Git Repositories

I18n: Update translation de (100%).
[thunar.git] / po / de.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # Fabian Nowak <timystery@arcor.de>, 2006-2008, 2010
7 # Georg Eckert <eckert.georg@gmx.de>, 2013
8 # Harald Judt <h.judt@gmx.at>, 2013-2015
9 # Jannis Pohlmann <jannis@xfce.org>, 2006,2009
10 # Johannes Lips <johannes.lips@gmail.com>, 2013
11 # Markus, 2013
12 # Tobias Bannert <tobannert@gmail.com>, 2013-2015
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: Thunar\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2015-02-19 18:30+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2015-12-22 15:42+0000\n"
19 "Last-Translator: Tobias Bannert <tobannert@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/de/)\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Language: de\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: ../thunar/main.c:62
28 msgid "Open the bulk rename dialog"
29 msgstr "Den Massenumbenendialog öffnen"
30
31 #: ../thunar/main.c:64
32 msgid "Run in daemon mode"
33 msgstr "Als Hintergrundprozess starten"
34
35 #: ../thunar/main.c:66
36 msgid "Run in daemon mode (not supported)"
37 msgstr "Als Hintergrundprozess starten (nicht unterstützt)"
38
39 #: ../thunar/main.c:70
40 msgid "Quit a running Thunar instance"
41 msgstr "Einen laufenden Prozess von Thunar beenden"
42
43 #: ../thunar/main.c:72
44 msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
45 msgstr "Einen laufenden Prozess von Thunar beenden (nicht unterstützt)"
46
47 #: ../thunar/main.c:74
48 msgid "Print version information and exit"
49 msgstr "Programmversion anzeigen"
50
51 #. setup application name
52 #: ../thunar/main.c:128
53 msgid "Thunar"
54 msgstr "Thunar"
55
56 #. initialize Gtk+
57 #: ../thunar/main.c:147
58 msgid "[FILES...]"
59 msgstr "[DATEIEN …]"
60
61 #: ../thunar/main.c:154
62 #, c-format
63 msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
64 msgstr "Thunar: Konnte keine Verbindung zur Anzeige »%s« herstellen\n"
65
66 #. yep, there's an error, so print it
67 #: ../thunar/main.c:159
68 #, c-format
69 msgid "Thunar: %s\n"
70 msgstr "Thunar: %s\n"
71
72 #: ../thunar/main.c:170
73 msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
74 msgstr "Die Thunar-Entwickler. Alle Rechte vorbehalten."
75
76 #: ../thunar/main.c:171
77 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
78 msgstr "Entwickelt von Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
79
80 #: ../thunar/main.c:172
81 #, c-format
82 msgid "Please report bugs to <%s>."
83 msgstr "Bitte melden Sie Probleme unter <%s>."
84
85 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
86 msgid "Arran_ge Items"
87 msgstr "An_ordnen"
88
89 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
90 msgid "Sort By _Name"
91 msgstr "Nach _Name sortieren"
92
93 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
94 msgid "Keep items sorted by their name"
95 msgstr "Objekte nach Name sortieren"
96
97 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
98 msgid "Sort By _Size"
99 msgstr "Nach _Größe sortieren"
100
101 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
102 msgid "Keep items sorted by their size"
103 msgstr "Objekte nach Größe sortieren"
104
105 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
106 msgid "Sort By _Type"
107 msgstr "Nach Datei_typ sortieren"
108
109 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
110 msgid "Keep items sorted by their type"
111 msgstr "Objekte nach Typ in Zeilen sortieren"
112
113 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
114 msgid "Sort By Modification _Date"
115 msgstr "Nach Än_derungsdatum sortieren"
116
117 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
118 msgid "Keep items sorted by their modification date"
119 msgstr "Objekte nach Änderungsdatum in Zeilen sortieren"
120
121 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
122 msgid "_Ascending"
123 msgstr "A_ufsteigend"
124
125 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
126 msgid "Sort items in ascending order"
127 msgstr "Objekte in absteigender Richtung sortieren"
128
129 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
130 msgid "_Descending"
131 msgstr "_Absteigend"
132
133 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
134 msgid "Sort items in descending order"
135 msgstr "Objekte in absteigender Richtung sortieren"
136
137 #. display an error message to the user
138 #: ../thunar/thunar-application.c:451
139 msgid "Failed to launch operation"
140 msgstr "Der Vorgang konnte nicht gestartet werden"
141
142 #. tell the user that we were unable to launch the file specified
143 #: ../thunar/thunar-application.c:1168 ../thunar/thunar-application.c:1294
144 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1222 ../thunar/thunar-location-entry.c:395
145 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:423
146 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1635
147 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1663 ../thunar/thunar-window.c:2236
148 #, c-format
149 msgid "Failed to open \"%s\""
150 msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden"
151
152 #: ../thunar/thunar-application.c:1298
153 #, c-format
154 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
155 msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
156
157 #. display an error message
158 #: ../thunar/thunar-application.c:1362
159 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:682
160 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2747 ../thunar/thunar-tree-view.c:1877
161 #, c-format
162 msgid "Failed to rename \"%s\""
163 msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht umbenannt werden"
164
165 #: ../thunar/thunar-application.c:1464
166 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1308
167 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2297 ../thunar/thunar-tree-view.c:1739
168 msgid "New Folder"
169 msgstr "Neuer Ordner"
170
171 #: ../thunar/thunar-application.c:1465
172 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1309
173 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2298 ../thunar/thunar-tree-view.c:1740
174 msgid "Create New Folder"
175 msgstr "Neuen Ordner erstellen"
176
177 #: ../thunar/thunar-application.c:1469
178 msgid "New File"
179 msgstr "Neue Datei"
180
181 #: ../thunar/thunar-application.c:1470
182 msgid "Create New File"
183 msgstr "Neue Datei erstellen"
184
185 #. generate a title for the create dialog
186 #: ../thunar/thunar-application.c:1527 ../thunar/thunar-standard-view.c:2342
187 #, c-format
188 msgid "Create Document from template \"%s\""
189 msgstr "Dokument aus Vorlage »%s« erstellen"
190
191 #: ../thunar/thunar-application.c:1591
192 msgid "Copying files..."
193 msgstr "Dateien werden kopiert …"
194
195 #: ../thunar/thunar-application.c:1627
196 #, c-format
197 msgid "Copying files to \"%s\"..."
198 msgstr "Dateien werden nach »%s« kopiert …"
199
200 #: ../thunar/thunar-application.c:1673
201 #, c-format
202 msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
203 msgstr "Symbolische Verknüpfungen werden in »%s« erstellt …"
204
205 #: ../thunar/thunar-application.c:1726
206 #, c-format
207 msgid "Moving files into \"%s\"..."
208 msgstr "Dateien werden in »%s« verschoben …"
209
210 #: ../thunar/thunar-application.c:1808
211 #, c-format
212 msgid ""
213 "Are you sure that you want to\n"
214 "permanently delete \"%s\"?"
215 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%s«\ndauerhaft löschen wollen?"
216
217 #: ../thunar/thunar-application.c:1813
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "Are you sure that you want to permanently\n"
221 "delete the selected file?"
222 msgid_plural ""
223 "Are you sure that you want to permanently\n"
224 "delete the %u selected files?"
225 msgstr[0] "Soll die ausgewählte Datei wirklich\ndauerhaft gelöscht werden?"
226 msgstr[1] "Sollen diese %u ausgewählten Dateien\nwirklich\ndauerhaft gelöscht werden?"
227
228 #: ../thunar/thunar-application.c:1833
229 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
230 msgstr "Wenn Sie eine Datei oder einen Ordner löschen, gehen die Daten dauerhaft verloren."
231
232 #: ../thunar/thunar-application.c:1843
233 msgid "Deleting files..."
234 msgstr "Dateien werden gelöscht …"
235
236 #: ../thunar/thunar-application.c:1878
237 msgid "Moving files into the trash..."
238 msgstr "Dateien werden in den Papierkorb verschoben …"
239
240 #: ../thunar/thunar-application.c:1924
241 msgid "Creating files..."
242 msgstr "Dateien werden erstellt …"
243
244 #: ../thunar/thunar-application.c:1963
245 msgid "Creating directories..."
246 msgstr "Ordner werden erstellt …"
247
248 #: ../thunar/thunar-application.c:2002
249 msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
250 msgstr "Alle Dateien und Ordner aus dem Papierkorb entfernen?"
251
252 #. append the "Empty Trash" menu action
253 #. prepare the menu item
254 #: ../thunar/thunar-application.c:2008 ../thunar/thunar-location-buttons.c:179
255 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1196 ../thunar/thunar-tree-view.c:1294
256 #: ../thunar/thunar-window.c:351 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:191
257 msgid "_Empty Trash"
258 msgstr "_Papierkorb leeren"
259
260 #: ../thunar/thunar-application.c:2012
261 msgid ""
262 "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
263 "Please note that you can also delete them separately."
264 msgstr "Wenn Sie den Papierkorb leeren, werden darin enthaltene Objekte dauerhaft gelöscht. Bitte beachten Sie, dass Sie auch einzelne Objekte löschen können."
265
266 #: ../thunar/thunar-application.c:2029
267 msgid "Emptying the Trash..."
268 msgstr "Papierkorb wird geleert …"
269
270 #: ../thunar/thunar-application.c:2075
271 #, c-format
272 msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
273 msgstr "Der Herkunftsort von »%s« konnte nicht ermittelt werden"
274
275 #. display an error dialog
276 #: ../thunar/thunar-application.c:2092
277 #, c-format
278 msgid "Could not restore \"%s\""
279 msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht wiederhergestellt werden"
280
281 #: ../thunar/thunar-application.c:2100
282 msgid "Restoring files..."
283 msgstr "Dateien werden wiederhergestellt …"
284
285 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
286 #, c-format
287 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
288 msgstr "Die Standardanwendung für »%s« konnte nicht eingestellt werden"
289
290 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "The selected application is used to open this and other files of type "
294 "\"%s\"."
295 msgstr "Die gewählte Anwendung wird verwendet, um diese und andere Dateien des Typs »%s« zu öffnen."
296
297 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495
298 msgid "No application selected"
299 msgstr "Keine Anwendung ausgewählt"
300
301 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:508
302 msgid "Other Application..."
303 msgstr "Andere Anwendung …"
304
305 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:188 ../thunar/thunar-launcher.c:181
306 msgid "Open With"
307 msgstr "Öffnen mit"
308
309 #. create the "Custom command" expand
310 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
311 msgid "Use a _custom command:"
312 msgstr "Einen _benutzerdefinierten Befehl benutzen:"
313
314 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
315 msgid ""
316 "Use a custom command for an application that is not available from the above"
317 " application list."
