 msgid "Search & Replace"
3204 msgstr "Cerca i substitueix"
3206 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196
3208 msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
3209 msgstr "Voleu enviar «%s» com un fitxer comprimit?"
3211 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:199
3212 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:218
3213 msgid "Send _directly"
3214 msgstr "Envia _directament"
3216 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
3217 msgid "Send com_pressed"
3218 msgstr "Envia com un com_primit"
3220 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
3222 "When sending a file via email, you can either choose to send the file "
3223 "directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
3224 " highly recommended to compress large files before sending them."
3225 msgstr "Quan envieu fitxers per correu podeu escollir enviar-los directament o comprimir-los abans d'adjuntar-los al correu. Es recomana comprimir els fitxers grans abans d'enviar-los."
3227 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
3229 msgid "Send %d file as compressed archive?"
3230 msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
3231 msgstr[0] "Voleu enviar %d fitxer com un arxiu comprimit?"
3232 msgstr[1] "Voleu enviar %d fitxers com un arxiu comprimit?"
3234 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
3235 msgid "Send as _archive"
3236 msgstr "Envi_a com un fitxer"
3238 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
3240 "When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
3241 "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
3242 "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
3243 "recommended to send multiple large files as archive."
3244 msgstr "Quan envieu múltiples fitxers per correu podeu enviar els fitxers directament adjuntant els fitxers a un correu o podeu enviar-los tots amb un sol fitxer comprimit. Es recomana enviar múltiples fitxers com a un arxiu."
3246 #. allocate the progress dialog
3248 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:270
3249 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:295
3250 msgid "Compressing files..."
3251 msgstr "S'estan comprimint els fitxers..."
3253 #. tell the user that the command failed
3254 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:320
3256 msgid "ZIP command terminated with error %d"
3257 msgstr "L'ordre ZIP ha acabat amb l'error %d"
3259 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:408
3260 msgid "Failed to create temporary directory"
3261 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
3263 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:470
3264 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:481
3266 msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
3267 msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç per «%s»"
3269 #. tell the user that we failed to compress the file(s)
3270 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:505
3272 msgid "Failed to compress %d file"
3273 msgid_plural "Failed to compress %d files"
3274 msgstr[0] "No s'ha pogut comprimir %d fitxer"
3275 msgstr[1] "No s'han pogut comprimir %d fitxers"
3277 #. tell the user that we failed
3278 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:656
3279 msgid "Failed to compose new email"
3280 msgstr "No s'ha pogut redactar un correu nou"
3282 #: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
3283 msgid "Mail Recipient"
3284 msgstr "Destinatari de correu"
3286 #. tell the user that we failed to connect to the trash
3287 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:293
3288 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:334
3289 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:356
3290 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:383
3291 msgid "Failed to connect to the Trash"
3292 msgstr "No s'ha pogut connectar a la paperera"
3294 #. tell the user whether the trash is full or empty
3295 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:308
3296 msgid "Trash contains files"
3297 msgstr "Hi ha fitxers a la paperera"
3299 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
3300 msgid "Trash Applet"
3301 msgstr "Miniaplicació de paperera"
3303 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
3304 msgid "Display the trash can"
3305 msgstr "Mostra la paperera"
3307 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116
3308 msgid "Custom Actions"
3309 msgstr "Accions personalitzades"
3311 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:127
3313 "You can configure custom actions that will appear in the\n"
3314 "file managers context menus for certain kinds of files."
3315 msgstr "Podeu configurar les accions personalitzades de tal manera que\nel gestor distingeixi els menús contextuals segons els tipus dels fitxers."
3317 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
3318 msgid "Add a new custom action."
3319 msgstr "Afegeix una nova acció personalitzada."
3321 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:183
3322 msgid "Edit the currently selected action."
3323 msgstr "Edita l'acció seleccionada."
3325 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:193
3326 msgid "Delete the currently selected action."
3327 msgstr "Suprimeix l'acció seleccionada."
3329 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:203
3330 msgid "Move the currently selected action up by one row."
3331 msgstr "Mou l'acció seleccionada una fila amunt."
3333 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:213
3334 msgid "Move the currently selected action down by one row."
3335 msgstr "Mou l'acció seleccionada una fila avall."
3337 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
3339 msgstr "Edició de l'acció"
3341 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
3342 msgid "Create Action"
3345 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:385
3346 msgid "Failed to save actions to disk."
3347 msgstr "No s'ha pogut desar l'acció al disc."