318 msgstr "Einen benutzerdefinierten Befehl für eine Anwendung eingeben, die nicht in der obigen Liste enthalten ist."
319
320 #. create the "Custom command" button
321 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
322 msgid "_Browse..."
323 msgstr "_Durchsuchen …"
324
325 #. create the "Use as default for this kind of file" button
326 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:283
327 msgid "Use as _default for this kind of file"
328 msgstr "Stan_dardmäßig für Dateien dieses Typs benutzen"
329
330 #. display an error to the user
331 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438
332 #, c-format
333 msgid "Failed to add new application \"%s\""
334 msgstr "Die Anwendung »%s« konnte nicht hinzugefügt werden"
335
336 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:493
337 #, c-format
338 msgid "Failed to execute application \"%s\""
339 msgstr "Die Anwendung »%s« konnte nicht ausgeführt werden"
340
341 #. append the "Remove Launcher" item
342 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:565
343 msgid "_Remove Launcher"
344 msgstr "Starter _entfernen"
345
346 #. update the header label
347 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:648
348 #, c-format
349 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
350 msgstr "<i>%s</i> und andere Dateien vom Typ »%s« öffnen mit:"
351
352 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:656
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "Browse the file system to select an application to open files of type "
356 "\"%s\"."
357 msgstr "Das Dateisystem durchsuchen, um eine Anwendung auszuwählen, mit der Dateien vom Typ »%s« geöffnet werden können."
358
359 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:662
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
363 "application."
364 msgstr "Die ausgewählte Anwendung soll standardmäßig zum Öffnen von Dateien des Typs »%s« benutzt werden."
365
366 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:708
367 #, c-format
368 msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
369 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%s« entfernen wollen?"
370
371 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:714
372 msgid ""
373 "This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
374 "\n"
375 "You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
376 msgstr "Der Starter für die Anwendung wird aus dem Kontextmenü der Dateiverwaltung entfernt, die Anwendung selbst wird jedoch nicht deinstalliert.\n\nSie können ausschließlich Starter für Anwendungen entfernen, die zuvor als benutzerdefinierte Befehle im Dialog »Öffnen mit« de Dateiverwaltung erstellt wurden."
377
378 #. display an error to the user
379 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:729
380 #, c-format
381 msgid "Failed to remove \"%s\""
382 msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht gelöscht werden"
383
384 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:755
385 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:474
386 msgid "Select an Application"
387 msgstr "Anwendung auswählen"
388
389 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:765
390 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1068
391 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:484
392 msgid "All Files"
393 msgstr "Alle Dateien"
394
395 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:770
396 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:489
397 msgid "Executable Files"
398 msgstr "Ausführbare Dateien"
399
400 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:785
401 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:504
402 msgid "Perl Scripts"
403 msgstr "Perl-Skripte"
404
405 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:791
406 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:510
407 msgid "Python Scripts"
408 msgstr "Python-Skripte"
409
410 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:797
411 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:516
412 msgid "Ruby Scripts"
413 msgstr "Ruby-Skripte"
414
415 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:803
416 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522
417 msgid "Shell Scripts"
418 msgstr "Shell-Skripte"
419
420 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:251
421 msgid "None available"
422 msgstr "Keine verfügbar"
423
424 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:298
425 msgid "Recommended Applications"
426 msgstr "Bevorzugte Anwendungen"
427
428 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:316
429 msgid "Other Applications"
430 msgstr "Andere Anwendungen"
431
432 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:406
433 #, c-format
434 msgid "Failed to remove \"%s\"."
435 msgstr "»%s« konnte nicht entfernt werden."
436
437 #. tell the user that we cannot paste
438 #: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:354
439 msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
440 msgstr "In der Zwischenablage befindet sich nichts, was hier eingefügt werden könnte"
441
442 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:121
443 msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
444 msgstr "Listenspalten in der Detailansicht"
445
446 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:139
447 msgid "Visible Columns"
448 msgstr "Anzuzeigende Spalten"
449
450 #. create the top label for the column editor dialog
451 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:152
452 msgid ""
453 "Choose the order of information to appear in the\n"
454 "detailed list view."
455 msgstr "Legen Sie die Reihenfolge fest, in welcher in der Detailansicht\nInformationen angezeigt werden sollen."
456
457 #. create the "Move Up" button
458 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:193
459 msgid "Move _Up"
460 msgstr "_Aufwärts schieben"
461
462 #. create the "Move Down" button
463 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:203
464 msgid "Move Dow_n"
465 msgstr "_Hinunter schieben"
466
467 #. create the "Show" button
468 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:213
469 msgid "_Show"
470 msgstr "_Anzeigen"
471
472 #. create the "Hide" button
473 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:219
474 msgid "Hi_de"
475 msgstr "_Verbergen"
476
477 #. create the "Use Default" button
478 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:230
479 msgid "Use De_fault"
480 msgstr "V_orgabe verwenden"
481
482 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:239
483 msgid "Column Sizing"
484 msgstr "Spaltengröße"
485
486 #. create the label that explains the column sizing option
487 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:252
488 msgid ""
489 "By default columns will be automatically expanded if\n"
490 "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
491 "able this behavior below the file manager will always\n"
492 "use the user defined column widths."
493 msgstr "Standardmäßig werden die Listenspalten automatisch bei Bedarf\nvergrößert, so dass der Text vollständig angezeigt werden kann.\nWird diese Einstellung deaktiviert, merkt sich die Dateiverwaltung\ndie benutzerdefinierten Spaltengrößen."
494
495 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
496 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:261
497 msgid "Automatically _expand columns as needed"
498 msgstr "Listenspalten automatisch ver_größern"
499
500 #. the file_time is invalid
501 #. reset page title
502 #. tell the user that we're unable to determine the file info
503 #: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:705
504 #: ../thunar/thunar-list-model.c:733
505 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:229 ../thunar/thunar-util.c:454
506 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:503
507 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
508 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
509 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:606
510 msgid "Unknown"
511 msgstr "Unbekannt"
512
513 #: ../thunar/thunar-compact-view.c:102
514 msgid "Compact directory listing"
515 msgstr "Kompakte Ordneransicht"
516
517 #: ../thunar/thunar-compact-view.c:103
518 msgid "Compact view"
519 msgstr "Kompaktansicht"
520
521 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:142
522 msgid "C_reate"
523 msgstr "_Erstellen"
524
525 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:156 ../thunar/thunar-dialogs.c:124
526 msgid "Enter the new name:"
527 msgstr "Neuen Namen eingeben:"
528
529 #. display an error message
530 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:448
531 #, c-format
532 msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
533 msgstr "Der Dateiname »%s« kann nicht in den Zeichensatz des Dateisystems umgewandelt werden"
534
535 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:485
536 #, c-format
537 msgid "Invalid filename \"%s\""
538 msgstr "Ungültiger Dateiname »%s«"
539
540 #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
541 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:874
542 #, c-format
543 msgid "The working directory must be an absolute path"
544 msgstr "Das Arbeitsverzeichnis muss ein absoluter Pfad sein"
545
546 #. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
547 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:882 ../thunar/thunar-dbus-service.c:1249
548 #, c-format
549 msgid "At least one filename must be specified"
550 msgstr "Mindestens ein Dateiname muss angegeben werden"
551
552 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1027
553 #, c-format
554 msgid "At least one source filename must be specified"
555 msgstr "Mindestens ein Dateiname für die Quelle muss angegeben werden"
556
557 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1037
558 #, c-format
559 msgid "The number of source and target filenames must be the same"
560 msgstr "Die Anzahl der Dateinamen für Quelle und Ziel muss übereinstimmen"
561
562 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1046
563 #, c-format
564 msgid "A destination directory must be specified"
565 msgstr "Ein Zielverzeichnis muss angegeben werden"
566
567 #: ../thunar/thunar-details-view.c:134
568 msgid "Configure _Columns..."
569 msgstr "Listens_palten festlegen …"
570
571 #: ../thunar/thunar-details-view.c:134
572 msgid "Configure the columns in the detailed list view"
573 msgstr "Die Listenspalten in der Detailansicht festlegen"
574
575 #: ../thunar/thunar-details-view.c:392
576 msgid "Detailed directory listing"
577 msgstr "Detaillierte Ordneransicht"
578
579 #: ../thunar/thunar-details-view.c:393
580 msgid "Details view"
581 msgstr "Detailansicht"
582
583 #. create a new dialog window
584 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:93
585 #, c-format
586 msgid "Rename \"%s\""
587 msgstr "»%s« umbenennen"
588
589 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:100
590 msgid "_Rename"
591 msgstr "_Umbenennen"
592
593 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:264
594 msgid "translator-credits"
595 msgstr "Fabian Nowak,\nGeorg Eckert,\nHarald Judt,\nJannis Pohlmann,\nJohannes Lips,\nMarkus,\nTobias Bannert,\nBenedikt Meurer,\nPaul Seyfert,"
596
597 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:425
598 msgid "_Yes"
599 msgstr "_Ja"
600
601 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
602 msgid "Yes to _all"
603 msgstr "Ja _zu allen"
604
605 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
606 msgid "_No"
607 msgstr "_Nein"
608
609 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
610 msgid "N_o to all"
611 msgstr "Nein zu a_llen"
612
613 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
614 msgid "_Retry"
615 msgstr "_Wiederholen"
616
617 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:445
618 msgid "Copy _Anyway"
619 msgstr "Trotzdem _kopieren"
620
621 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:468
622 msgid "_Cancel"
623 msgstr "_Abbrechen"
624
625 #. setup the confirmation dialog
626 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:535
627 msgid "Confirm to replace files"
628 msgstr "Ersetzen von Dateien bestätigen"
629
630 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:541
631 msgid "S_kip All"
632 msgstr "Alle über_springen"
633
634 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:542
635 msgid "_Skip"
636 msgstr "Ü_berspringen"
637
638 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:543
639 msgid "Replace _All"
640 msgstr "A_lle ersetzen"
641
642 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:544
643 msgid "_Replace"
644 msgstr "_Ersetzen"
645
646 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:577
647 #, c-format
648 msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
649 msgstr "Dieser Ordner enthält bereits eine Verknüpfung »%s«."
650
651 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:582
652 #, c-format
653 msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
654 msgstr "Dieser Ordner enthält bereits einen Ordner »%s«."
655
656 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:587
657 #, c-format
658 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
659 msgstr "Dieser Ordner enthält bereits eine Datei »%s«."
660
661 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:599
662 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
663 msgstr "Wollen Sie die vorhandene Verknüpfung"
664
665 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:601
666 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
667 msgstr "Wollen Sie den vorhandenen Ordner"
668
669 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:603
670 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
671 msgstr "Wollen Sie die vorhandene Datei"
672
673 #. Fourth box (size, volume, free space)
674 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:620 ../thunar/thunar-dialogs.c:651
675 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:459
676 msgid "Size:"
677 msgstr "Größe:"
678
679 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:620 ../thunar/thunar-dialogs.c:651
680 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:420
681 msgid "Modified:"
682 msgstr "Geändert:"
683
684 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:630
685 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
686 msgstr "mit dieser ersetzen?"
687
688 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:632
689 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
690 msgstr "mit diesem ersetzen?"
691
692 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:634
693 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
694 msgstr "mit dieser ersetzen?"
695
696 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:762
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
700 "executable. If you do not trust this program, click Cancel."
701 msgstr "Die Schreibtischdatei »%s« befindet sich in an einem unsicheren Ort und ist nicht als ausführbar gekennzeichnet. Vertrauen Sie dem Programm nicht, klicken Sie auf Abbrechen."
702
703 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:779
704 msgid "_Launch Anyway"
705 msgstr "Trotzdem _ausführen"
706
707 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:781
708 msgid "Mark _Executable"
709 msgstr "Als _ausführbar markieren"
710
711 #: ../thunar/thunar-dnd.c:72
712 msgid "_Copy here"
713 msgstr "Hierher _kopieren"
714
715 #: ../thunar/thunar-dnd.c:72
716 msgid "_Move here"
717 msgstr "Hierher _verschieben"
718
719 #: ../thunar/thunar-dnd.c:72
720 msgid "_Link here"
721 msgstr "Hierher verknü_pfen"
722
723 #. display an error to the user
724 #. display an error message to the user
725 #: ../thunar/thunar-dnd.c:254 ../thunar/thunar-launcher.c:567
726 #, c-format
727 msgid "Failed to execute file \"%s\""
728 msgstr "»%s« konnte nicht umbenannt werden"
729
730 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
731 msgid "Name only"
732 msgstr "Nur Name"
733
734 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
735 msgid "Suffix only"
736 msgstr "Nur Suffix"
737
738 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:47
739 msgid "Name and Suffix"
740 msgstr "Name und Suffix"
741
742 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:92
743 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
744 msgid "Date Accessed"
745 msgstr "Zugriffsdatum"
746
747 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:93
748 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:137
749 msgid "Date Modified"
750 msgstr "Änderungsdatum"
751
752 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:94
753 msgid "Group"
754 msgstr "Gruppe"
755
756 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:95
757 msgid "MIME Type"
758 msgstr "MIME-Typ"
759
760 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:96 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:420
761 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
762 msgid "Name"
763 msgstr "Name"
764
765 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:97
766 msgid "Owner"
767 msgstr "Besitzer"
768
769 #. Permissions chooser
770 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:539
771 msgid "Permissions"
772 msgstr "Zugriffsrechte"
773
774 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:99
775 msgid "Size"
776 msgstr "Größe"
777
778 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:100
779 msgid "Type"
780 msgstr "Typ"
781
782 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:101
783 msgid "File"
784 msgstr "Datei"
785
786 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:102
787 msgid "File Name"
788 msgstr "Dateiname"
789
790 #: ../thunar/thunar-file.c:983 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:237
791 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:896 ../thunar/thunar-window.c:369
792 msgid "File System"
793 msgstr "Dateisystem"
794
795 #: ../thunar/thunar-file.c:1437
796 #, c-format
797 msgid "The root folder has no parent"
798 msgstr "Das Basisverzeichnis hat keinen übergeordneten Ordner"
799
800 #: ../thunar/thunar-file.c:1522 ../thunar/thunar-file.c:1794
801 #, c-format
802 msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
803 msgstr "Die Schreibtischdatei »%s« konnte nicht analysiert werden"
804
805 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
806 #: ../thunar/thunar-file.c:1534
807 msgid "Untrusted application launcher"
808 msgstr "Nicht vertrauenswürdiger Anwendungsstarter"
809
810 #: ../thunar/thunar-file.c:1559
811 #, c-format
812 msgid "No Exec field specified"
813 msgstr "Das Exec-Feld fehlt oder ist leer"
814
815 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
816 #: ../thunar/thunar-file.c:1568
817 msgid "Untrusted link launcher"
818 msgstr "Nicht vertrauenswürdiger Verknüpfungstarter"
819
820 #: ../thunar/thunar-file.c:1584
821 #, c-format
822 msgid "No URL field specified"
823 msgstr "Das Adressfeld fehlt oder ist leer"
824
825 #: ../thunar/thunar-file.c:1589
826 msgid "Invalid desktop file"
827 msgstr "Ungültige Schreibtischdatei"
828
829 #. TRANSLATORS: this will result in "<path> on <hostname>"
830 #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:318
831 #, c-format
832 msgid "%s on %s"
833 msgstr "%s auf %s"
834
835 #. free disk space string
836 #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:434
837 #, c-format
838 msgid "%s of %s free (%d%% used)"
839 msgstr "%s von %s frei (%d%% verwendet)"
840
841 #. extend history tooltip with function of the button
842 #: ../thunar/thunar-history-action.c:372
843 msgid "Right-click or pull down to show history"
844 msgstr "Rechtsklick oder nach unten ziehen, um den Verlauf anzuzeigen"
845
846 #. create the "back" action
847 #: ../thunar/thunar-history.c:163
848 msgid "Back"
849 msgstr "_Zurück"
850
851 #: ../thunar/thunar-history.c:163
852 msgid "Go to the previous visited folder"
853 msgstr "Zum vorher besuchten Ort gehen"
854
855 #. create the "forward" action
856 #: ../thunar/thunar-history.c:169
857 msgid "Forward"
858 msgstr "Vorwärts"
859
860 #: ../thunar/thunar-history.c:169
861 msgid "Go to the next visited folder"
862 msgstr "Zum nächsten besuchten Ort gehen"
863
864 #: ../thunar/thunar-history.c:353
865 msgid "The item will be removed from the history"
866 msgstr "Der Eintrag wird aus dem Verlauf entfernt"
867
868 #: ../thunar/thunar-history.c:356
869 #, c-format
870 msgid "Could not find \"%s\""
871 msgstr "»%s« konnte nicht gefunden werden"
872
873 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:164
874 msgid "Icon based directory listing"
875 msgstr "Symbolbasierte Ordneransicht"
876
877 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:165
878 msgid "Icon view"
879 msgstr "Symbolansicht"
880
881 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:180 ../thunar/thunar-io-jobs.c:334
882 #, c-format
883 msgid "The file \"%s\" already exists"
884 msgstr "Die Datei »%s« ist bereits vorhanden"
885
886 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:203
887 #, c-format
888 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
889 msgstr "Die leere Datei »%s« konnte nicht erstellt werden: %s"
890
891 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:357
892 #, c-format
893 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
894 msgstr "Der Ordner »%s« konnte nicht erstellt werden: %s"
895
896 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
897 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:423
898 msgid "Preparing..."
899 msgstr "Vorbereitung läuft …"
900
901 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:496
902 #, c-format
903 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
904 msgstr "»%s« konnte nicht gelöscht werden: %s"
905
906 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:597
907 #, c-format
908 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
909 msgstr "Die Verknüpfung zu »%s« konnte nicht erstellt werden, weil es keine lokale Datei ist"
910
911 #. generate a useful error message
912 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:956
913 #, c-format
914 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
915 msgstr "Der Besitzer von »%s« konnte nicht geändert werden: %s"
916
917 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:957
918 #, c-format
919 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
920 msgstr "Die Gruppe von »%s« konnte nicht geändert werden: %s"
921
922 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1111
923 #, c-format
924 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
925 msgstr "Die Zugriffsrechte von »%s« konnten nicht geändert werden: %s"
926
927 #. I18N: put " (copy #) between basename and extension
928 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:103
929 #, c-format
930 msgid "%s (copy %u)%s"
931 msgstr "%s (Kopie %u)%s"
932
933 #. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension)
934 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:109
935 #, c-format
936 msgid "%s (copy %u)"
937 msgstr "%s (Kopie %u)"
938
939 #. I18N: name for first link to basename
940 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:118 ../thunar/thunar-list-model.c:750
941 #: ../thunar/thunar-list-model.c:1575 ../thunar/thunar-list-model.c:1586
942 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:949
943 #, c-format
944 msgid "link to %s"
945 msgstr "Verknüpfung mit %s"
946
947 #. I18N: name for nth link to basename
948 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:123
949 #, c-format
950 msgid "link %u to %s"
951 msgstr "Verknüpfung %u mit %s"
952
953 #: ../thunar/thunar-job.c:254
954 #, c-format
955 msgid ""
956 "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
957 "\n"
958 "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
959 msgstr "Die Datei »%s« ist bereits vorhanden. Wollen Sie sie ersetzen?\n\nFalls Sie eine vorhandene Datei ersetzen, wird deren Inhalt überschrieben."
960
961 #: ../thunar/thunar-job.c:334
962 msgid "Do you want to overwrite it?"
963 msgstr "Wollen Sie diese überschreiben?"
964
965 #: ../thunar/thunar-job.c:388
966 msgid "Do you want to create it?"
967 msgstr "Wollen Sie diese anlegen?"
968
969 #: ../thunar/thunar-job.c:490
970 msgid "Do you want to skip it?"
971 msgstr "Wollen Sie diese überspringen?"
972
973 #: ../thunar/thunar-job.c:539
974 msgid ""
975 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
976 "space."
977 msgstr "Das Ziel hat nicht genügend Speicherplatz. Versuchen Sie, Dateien zu entfernen, um Platz zu schaffen."
978
979 #. * CASE 1: nothing selected or atleast one directory in the selection
980 #. **
981 #. ** - "Open", "Open in n New Windows" and "Open in n New Tabs" actions
982 #. *
983 #. Prepare "Open" label and icon
984 #. append the "Open" menu action
985 #: ../thunar/thunar-launcher.c:177 ../thunar/thunar-launcher.c:819
986 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:175
987 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1092 ../thunar/thunar-tree-view.c:1224
988 msgid "_Open"
989 msgstr "Ö_ffnen"
990
991 #. append the "Open in New Tab" menu action
992 #: ../thunar/thunar-launcher.c:178 ../thunar/thunar-launcher.c:860
993 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1235
994 msgid "Open in New _Tab"
995 msgstr "In neuem _Reiter öffnen"
996
997 #. append the "Open in New Window" menu action
998 #: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:854
999 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1242
1000 msgid "Open in New _Window"
1001 msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
1002
1003 #: ../thunar/thunar-launcher.c:180 ../thunar/thunar-launcher.c:182
1004 msgid "Open With Other _Application..."