3349 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:436
3352 "Are you sure that you want to delete\n"
3354 msgstr "Voleu suprimir l'acció\n«%s»?"
3356 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
3357 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
3358 msgstr "Si suprimiu una acció personalitzada, aquesta es perdrà per sempre."
3361 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:123
3365 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:137
3366 msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
3367 msgstr "El nom de l'acció que es mostrarà al menú contextual."
3369 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:150
3370 msgid "_Description:"
3371 msgstr "_Descripció:"
3373 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:155
3375 "The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
3376 "statusbar when selecting the item from the context menu."
3377 msgstr "La descripció de l'acció que es mostrarà com a quadre de text emergent en la barra d'estat quan seleccioneu l'element des del menú contextual."
3379 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:168
3383 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:177
3385 "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
3386 "the command parameter legend below for a list of supported parameter "
3387 "variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
3388 "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
3389 "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
3390 "if exactly one item is selected."
3391 msgstr "Les ordres (incloent-hi els seus paràmetres necessaris) per dur a terme l'acció. Vegeu llistat dels paràmetres de l'ordre i un llistat de les variables vàlides. Les variables seran substituïdes en llançar l'ordre. Si s'utilitzen variables en majúscules (com per exemple %F, %D, %N) l'acció s'aplicarà encara que s'hagi seleccionat més d'un element. En cas contrari, és a dir amb minúscules, l'acció únicament es durà a terme si s'ha seleccionat exactament un element."
3393 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188
3395 "Browse the file system to select an application to use for this action."
3396 msgstr "Navegueu pel sistema de fitxers i trieu una aplicació amb la qual dur a terme aquesta acció."
3398 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
3399 msgid "Use Startup Notification"
3400 msgstr "Utilitza notificació d'inicialització"
3402 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:205
3404 "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action"
3405 " is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
3406 "prevention enabled in your window manager."
3407 msgstr "Habiliteu aquesta opció si voleu que es mostri un cursor d'espera mentre es llança una aplicació. Això és molt recomanable si teniu habilitada l'opció per evitar el furt d'enfocament en el vostre gestor de finestres."
3409 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:211
3413 #. setup a label to tell that no icon was selected
3414 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
3415 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:684
3417 msgstr "Sense icona"
3419 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:220
3421 "Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
3422 "context menu in addition to the action name chosen above."
3423 msgstr "Premeu aquest botó per seleccionar un fitxer d'icona que es mostrarà al menú contextual a més de l'acció seleccionada anteriorment."
3425 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:251
3427 "The following command parameters will be\n"
3428 "substituted when launching the action:"
3429 msgstr "Els paràmetres de l'ordre següent se substituiran\nquan llanceu l'acció:"
3431 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:289
3432 msgid "the path to the first selected file"
3433 msgstr "el camí pel primer fitxer seleccionat"
3435 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:301
3436 msgid "the paths to all selected files"
3437 msgstr "el camí per tots els fitxers seleccionats"
3439 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:313
3441 msgid "directory containing the file that is passed in %f"
3442 msgstr "el directori que conté el fitxer que es passa mitjançant %f"
3444 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:325
3446 msgid "directories containing the files that are passed in %F"
3447 msgstr "els directoris que contenen els fitxers que es passen mitjançant %F"
3449 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:337
3450 msgid "the first selected filename (without path)"
3451 msgstr "el primer fitxer seleccionat (sense camí)"
3453 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:349
3454 msgid "the selected filenames (without paths)"
3455 msgstr "els fitxers seleccionats (sense camins)"
3457 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:363
3458 msgid "Appearance Conditions"
3459 msgstr "Condicions de l'aparició"
3461 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:371
3462 msgid "_File Pattern:"
3463 msgstr "Patró del fitxer:"
3465 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:376
3467 "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
3468 "should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
3469 "pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. "
3471 msgstr "Introduïu una llista dels patrons que s'utilitzaran per determinar si aquesta acció s'hauria de mostrar per a un fitxer seleccionat. Si especificau més d'un patró, la llista s'hauria de separar amb punts i comes (per exemple: *.txt; *.doc)."