1005 msgstr "Mit anderer A_nwendung öffnen …"
1006
1007 #: ../thunar/thunar-launcher.c:180 ../thunar/thunar-launcher.c:182
1008 #: ../thunar/thunar-launcher.c:968
1009 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
1010 msgstr "Eine andere Anwendung wählen, mit der die ausgewählte Datei geöffnet werden soll"
1011
1012 #: ../thunar/thunar-launcher.c:676
1013 #, c-format
1014 msgid "Failed to open file \"%s\""
1015 msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden"
1016
1017 #. we can just tell that n files failed to open
1018 #: ../thunar/thunar-launcher.c:682
1019 #, c-format
1020 msgid "Failed to open %d file"
1021 msgid_plural "Failed to open %d files"
1022 msgstr[0] "%d Datei konnte nicht geöffnet werden"
1023 msgstr[1] "%d Dateien konnten nicht geöffnet werden"
1024
1025 #: ../thunar/thunar-launcher.c:721
1026 msgid "Are you sure you want to open all folders?"
1027 msgstr "Sind Sie sicher, dass alle Ordner geöffnet werden sollen?"
1028
1029 #: ../thunar/thunar-launcher.c:723
1030 #, c-format
1031 msgid "This will open %d separate file manager window."
1032 msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
1033 msgstr[0] "Es wird %d neues Dateiverwaltungsfenster geöffnet."
1034 msgstr[1] "Es werden %d neue Dateiverwaltungsfenster geöffnet."
1035
1036 #: ../thunar/thunar-launcher.c:727
1037 #, c-format
1038 msgid "Open %d New Window"
1039 msgid_plural "Open %d New Windows"
1040 msgstr[0] "%d neues Fenster öffnen"
1041 msgstr[1] "%d neue Fenster öffnen"
1042
1043 #. turn "Open New Window" into "Open in n New Windows"
1044 #: ../thunar/thunar-launcher.c:827
1045 #, c-format
1046 msgid "Open in %d New _Window"
1047 msgid_plural "Open in %d New _Windows"
1048 msgstr[0] "In %d neuem _Fenster öffnen"
1049 msgstr[1] "In %d neuen _Fenstern öffnen"
1050
1051 #: ../thunar/thunar-launcher.c:828
1052 #, c-format
1053 msgid "Open the selected directory in %d new window"
1054 msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
1055 msgstr[0] "Den ausgewählten Ordner in %d neuen Fenster anzeigen"
1056 msgstr[1] "Die ausgewählten Ordner in %d neuen Fenstern anzeigen"
1057
1058 #. turn "Open in New Tab" into "Open in x New Tabs"
1059 #: ../thunar/thunar-launcher.c:839
1060 #, c-format
1061 msgid "Open in %d New _Tab"
1062 msgid_plural "Open in %d New _Tabs"
1063 msgstr[0] "In %d neuem Rei_ter öffnen"
1064 msgstr[1] "In %d neuen Rei_tern öffnen"
1065
1066 #: ../thunar/thunar-launcher.c:840
1067 #, c-format
1068 msgid "Open the selected directory in %d new tab"
1069 msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs"
1070 msgstr[0] "Den ausgewählten Ordner in %d neuen Reiter anzeigen"
1071 msgstr[1] "Die ausgewählten Ordner in %d neuen Reitern anzeigen"
1072
1073 #: ../thunar/thunar-launcher.c:855
1074 msgid "Open the selected directory in a new window"
1075 msgstr "Den ausgewählten Ordner in neuem Fenster anzeigen"
1076
1077 #: ../thunar/thunar-launcher.c:861
1078 msgid "Open the selected directory in a new tab"
1079 msgstr "Den ausgewählten Ordner in neuem Reiter anzeigen"
1080
1081 #. set tooltip that makes sence
1082 #: ../thunar/thunar-launcher.c:865
1083 msgid "Open the selected directory"
1084 msgstr "Den ausgewählten Ordner öffnen"
1085
1086 #: ../thunar/thunar-launcher.c:886
1087 msgid "Open the selected file"
1088 msgid_plural "Open the selected files"
1089 msgstr[0] "Die ausgewählte Datei öffnen"
1090 msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien öffnen"
1091
1092 #: ../thunar/thunar-launcher.c:931
1093 msgid "_Execute"
1094 msgstr "_Ausführen"
1095
1096 #: ../thunar/thunar-launcher.c:933
1097 msgid "Execute the selected file"
1098 msgid_plural "Execute the selected files"
1099 msgstr[0] "Die ausgewählte Datei ausführen"
1100 msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien ausführen"
1101
1102 #. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
1103 #: ../thunar/thunar-launcher.c:939
1104 #, c-format
1105 msgid "_Open With \"%s\""
1106 msgstr "_Mit »%s« öffnen"
1107
1108 #: ../thunar/thunar-launcher.c:940 ../thunar/thunar-launcher.c:1030
1109 #, c-format
1110 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
1111 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
1112 msgstr[0] "»%s« verwenden, um die ausgewählte Datei zu öffnen"
1113 msgstr[1] "»%s« verwenden, um die ausgewählten Dateien zu öffnen"
1114
1115 #: ../thunar/thunar-launcher.c:967
1116 msgid "_Open With Other Application..."
1117 msgstr "Mit _anderer Anwendung öffnen …"
1118
1119 #: ../thunar/thunar-launcher.c:976
1120 msgid "_Open With Default Applications"
1121 msgstr "Mit der Standardanwendung ö_ffnen"
1122
1123 #: ../thunar/thunar-launcher.c:977
1124 msgid "Open the selected file with the default application"
1125 msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
1126 msgstr[0] "Die ausgewählte Datei mit der Standardanwendung öffnen"
1127 msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien mit den Standardanwendungen öffnen"
1128
1129 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1029
1130 #, c-format
1131 msgid "Open With \"%s\""
1132 msgstr "Mit »%s« öffnen"
1133
1134 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1586 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1694
1135 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1931 ../thunar/thunar-tree-view.c:2076
1136 #, c-format
1137 msgid "Failed to mount \"%s\""
1138 msgstr "Der Datenträger »%s« konnte nicht eingehängt werden"
1139
1140 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1703
1141 msgid "Desktop (Create Link)"
1142 msgid_plural "Desktop (Create Links)"
1143 msgstr[0] "Schreibtisch (Verknüpfung erstellen)"
1144 msgstr[1] "Schreibtisch (Verknüpfungen erstellen)"
1145
1146 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1704
1147 msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
1148 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
1149 msgstr[0] "Eine symbolische Verknüpfung für die ausgewählte Datei auf dem Schreibtisch erstellen"
1150 msgstr[1] "Eine symbolische Verknüpfung für jede ausgewählte Datei auf dem Schreibtisch erstellen"
1151
1152 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1738 ../thunar/thunar-launcher.c:1790
1153 #, c-format
1154 msgid "Send the selected file to \"%s\""
1155 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
1156 msgstr[0] "Die ausgewählte Datei an »%s« senden"
1157 msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien an »%s« senden"
1158
1159 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2277
1160 #, c-format
1161 msgid "%d item (%s), Free space: %s"
1162 msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
1163 msgstr[0] "%d Objekt (%s), Freier Speicher: %s"
1164 msgstr[1] "%d Objekte (%s), Freier Speicher: %s"
1165
1166 #. just the standard text
1167 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2284
1168 #, c-format
1169 msgid "%d item, Free space: %s"
1170 msgid_plural "%d items, Free space: %s"
1171 msgstr[0] "%d Objekt, Freier Speicher: %s"
1172 msgstr[1] "%d Objekte, Freier Speicher: %s"
1173
1174 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2293
1175 #, c-format
1176 msgid "%d item"
1177 msgid_plural "%d items"
1178 msgstr[0] "%d Objekt"
1179 msgstr[1] "%d Objekte"
1180
1181 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2309
1182 #, c-format
1183 msgid "\"%s\" broken link"
1184 msgstr "»%s« Verknüpfung (fehlerhaft)"
1185
1186 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2314
1187 #, c-format
1188 msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
1189 msgstr "»%s« (%s) Verknüpfung mit »%s«"
1190
1191 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2320
1192 #, c-format
1193 msgid "\"%s\" shortcut"
1194 msgstr "Verknüpfung mit »%s«"
1195
1196 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2324
1197 #, c-format
1198 msgid "\"%s\" mountable"
1199 msgstr "»%s« ist einhängbar"
1200
1201 #. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the
1202 #. content type
1203 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2331
1204 #, c-format
1205 msgid "\"%s\" (%s) %s"
1206 msgstr "»%s« (%s) %s"
1207
1208 #. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type
1209 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2340
1210 #, c-format
1211 msgid "\"%s\" %s"
1212 msgstr "»%s« %s"
1213
1214 #. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
1215 #. (which is the path
1216 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
1217 #. trash), otherwise the
1218 #. * properties dialog width will be messed up.
1219 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2350 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:367
1220 msgid "Original Path:"
1221 msgstr "Herkunftsort:"
1222
1223 #. append the image dimensions to the statusbar text
1224 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2373
1225 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
1226 msgid "Image Size:"
1227 msgstr "Bildgröße:"
1228
1229 #. item count if there are also folders in the selection
1230 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2412
1231 #, c-format
1232 msgid "%d other item selected (%s)"
1233 msgid_plural "%d other items selected (%s)"
1234 msgstr[0] "%d anderes Objekt ausgewählt (%s)"
1235 msgstr[1] "%d andere Objekte ausgewählt (%s)"
1236
1237 #. only non-folders are selected
1238 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2419
1239 #, c-format
1240 msgid "%d item selected (%s)"
1241 msgid_plural "%d items selected (%s)"
1242 msgstr[0] "%d Objekt ausgewählt (%s)"
1243 msgstr[1] "%d Objekte ausgewählt (%s)"
1244
1245 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2433
1246 #, c-format
1247 msgid "%d folder selected"
1248 msgid_plural "%d folders selected"
1249 msgstr[0] "%d Ordner ausgewählt"
1250 msgstr[1] "%d Ordner ausgewählt"
1251
1252 #. This is marked for translation in case a localizer
1253 #. * needs to change ", " to something else. The comma
1254 #. * is between the message about the number of folders
1255 #. * and the number of items in the selection
1256 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2452
1257 #, c-format
1258 msgid "%s, %s"
1259 msgstr "%s, %s"
1260
1261 #. append the "Open in New Tab" menu action
1262 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:176
1263 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1102
1264 msgid "Open in New Tab"
1265 msgstr "In neuem Reiter öffnen"
1266
1267 #. append the "Open in New Window" menu action
1268 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:177
1269 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1108
1270 msgid "Open in New Window"
1271 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
1272
1273 #. append the "Create Folder" menu action
1274 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:178
1275 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:396 ../thunar/thunar-tree-view.c:1310
1276 msgid "Create _Folder..."
1277 msgstr "Neuen _Ordner erstellen …"
1278
1279 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 ../thunar/thunar-window.c:351
1280 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
1281 msgstr "Alle Dateien und Ordner im Papierkorb entfernen"
1282
1283 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:180
1284 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:403
1285 msgid "Paste Into Folder"
1286 msgstr "In Ordner einfügen"
1287
1288 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:181
1289 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397
1290 msgid "_Properties..."
1291 msgstr "_Eigenschaften …"
1292
1293 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:231
1294 msgid "Spacing"
1295 msgstr "Abstand"
1296
1297 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:232
1298 msgid "The amount of space between the path buttons"
1299 msgstr "Der Abstand zwischen den Knöpfen für die Pfade"
1300
1301 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1238
1302 #, c-format
1303 msgid "Open \"%s\" in this window"
1304 msgstr "Ordner »%s« in diesem Fenster darstellen"
1305
1306 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1244
1307 #, c-format
1308 msgid "Open \"%s\" in a new window"
1309 msgstr "Ordner »%s« in einem neuen Fenster darstellen"
1310
1311 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
1312 #, c-format
1313 msgid "Open \"%s\" in a new tab"
1314 msgstr "»%s« in einem neuen Reiter öffnen."
1315
1316 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1254
1317 #, c-format
1318 msgid "Create a new folder in \"%s\""
1319 msgstr "Neuen Ordner in »%s« erstellen"
1320
1321 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1266
1322 #, c-format
1323 msgid ""
1324 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
1325 msgstr "Zuvor durch »Ausschneiden« oder »Kopieren« ausgewählte Dateien nach »%s« verschieben oder kopieren"
1326
1327 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1272
1328 #, c-format
1329 msgid "View the properties of the folder \"%s\""
1330 msgstr "Die Eigenschaften des Ordners »%s« anzeigen"
1331
1332 #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:65
1333 msgid "Open Location"
1334 msgstr "Ort öffnen"
1335
1336 #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:79
1337 msgid "_Location:"
1338 msgstr "_Ort:"
1339
1340 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:195 ../thunar/thunar-window.c:359
1341 msgid "Reload the current folder"
1342 msgstr "Den aktuellen Ordner neu einlesen"
1343
1344 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:388
1345 #, c-format
1346 msgid "File does not exist"
1347 msgstr "Datei ist nicht vorhanden"
1348
1349 #: ../thunar/thunar-notify.c:168
1350 msgid "Unmounting device"
1351 msgstr "Gerät wird ausgehängt"
1352
1353 #: ../thunar/thunar-notify.c:169
1354 #, c-format
1355 msgid ""
1356 "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
1357 " media or disconnect the drive"
1358 msgstr "Das Gerät »%s« wird vom System ausgehängt. Bitte das Medium nicht entfernen oder die Verbindung trennen"
1359
1360 #: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214
1361 msgid "Writing data to device"
1362 msgstr "Daten werden auf das Gerät geschrieben"
1363
1364 #: ../thunar/thunar-notify.c:176 ../thunar/thunar-notify.c:215
1365 #, c-format
1366 msgid ""
1367 "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
1368 " removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
1369 msgstr "Es müssen noch Daten auf das Gerät »%s« geschrieben werden, bevor es entfernt werden kann. Bitte entfernen Sie das Medium nicht."
1370
1371 #: ../thunar/thunar-notify.c:208
1372 msgid "Ejecting device"
1373 msgstr "Gerät wird ausgeworfen"
1374
1375 #: ../thunar/thunar-notify.c:209
1376 #, c-format
1377 msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
1378 msgstr "Das Gerät »%s« wird ausgeworfen. Das kann einige Zeit dauern."
1379
1380 #: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:74
1381 #, c-format
1382 msgid "No templates installed"
1383 msgstr "Keine Vorlagen installiert"
1384
1385 #: ../thunar/thunar-path-entry.c:202
1386 msgid "Icon size"
1387 msgstr "Symbolgröße"
1388
1389 #: ../thunar/thunar-path-entry.c:203
1390 msgid "The icon size for the path entry"
1391 msgstr "Die Symbolgröße für das Pfadfeld"
1392
1393 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:219
1394 msgid "Owner:"
1395 msgstr "Besitzer:"
1396
1397 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:237
1398 msgid "_Access:"
1399 msgstr "_Zugriff:"
1400
1401 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:261
1402 msgid "Gro_up:"
1403 msgstr "_Gruppe:"
1404
1405 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:280
1406 msgid "Acce_ss:"
1407 msgstr "Z_ugriff:"
1408
1409 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:304
1410 msgid "O_thers:"
1411 msgstr "_Andere:"
1412
1413 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:328
1414 msgid "Program:"
1415 msgstr "Programm:"
1416
1417 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:334
1418 msgid "Allow this file to _run as a program"
1419 msgstr "Datei darf als Programm _gestartet werden"
1420
1421 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:354
1422 msgid ""
1423 "Allowing untrusted programs to run\n"
1424 "presents a security risk to your system."
1425 msgstr "Wird es nicht vertrauenswürdigen Dateien gestattet\nals Programm gestartet zu werden, kann dieses ein\nSicherheitsproblem für Ihr System darstellen."
1426
1427 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:369
1428 msgid ""
1429 "The folder permissions are inconsistent, you\n"
1430 "may not be able to work with files in this folder."
1431 msgstr "Die Zugriffsrechte in diesem Ordner sind widersprüchlich;\neventuell können Sie mit den Dateien in diesem Ordner\nnicht arbeiten."
1432
1433 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:382
1434 msgid "Correct _folder permissions..."
1435 msgstr "_Ordnerzugriffsrechte berichtigen …"
1436
1437 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:383
1438 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
1439 msgstr "Hier klicken, um die Zugriffsrechte für diesen Ordner automatisch zu berichtigen."
1440
1441 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:394
1442 msgid "Please wait..."
1443 msgstr "Bitte warten …"
1444
1445 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:399
1446 msgid "Stop applying permissions recursively."
1447 msgstr "Rekursives Anwenden der neuen Zugriffsrechte abbrechen."
1448
1449 #. allocate the question dialog
1450 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:516
1451 msgid "Question"
1452 msgstr "Frage"
1453
1454 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:540
1455 msgid "Apply recursively?"
1456 msgstr "Rekursiv anwenden?"
1457
1458 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:546
1459 msgid ""
1460 "Do you want to apply your changes recursively to\n"
1461 "all files and subfolders below the selected folder?"
1462 msgstr "Möchten Sie Ihre Änderungen rekursiv auf alle\nDateien und Unterordner anwenden?"
1463
1464 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551
1465 msgid "Do _not ask me again"
1466 msgstr "In Zukunft _nicht mehr nachfragen"
1467
1468 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:552
1469 msgid ""
1470 "If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
1471 "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
1472 "afterwards."
1473 msgstr "Falls Sie diese Option wählen, wird ihre Wahl gespeichert und Sie werden nicht mehr gefragt. Sie können diese Wahl im Einstellungsdialog später ändern."
1474
1475 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
1476 msgid "Mixed file owners"
1477 msgstr "Verschiedene Dateibesitzer"
1478
1479 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
1480 msgid "Unknown file owner"
1481 msgstr "Unbekannter Dateibesitzer"
1482
1483 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:994
1484 msgid "None"
1485 msgstr "Keine"
1486
1487 #. 0000
1488 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:995
1489 msgid "Write only"
1490 msgstr "Nur Schreiben"
1491
1492 #. 0002
1493 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:996
1494 msgid "Read only"
1495 msgstr "Nur Lesen"
1496
1497 #. 0004
1498 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:997
1499 msgid "Read & Write"
1500 msgstr "Lesen & Schreiben"
1501
1502 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:999
1503 msgid "Varying (no change)"
1504 msgstr "Unterschiedlich (keine Änderung)"
1505
1506 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1131
1507 msgid "Correct folder permissions automatically?"
1508 msgstr "Ordnerzugriffsrechte automatisch berichtigen?"
1509
1510 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1133
1511 msgid "Correct _folder permissions"
1512 msgstr "_Ordnerzugriffsrechte berichtigen"
1513
1514 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1135
1515 msgid ""
1516 "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
1517 "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
1518 "folder afterwards."
1519 msgstr "Die Zugriffsrechte für diesen Ordner werden in einen einheitlichen Zustand zurückgestellt. Anschließend können nur Benutzer, die den Inhalt dieses Ordners lesen dürfen, diesen Ordner auch betreten."
1520
1521 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:225
1522 msgid "File Manager Preferences"
1523 msgstr "Dateiverwaltungseinstellungen"
1524
1525 #. Display
1526 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:242
1527 msgid "Display"
1528 msgstr "Anzeige"
1529
1530 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:252
1531 msgid "Default View"
1532 msgstr "Standardansicht"
1533
1534 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:264
1535 msgid "View _new folders using:"
1536 msgstr "_Neue Fenster öffnen mit:"
1537
1538 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:270
1539 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:313
1540 msgid "Icon View"
1541 msgstr "Symbolansicht"
1542
1543 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:271
1544 msgid "Detailed List View"
1545 msgstr "Detailansicht"
1546
1547 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:272
1548 msgid "Compact List View"
1549 msgstr "Kompaktansicht"
1550
1551 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:273
1552 msgid "Last Active View"
1553 msgstr "Zuletzt aktiver Ansicht"
1554
1555 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:281
1556 msgid "Show thumbnails:"
1557 msgstr "_Vorschaubilder anzeigen:"
1558
1559 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
1560 msgid "Never"
1561 msgstr "Nie"
1562
1563 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:288
1564 msgid "Local Files Only"
1565 msgstr "Nur für lokale Dateien"
1566
1567 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:289
1568 msgid "Always"
1569 msgstr "Immer"
1570
1571 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:297
1572 msgid "Sort _folders before files"
1573 msgstr "_Ordner vor Dateien anzeigen"
1574
1575 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299
1576 msgid ""
1577 "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
1578 msgstr "Wird diese Einstellung ausgewählt, werden Ordner grundsätzlich vor allen anderen Dateien angezeigt."
1579
1580 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:303
1581 msgid "Show file size in binary format"
1582 msgstr "Dateigröße im Binärformat anzeigen"
1583
1584 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:305
1585 msgid ""
1586 "Select this option to show file size in binary format instead of decimal."
1587 msgstr "Diese Option auswählen, um die Dateigröße im Binärformat anstatt im Dezimalformat anzuzeigen"
1588
1589 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325
1590 msgid "_Text beside icons"
1591 msgstr "_Text neben Symbolen"
1592
1593 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:327
1594 msgid ""
1595 "Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
1596 "rather than below the icon."
1597 msgstr "Wird diese Einstellung ausgewählt, werden in der Symbolansicht die Dateinamen neben den Dateisymbolen angezeigt, statt darunter."