3473 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:395
3474 msgid "Appears if selection contains:"
3475 msgstr "Apareix si el contingut conté:"
3477 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:408
3478 msgid "_Directories"
3479 msgstr "_Directoris"
3481 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:412
3482 msgid "_Audio Files"
3483 msgstr "Fitxers d'_àudio"
3485 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:416
3486 msgid "_Image Files"
3487 msgstr "Fitxers d'_imatge"
3489 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:420
3491 msgstr "Fitxers de _text"
3493 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:425
3494 msgid "_Video Files"
3495 msgstr "Fitxers de _vídeo"
3497 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:429
3498 msgid "_Other Files"
3499 msgstr "Altres _fitxers"
3501 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:446
3503 "This page lists the conditions under which the\n"
3504 "action will appear in the file managers context\n"
3505 "menus. The file patterns are specified as a list\n"
3506 "of simple file patterns separated by semicolons\n"
3507 "(e.g. *.txt;*.doc). For an action to appear in the\n"
3508 "context menu of a file or folder, at least one of\n"
3509 "these patterns must match the name of the file\n"
3510 "or folder. Additionally, you can specify that the\n"
3511 "action should only appear for certain kinds of\n"
3513 msgstr "Aquesta pàgina llista les condicions amb les\nquals les accions apareixeran als menús\ncontextuals del gestor de fitxers. Els patrons\ndels fitxers s'especifiquen mitjançant un llistat\nper punts i comes, (per exemple *.txt; *.doc).\nPerquè una acció aparegui al menú contextual\nd'un fitxer o un directori, com a mínim un\nd'aquests patrons ha de coincidir amb el nom\ndel fitxer o del directori. A més a més, podeu\nespecificar que l'acció només aparegui\nsegons el tipus de fitxer."
3515 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:815
3517 msgid "Unknown element <%s>"
3518 msgstr "Element desconegut <%s>"
3520 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:833
3522 msgid "End element handler called while in root context"
3523 msgstr "Final de l'element identificador del fitxer mentre estava dins el context arrel"
3525 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:937
3527 msgid "Unknown closing element <%s>"
3528 msgstr "Element de tancament desconegut <%s>"
3530 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1409
3532 msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
3533 msgstr "No s'ha pogut determinar la ubicació per al desament del fitxer uca.xml"
3535 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1528
3537 msgid "Command not configured"
3538 msgstr "Ordre no configurat"
3540 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:177
3541 msgid "Configure c_ustom actions..."
3542 msgstr "Config_ura les accions personalitzades..."
3544 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
3546 "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
3547 msgstr "Configureu les accions personalitzades que apareixeran als menús contextuals del gestor de fitxers"
3549 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:417
3551 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
3552 msgstr "No s'ha pogut llançar l'acció «%s»."
3554 #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
3555 msgid "Open Terminal Here"
3556 msgstr "Obre un terminal aquí"
3558 #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
3559 msgid "Example for a custom action"
3560 msgstr "Exemple d'acció personalitzada"
3562 #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:169
3563 msgid "Set as wallpaper"
3564 msgstr "Posa com a fons d'escriptori"
3566 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
3567 msgid "Thunar File Manager"
3568 msgstr "Gestor de fitxers Thunar"
3570 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
3571 msgid "Browse the filesystem with the file manager"
3572 msgstr "Navegueu pel sistema de fitxers amb el gestor de fitxers"
3574 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
3575 msgid "Open Folder with Thunar"
3576 msgstr "Obri la carpeta amb Thunar"
3578 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
3579 msgid "Open the specified folders in Thunar"
3580 msgstr "Obre les carpetes especificades en Thunar"
3582 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
3584 msgstr "Obre la carpeta"
3586 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
3587 msgid "Configure the Thunar file manager"
3588 msgstr "Configureu el gestor de fitxers Thunar"
3590 #: ../thunar.appdata.xml.in.h:1
3592 "Thunar is a file browser specifically designed for the Xfce Desktop, but "
3593 "also can serve as an alternate file browser for other Desktop environments. "
3594 "It has a simple, clean two-pane design for browsing all your files."
3595 msgstr "Thunar és un navegador de fitxers que està dissenyat especialment per a l'escriptori Xfce, però també pot servir com a navegador de fitxers per a altres escriptoris. Té un disseny simple, de dos plafons, per navegar per tots els vostres fitxers."
3598 #. - A normal active user can run thunar without elevated rights. They
3599 #. may wish to modify files they normally do not have read/write access
3600 #. to. This isn't a good idea, but is common on single user systems.
3601 #: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:6
3602 msgid "Run Thunar as root"
3603 msgstr "Executa Thunar com a root"
3605 #: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:7
3606 msgid "Authentication is required to run Thunar as root."
3607 msgstr "Cal autenticació per executar Thunar com a root."