1598
1599 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:336
1600 msgid "Date"
1601 msgstr "Datum"
1602
1603 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:348
1604 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:216
1605 msgid "_Format:"
1606 msgstr "_Format:"
1607
1608 #. Side Pane
1609 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:369
1610 msgid "Side Pane"
1611 msgstr "Seitenleiste"
1612
1613 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:379
1614 msgid "Shortcuts Pane"
1615 msgstr "Lesezeichenliste"
1616
1617 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
1618 msgid "_Icon Size:"
1619 msgstr "_Symbolgröße"
1620
1621 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:396
1622 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:438
1623 msgid "Very Small"
1624 msgstr "Sehr klein"
1625
1626 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:397
1627 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:439
1628 msgid "Smaller"
1629 msgstr "Kleiner"
1630
1631 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:398
1632 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:440
1633 msgid "Small"
1634 msgstr "Klein"
1635
1636 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:399
1637 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:441
1638 msgid "Normal"
1639 msgstr "Normal"
1640
1641 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:400
1642 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:442
1643 msgid "Large"
1644 msgstr "Groß"
1645
1646 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:401
1647 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:443
1648 msgid "Larger"
1649 msgstr "Größer"
1650
1651 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:402
1652 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:444
1653 msgid "Very Large"
1654 msgstr "Sehr groß"
1655
1656 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:410
1657 msgid "Show Icon _Emblems"
1658 msgstr "_Embleme für Lesezeichen anzeigen"
1659
1660 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:412
1661 msgid ""
1662 "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
1663 "folders for which emblems have been defined in the folders properties "
1664 "dialog."
1665 msgstr "Embleme in der Lesezeichenliste für alle Ordner anzeigen, für die im Dateieigenschaftendialog die Option »Embleme« ausgewählt wurde."
1666
1667 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:421
1668 msgid "Tree Pane"
1669 msgstr "Baumansicht"
1670
1671 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:433
1672 msgid "Icon _Size:"
1673 msgstr "Symbol_größe"
1674
1675 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452
1676 msgid "Show Icon E_mblems"
1677 msgstr "Embleme für _Ordner anzeigen"
1678
1679 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:454
1680 msgid ""
1681 "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
1682 "for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
1683 msgstr "Embleme in der Baumansicht für alle Ordner anzeigen, für die im Dateieigenschaftendialog die Option »Embleme« ausgewählt wurde."
1684
1685 #. Behavior
1686 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:463
1687 msgid "Behavior"
1688 msgstr "Verhalten"
1689
1690 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:473
1691 msgid "Navigation"
1692 msgstr "Navigation"
1693
1694 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:485
1695 msgid "_Single click to activate items"
1696 msgstr "_Einfacher Klick zum Aktivieren von Objekten"
1697
1698 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:505
1699 msgid ""
1700 "Specify the d_elay before an item gets selected\n"
1701 "when the mouse pointer is paused over it:"
1702 msgstr "Die _Verzögerung auswählen, nach der das Objekt, über dem\nsich der Mauszeiger befindet, automatisch ausgewählt wird:"
1703
1704 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:517
1705 msgid ""
1706 "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
1707 "item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
1708 "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
1709 "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
1710 "to select the item without activating it."
1711 msgstr "Hierdurch wird automatisch ein Eintrag ausgewählt, wenn sich der Mauszeiger für die angegebene Dauer über ihm befindet. Sie können dieses Verhalten abstellen, indem Sie den Schieber ganz nach links bewegen. Dieses Verhalten ist nützlich, um Einträge nur auszuwählen anstatt sie zu aktivieren."
1712
1713 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:535
1714 msgid "Disabled"
1715 msgstr "Deaktiviert"
1716
1717 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:541
1718 msgid "Medium"
1719 msgstr "Mittel"
1720
1721 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:547
1722 msgid "Long"
1723 msgstr "Lang"
1724
1725 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:553
1726 msgid "_Double click to activate items"
1727 msgstr "_Doppelklick zum Aktivieren von Objekten"
1728
1729 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:563
1730 msgid "Middle Click"
1731 msgstr "Mittelklick"
1732
1733 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:573
1734 msgid "Open folder in new _window"
1735 msgstr "Ordner in neuem _Fenster öffnen"
1736
1737 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:578
1738 msgid "Open folder in new _tab"
1739 msgstr "Ordner in neuem _Reiter öffnen"
1740
1741 #. Advanced
1742 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:587
1743 msgid "Advanced"
1744 msgstr "Fortgeschritten"
1745
1746 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:597
1747 msgid "Folder Permissions"
1748 msgstr "Ordnerzugriffsrechte"
1749
1750 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:609
1751 msgid ""
1752 "When changing the permissions of a folder, you\n"
1753 "can also apply the changes to the contents of the\n"
1754 "folder. Select the default behavior below:"
1755 msgstr "Beim Ändern der Ordnerzugriffsrechte kann\ndiese Änderung auch auf den Inhalt des Ordners\nangewandt werden. Das Standardverhalten kann\nhier festgelegt werden:"
1756
1757 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:617
1758 msgid "Ask everytime"
1759 msgstr "Jedes mal nachfragen"
1760
1761 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:618
1762 msgid "Apply to Folder Only"
1763 msgstr "Nur auf Ordner anwenden"
1764
1765 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:619
1766 msgid "Apply to Folder and Contents"
1767 msgstr "Auf Ordner und Inhalt anwenden"
1768
1769 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:629
1770 msgid "Volume Management"
1771 msgstr "Datenträgerverwaltung"
1772
1773 #. add check button to enable/disable auto mounting
1774 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:645
1775 msgid "Enable _Volume Management"
1776 msgstr "Datenträger_verwaltung aktivieren"
1777
1778 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:654
1779 msgid ""
1780 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
1781 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
1782 msgstr "Die <a href=\"volman-config:\">Verwaltung</a> von Wechseldatenträgern und\n-medien konfigurieren (z.B. Digitalkameras)."
1783
1784 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
1785 #. configuration dialog
1786 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:714
1787 msgid "Failed to display the volume management settings"
1788 msgstr "Die Einstellungen der Datenträgerverwaltung konnten nicht geöffnet werden"
1789
1790 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:94
1791 msgid "File Operation Progress"
1792 msgstr "Dateivorgangsfortschritt"
1793
1794 #. build the tooltip text
1795 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
1796 #, c-format
1797 msgid "%d file operation running"
1798 msgid_plural "%d file operations running"
1799 msgstr[0] "%d Dateivorgang wird ausgeführt"
1800 msgstr[1] "%d Dateivorgänge werden ausgeführt"
1801
1802 #. update the status text
1803 #: ../thunar/thunar-progress-view.c:354
1804 msgid "Cancelling..."
1805 msgstr "Wird abgebrochen …"
1806
1807 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:244
1808 msgid "General"
1809 msgstr "Allgemein"
1810
1811 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:267
1812 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:132
1813 msgid "_Name:"
1814 msgstr "_Name:"
1815
1816 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:294
1817 msgid "Names:"
1818 msgstr "Namen:"
1819
1820 #. Second box (kind, open with, link target)
1821 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:314
1822 msgid "Kind:"
1823 msgstr "Typ:"
1824
1825 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:335
1826 msgid "_Open With:"
1827 msgstr "Ö_ffnen mit:"
1828
1829 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:349
1830 msgid "Link Target:"
1831 msgstr "Verknüpfungsziel:"
1832
1833 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:381
1834 msgid "Location:"
1835 msgstr "Ort:"
1836
1837 #. Third box (deleted, modified, accessed)
1838 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:406
1839 msgid "Deleted:"
1840 msgstr "Gelöscht:"
1841
1842 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:434
1843 msgid "Accessed:"
1844 msgstr "Zugegriffen:"
1845
1846 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:472
1847 msgid "Volume:"
1848 msgstr "Datenträger:"
1849
1850 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:496
1851 msgid "Usage:"
1852 msgstr "Verwendung:"
1853
1854 #. Emblem chooser
1855 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:529
1856 msgid "Emblems"
1857 msgstr "Embleme"
1858
1859 #. allocate the icon chooser
1860 #. allocate the chooser dialog
1861 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:768
1862 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:609
1863 #, c-format
1864 msgid "Select an Icon for \"%s\""
1865 msgstr "Symbol für »%s« auswählen"
1866
1867 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:794
1868 #, c-format
1869 msgid "Failed to change icon of \"%s\""
1870 msgstr "Das Symbol von »%s« konnte nicht geändert werden"
1871
1872 #. update the properties dialog title
1873 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:896
1874 #, c-format
1875 msgid "%s - Properties"
1876 msgstr "%s - Eigenschaften"
1877
1878 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:947
1879 msgid "broken link"
1880 msgstr "Verknüpfung (fehlerhaft)"
1881
1882 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:958
1883 msgid "unknown"
1884 msgstr "Unbekannt"
1885
1886 #. update the properties dialog title
1887 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1124
1888 msgid "Properties"
1889 msgstr "Eigenschaften"
1890
1891 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1224
1892 msgid "mixed"
1893 msgstr "gemischt"
1894
1895 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:347
1896 msgid "_File"
1897 msgstr "_Datei"
1898
1899 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-window.c:350
1900 msgid "_Send To"
1901 msgstr "_Senden an"
1902
1903 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192 ../thunar/thunar-standard-view.c:394
1904 msgid "File Context Menu"
1905 msgstr "Dateimenü"
1906
1907 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193
1908 msgid "_Add Files..."
1909 msgstr "Dateien _hinzufügen …"
1910
1911 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193
1912 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
1913 msgstr "Weitere Dateien zur Liste hinzufügen, die ebenfalls umbenannt werden sollen"
1914
1915 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195
1916 msgid "Clear"
1917 msgstr "Liste leeren"
1918
1919 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195
1920 msgid "Clear the file list below"
1921 msgstr "Die Liste der unten angezeigten Dateien leeren"
1922
1923 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:375
1924 msgid "_About"
1925 msgstr "_Über"
1926
1927 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196
1928 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
1929 msgstr "Informationen über Thunar-Massenumbenennen anzeigen"
1930
1931 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397
1932 msgid "View the properties of the selected file"
1933 msgstr "Die Eigenschaften der ausgewählten Datei anzeigen/ändern"
1934
1935 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:352
1936 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1827
1937 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
1938 msgid "Rename Multiple Files"
1939 msgstr "Mehrere Dateien gleichzeitig umbenennen"
1940
1941 #. add the "Rename Files" button
1942 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:360
1943 msgid "_Rename Files"
1944 msgstr "Dateien _umbenennen"
1945
1946 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:363
1947 msgid ""
1948 "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
1949 msgstr "Die Umbenennung der Datei durchführen, wie oben in der Vorschau angezeigt."
1950
1951 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:438
1952 msgid "New Name"
1953 msgstr "Neuer Name"
1954
1955 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:501
1956 msgid ""
1957 "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
1958 msgstr "Die Dokumentation für den ausgewählten Umbenennungsmodus anzeigen."
1959
1960 #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
1961 #. from $libdir/thunarx-2/,
1962 #. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
1963 #. files and pressing F2.
1964 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:611
1965 msgid ""
1966 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
1967 "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
1968 "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
1969 msgstr "Es wurden keine Module zum Umbenennen von Dateien auf Ihrem System gefunden.\nBitte überprüfen Sie Ihre Installation oder setzen Sie sich mit Ihrem System-\nverwalter in Verbindung. Falls Sie Thunar aus den Quellen installiert haben,\nstellen Sie bitte sicher, dass die Erweiterung »Einfaches Umbenennen«\naktiviert ist."
1970
1971 #. tell the user that we failed
1972 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:954
1973 msgid "Failed to open the documentation browser"
1974 msgstr "Die Dokumentation konnte nicht angezeigt werden"
1975
1976 #. allocate the file chooser
1977 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1057
1978 msgid "Select files to rename"
1979 msgstr "Die umzubenennenden Dateien auswählen"
1980
1981 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1073
1982 msgid "Audio Files"
1983 msgstr "Tondateien"
1984
1985 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1078
1986 msgid "Image Files"
1987 msgstr "Bilddateien"
1988
1989 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1083
1990 msgid "Video Files"
1991 msgstr "Videodateien"
1992
1993 #. just popup the about dialog
1994 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1216
1995 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
1996 msgid "Bulk Rename"
1997 msgstr "Massenumbenennen"
1998
1999 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1217
2000 msgid ""
2001 "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
2002 "tool to rename multiple files at once."
2003 msgstr "Thunar-Massenumbenennen ist ein mächtiges, erweiterbares\nWerkzeug zum gleichzeitigen Umbenennen mehrerer Dateien."
2004
2005 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1690
2006 msgid "Remove File"
2007 msgid_plural "Remove Files"
2008 msgstr[0] "Datei _entfernen"
2009 msgstr[1] "Dateien _entfernen"
2010
2011 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1692
2012 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
2013 msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
2014 msgstr[0] "Aus der Liste der unten angezeigten Dateien die ausgewählte Datei entfernen"
2015 msgstr[1] "Aus der Liste der unten angezeigten Dateien die ausgewählten Dateien entfernen"
2016
2017 #. change title to reflect the standalone status
2018 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1827
2019 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
2020 msgstr "Massenumbenennen - Mehrere Dateien gleichzeitig umbenennen"
2021
2022 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:185
2023 #, c-format
2024 msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
2025 msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden"
2026
2027 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
2028 msgid ""
2029 "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
2030 " files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
2031 "cancel the operation without reverting previous changes."
2032 msgstr "Sie können entweder diese Datei überspringen und mit der Umbenennung der restlichen Dateien fortfahren, oder die bisher durchgeführten Umbenennungen rückgängig machen oder die Umbenennung abbrechen ohne vorherige Änderungen rückgängig zu machen."
2033
2034 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197
2035 msgid "_Revert Changes"
2036 msgstr "_Rückgängig machen"
2037
2038 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198
2039 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:207
2040 msgid "_Skip This File"
2041 msgstr "Datei ü_berspringen"
2042
2043 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:204
2044 msgid ""
2045 "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
2046 msgstr "Soll diese Datei übersprungen werden und mit den restlichen Dateien fortgefahren werden?"
2047
2048 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:597
2049 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:308
2050 msgid "Trash is empty"
2051 msgstr "Leerer Papierkorb "
2052
2053 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:601
2054 #, c-format
2055 msgid "Trash contains %d file"
2056 msgid_plural "Trash contains %d files"
2057 msgstr[0] "%d Objekt im Papierkorb vorhanden"
2058 msgstr[1] "%d Objekte im Papierkorb vorhanden"
2059
2060 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:890
2061 msgid "DEVICES"
2062 msgstr "GERÄTE"
2063
2064 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:932
2065 msgid "NETWORK"
2066 msgstr "NETZWERK"
2067
2068 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:938
2069 msgid "Browse Network"
2070 msgstr "Netzwerk durchsuchen"
2071
2072 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:959
2073 msgid "PLACES"
2074 msgstr "ORTE"
2075
2076 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:393
2077 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
2078 msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
2079 msgstr[0] "Seitenleiste (Lesezeichen erstellen)"
2080 msgstr[1] "Seitenleiste (Lesezeichen erstellen)"
2081
2082 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:395
2083 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
2084 msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
2085 msgstr[0] "Neues Lesezeichen für den ausgewählten Ordner erstellen"
2086 msgstr[1] "Neue Lesezeichen für die ausgewählten Ordner erstellen"
2087
2088 #. append the "Mount" item
2089 #. append the "Mount" menu action
2090 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1129 ../thunar/thunar-tree-view.c:1258
2091 msgid "_Mount"
2092 msgstr "_Einhängen"
2093
2094 #. append the "Unmount" item
2095 #. append the "Unmount" menu action
2096 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1135 ../thunar/thunar-tree-view.c:1264
2097 msgid "_Unmount"
2098 msgstr "_Aushängen"
2099
2100 #. append the "Disconnect" (eject + safely remove drive) item
2101 #. append the "Eject" menu action
2102 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1141 ../thunar/thunar-tree-view.c:1270
2103 msgid "_Eject"
2104 msgstr "Aus_werfen"
2105
2106 #. append the "Disconnect" item
2107 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1158
2108 msgid "Create _Shortcut"
2109 msgstr "Verknüpfung er_stellen"
2110
2111 #. append the "Disconnect" item
2112 #. append the "Mount Volume" menu action
2113 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1179 ../thunar/thunar-tree-view.c:1279
2114 msgid "Disconn_ect"
2115 msgstr "Tr_ennen"
2116
2117 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1258
2118 msgid "_Remove Shortcut"
2119 msgstr "Lesezeichen _entfernen"
2120
2121 #. append the rename menu item
2122 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1272
2123 msgid "Re_name Shortcut"
2124 msgstr "Lesezeichen _umbenennen"
2125
2126 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1561
2127 #, c-format
2128 msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
2129 msgstr "Der Pfad »%s« verweist nicht auf einen Ordner"
2130
2131 #. display an error message to the user
2132 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1581
2133 msgid "Failed to add new shortcut"
2134 msgstr "Neues Lesezeichen konnte nicht hinzugefügt werden"
2135
2136 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1858 ../thunar/thunar-tree-view.c:1944
2137 #, c-format
2138 msgid "Failed to eject \"%s\""
2139 msgstr "Der Datenträger »%s« konnte nicht ausgeworfen werden"
2140
2141 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:2000 ../thunar/thunar-tree-view.c:1999
2142 #, c-format
2143 msgid "Failed to unmount \"%s\""
2144 msgstr "Der Datenträger »%s« konnte nicht ausgehangen werden"
2145
2146 #: ../thunar/thunar-size-label.c:142
2147 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
2148 msgstr "Hier klicken, um die Berechnung der Ordnergröße abzubrechen."
2149
2150 #. add the label widget
2151 #. tell the user that we started calculation
2152 #: ../thunar/thunar-size-label.c:152 ../thunar/thunar-size-label.c:301
2153 msgid "Calculating..."
2154 msgstr "Wird berechnet …"
2155
2156 #. tell the user that the operation was canceled
2157 #: ../thunar/thunar-size-label.c:254
2158 msgid "Calculation aborted"
2159 msgstr "Berechnung abgebrochen"
2160
2161 #: ../thunar/thunar-size-label.c:391
2162 #, c-format
2163 msgid "%u item, totalling %s"
2164 msgid_plural "%u items, totalling %s"
2165 msgstr[0] "%u Objekt der Gesamtgröße %s"
2166 msgstr[1] "%u Objekte der Gesamtgröße %s"
2167
2168 #. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size
2169 #. * directories were not accessible
2170 #: ../thunar/thunar-size-label.c:398
2171 msgid "(some contents unreadable)"
2172 msgstr "(einige Inhalte unleserlich)"
2173
2174 #. nothing was readable, so permission was denied
2175 #: ../thunar/thunar-size-label.c:409
2176 msgid "Permission denied"
2177 msgstr "Zugriff verweigert"
2178
2179 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:395
2180 msgid "Folder Context Menu"
2181 msgstr "Ordnermenü"
2182
2183 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:396
2184 msgid "Create an empty folder within the current folder"
2185 msgstr "Einen neuen, leeren Ordner im aktuellen Ordner erstellen"
2186
2187 #. append the "Cut" menu action
2188 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:398 ../thunar/thunar-tree-view.c:1337
2189 msgid "Cu_t"
2190 msgstr "_Ausschneiden"
2191
2192 #. append the "Copy" menu action
2193 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:399 ../thunar/thunar-tree-view.c:1348
2194 msgid "_Copy"
2195 msgstr "_Kopieren"
2196
2197 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:400
2198 msgid "_Paste"
2199 msgstr "E_infügen"
2200
2201 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:400
2202 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
2203 msgstr "Zuvor durch »Ausschneiden« oder »Kopieren« ausgewählte Dateien verschieben oder kopieren"
2204
2205 #. append the "Move to Tash" menu action
2206 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:401 ../thunar/thunar-tree-view.c:1389
2207 msgid "Mo_ve to Trash"
2208 msgstr "In den Papierkorb _verschieben"
2209
2210 #. append the "Delete" menu action
2211 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:402 ../thunar/thunar-tree-view.c:1401
2212 msgid "_Delete"
2213 msgstr "_Löschen"
2214
2215 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:403
2216 msgid ""
2217 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
2218 "selected folder"
2219 msgstr "Zuvor durch »Ausschneiden« oder »Kopieren« ausgewählte Dateien in den gewählten Ordner verschieben oder kopieren"
2220
2221 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
2222 msgid "Select _all Files"
2223 msgstr "Alles au_swählen"
2224
2225 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
2226 msgid "Select all files in this window"
2227 msgstr "Alle Dateien in diesem Fenster auswählen"
2228
2229 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
2230 msgid "Select _by Pattern..."
2231 msgstr "_Muster auswählen …"
2232
2233 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
2234 msgid "Select all files that match a certain pattern"
2235 msgstr "Alle Dateien auswählen, die einem bestimmten Muster entsprechen"
2236
2237 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
2238 msgid "_Invert Selection"
2239 msgstr "Aus_wahl umkehren"
2240
2241 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
2242 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
2243 msgstr "Alle Objekte auswählen, die derzeit nicht markiert sind"
2244
2245 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:407
2246 msgid "Du_plicate"
2247 msgstr "Ver_doppeln"
2248
2249 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-standard-view.c:4360
2250 msgid "Ma_ke Link"
2251 msgid_plural "Ma_ke Links"
2252 msgstr[0] "_Verknüpfung erstellen"
2253 msgstr[1] "_Verknüpfungen erstellen"
2254
2255 #. append the "Rename" menu action
2256 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:409 ../thunar/thunar-tree-view.c:1424
2257 msgid "_Rename..."
2258 msgstr "_Umbenennen …"
2259
2260 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:410
2261 msgid "_Restore"
2262 msgstr "_Wiederherstellen"
2263
2264 #. add the "Create Document" sub menu action
2265 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:675
2266 msgid "Create _Document"
2267 msgstr "Neues _Dokument erstellen"
2268
2269 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1632
2270 msgid "Loading folder contents..."
2271 msgstr "Ordnerinhalt wird geladen …"
2272
2273 #. display an error to the user
2274 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2200 ../thunar/thunar-window.c:2788
2275 msgid "Failed to open the home folder"
2276 msgstr "Der persönliche Ordner konnte nicht geöffnet werden"
2277
2278 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2253
2279 msgid "New Empty File"
2280 msgstr "Leere Datei"
2281
2282 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2254
2283 msgid "New Empty File..."
2284 msgstr "Neue leere Datei …"
2285
2286 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2579
2287 msgid "Select by Pattern"
2288 msgstr "Muster auswählen"
2289
2290 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2585
2291 msgid "_Select"
2292 msgstr "Aus_wählen"
2293
2294 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2594
2295 msgid "_Pattern:"
2296 msgstr "_Muster:"
2297
2298 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
2299 #. invalid
2300 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3163
2301 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
2302 msgstr "Ungültiger Dateiname seitens der Quelle"
2303
2304 #. display an error dialog to the user
2305 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3344
2306 #, c-format
2307 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
2308 msgstr "Eine Verknüpfung für die Adresse »%s« konnte nicht erzeugt werden"
2309
2310 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3737 ../thunar/thunar-window.c:2883
2311 #, c-format
2312 msgid "Failed to open directory \"%s\""
2313 msgstr "Der Ordner »%s« konnte nicht geöffnet werden"
2314
2315 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4311
2316 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
2317 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
2318 msgstr[0] "Die ausgewählte Datei beim nächsten »Einfügen« an neuen Ort verschieben"
2319 msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien beim nächsten »Einfügen« an neuen Ort verschieben"
2320
2321 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4319
2322 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
2323 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
2324 msgstr[0] "Die ausgewählte Datei beim nächsten »Einfügen« an neuen Ort kopieren"
2325 msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien beim nächsten »Einfügen« an neuen Ort kopieren"
2326
2327 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4331
2328 msgid "Move the selected file to the Trash"
2329 msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
2330 msgstr[0] "Die ausgewählte Datei in den Papierkorb verschieben"
2331 msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien in den Papierkorb verschieben"
2332
2333 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4339
2334 msgid "Permanently delete the selected file"
2335 msgid_plural "Permanently delete the selected files"
2336 msgstr[0] "Die ausgewählte Datei dauerhaft löschen"
2337 msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien dauerhaft löschen"
2338
2339 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4353
2340 msgid "Duplicate the selected file"
2341 msgid_plural "Duplicate each selected file"
2342 msgstr[0] "Die ausgewählte Datei verdoppeln"
2343 msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien verdoppeln"
2344
2345 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4362
2346 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
2347 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
2348 msgstr[0] "Eine symbolische Verknüpfung für die ausgewählte Datei erstellen"
2349 msgstr[1] "Eine symbolische Verknüpfung für jede ausgewählte Datei erstellen"
2350
2351 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4370
2352 msgid "Rename the selected file"
2353 msgid_plural "Rename the selected files"
2354 msgstr[0] "Die ausgewählte Datei umbenennen"
2355 msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien umbenennen"
2356
2357 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4378
2358 msgid "Restore the selected file"
2359 msgid_plural "Restore the selected files"
2360 msgstr[0] "Die ausgewählte Datei wiederherstellen"
2361 msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien wiederherstellen"
2362
2363 #. add the "Empty File" item
2364 #: ../thunar/thunar-templates-action.c:473
2365 msgid "_Empty File"
2366 msgstr "_Leere Datei"
2367
2368 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:741
2369 #, c-format
2370 msgid ""
2371 "Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
2372 "destination"
2373 msgstr "Fehler beim Kopieren nach »%s«: %s mehr Platz wird benötigt, um an den Zielort zu kopieren"
2374
2375 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:751
2376 #, c-format
2377 msgid "Error while copying to \"%s\": The destination is read-only"
2378 msgstr "Fehler beim Kopieren nach »%s«: Der Zielort ist schreibgeschützt"
2379
2380 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:794
2381 msgid "Collecting files..."
2382 msgstr "Dateien werden gesammelt …"
2383
2384 #. update progress information
2385 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:826
2386 #, c-format
2387 msgid "Trying to restore \"%s\""
2388 msgstr "Versuche, die Datei »%s« wiederherzustellen…"
2389
2390 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:854
2391 #, c-format
2392 msgid ""
2393 "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
2394 " \"%s\" from the trash"
2395 msgstr "Der Ordner »%s« ist nicht mehr vorhanden, wird aber benötigt, um die Datei »%s« aus dem Papierkorb wiederherzustellen"
2396
2397 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:879
2398 #, c-format
2399 msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
2400 msgstr "Ordner »%s« konnte nicht wiederhergestellt werden"
2401
2402 #. update progress information
2403 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:899
2404 #, c-format
2405 msgid "Trying to move \"%s\""
2406 msgstr "Datei »%s« wird versucht zu verschieben"
2407
2408 #. update progress information
2409 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:929
2410 #, c-format
2411 msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
2412 msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht direkt verschoben werden. Dateien zum Kopieren werden gesammelt …"
2413
2414 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1097
2415 #, c-format
2416 msgid "%s of %s"
2417 msgstr "%s von %s"
2418
2419 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1117
2420 #, c-format
2421 msgid "%lu hour remaining (%s/sec)"
2422 msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)"
2423 msgstr[0] "%lu Stunde verbleibend (%s/s)"
2424 msgstr[1] "%lu Stunden verbleibend (%s/s)"
2425
2426 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1125
2427 #, c-format
2428 msgid "%lu minute remaining (%s/sec)"
2429 msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)"
2430 msgstr[0] "%lu Minute verbleibend (%s/s)"
2431 msgstr[1] "%lu Minuten verbleibend (%s/s)"
2432
2433 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1132
2434 #, c-format
2435 msgid "%lu second remaining (%s/sec)"
2436 msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
2437 msgstr[0] "%lu Sekunde verbleibend (%s/s)"
2438 msgstr[1] "%lu Sekunden verbleibend (%s/s)"
2439
2440 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:105
2441 msgid "T_rash"
2442 msgstr "_Papierkorb"
2443
2444 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:166
2445 msgid "Display the contents of the trash can"
2446 msgstr "Inhalt des Papierkorbs anzeigen"
2447
2448 #: ../thunar/thunar-tree-model.c:619
2449 msgid "Loading..."
2450 msgstr "Wird geladen …"
2451
2452 #. append the "Paste Into Folder" menu action
2453 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1364
2454 msgid "_Paste Into Folder"
2455 msgstr "In Ordner e_infügen"
2456
2457 #. append the "Properties" menu action
2458 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1483
2459 msgid "P_roperties..."
2460 msgstr "_Eigenschaften …"
2461
2462 #: ../thunar/thunar-util.c:280
2463 #, c-format
2464 msgid "Invalid path"
2465 msgstr "Ungültiger Pfad"
2466
2467 #: ../thunar/thunar-util.c:314
2468 #, c-format
2469 msgid "Unknown user \"%s\""
2470 msgstr "Unbekannter Benutzer »%s«"
2471
2472 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
2473 #: ../thunar/thunar-util.c:403
2474 msgid "Today"
2475 msgstr "Heute"
2476
2477 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
2478 #: ../thunar/thunar-util.c:408
2479 #, c-format
2480 msgid "Today at %X"
2481 msgstr "Heute um %X"
2482
2483 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
2484 #: ../thunar/thunar-util.c:416
2485 msgid "Yesterday"
2486 msgstr "Gestern"
2487
2488 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
2489 #: ../thunar/thunar-util.c:421
2490 #, c-format
2491 msgid "Yesterday at %X"
2492 msgstr "Gestern um %X"
2493
2494 #. Days from last week
2495 #: ../thunar/thunar-util.c:429
2496 #, c-format
2497 msgid "%A at %X"
2498 msgstr "%A um %X"
2499
2500 #. Any other date
2501 #: ../thunar/thunar-util.c:434
2502 #, c-format
2503 msgid "%x at %X"
2504 msgstr "%x um %X"
2505
2506 #: ../thunar/thunar-window.c:348
2507 msgid "New _Tab"
2508 msgstr "Neuer _Reiter"
2509
2510 #: ../thunar/thunar-window.c:348
2511 msgid "Open a new tab for the displayed location"
2512 msgstr "Einen weiteren Reiter für den angezeigten Ort öffnen"
2513
2514 #: ../thunar/thunar-window.c:349
2515 msgid "New _Window"
2516 msgstr "Neues _Fenster"
2517
2518 #: ../thunar/thunar-window.c:349
2519 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
2520 msgstr "Ein weiteres Fenster für diesen Ort öffnen"
2521
2522 #: ../thunar/thunar-window.c:352
2523 msgid "Detac_h Tab"
2524 msgstr "Reiter a_btrennen"
2525
2526 #: ../thunar/thunar-window.c:352
2527 msgid "Open current folder in a new window"
2528 msgstr "Aktuellen Ordner in einem neuen Fenster darstellen"
2529
2530 #: ../thunar/thunar-window.c:353
2531 msgid "Close _All Windows"
2532 msgstr "_Alle Fenster schließen"
2533
2534 #: ../thunar/thunar-window.c:353
2535 msgid "Close all Thunar windows"
2536 msgstr "Alle Thunar-Fenster schließen"
2537
2538 #: ../thunar/thunar-window.c:354
2539 msgid "C_lose Tab"
2540 msgstr "Reiter _schließen"
2541
2542 #: ../thunar/thunar-window.c:354
2543 msgid "Close this folder"
2544 msgstr "Diesen Ordner schließen"
2545
2546 #: ../thunar/thunar-window.c:355
2547 msgid "_Close Window"
2548 msgstr "Fenster _schließen"
2549
2550 #: ../thunar/thunar-window.c:355
2551 msgid "Close this window"
2552 msgstr "Dieses Fenster schließen"
2553
2554 #: ../thunar/thunar-window.c:356
2555 msgid "_Edit"
2556 msgstr "_Bearbeiten"
2557
2558 #: ../thunar/thunar-window.c:357
2559 msgid "Pr_eferences..."
2560 msgstr "_Einstellungen …"
2561
2562 #: ../thunar/thunar-window.c:357
2563 msgid "Edit Thunars Preferences"
2564 msgstr "Thunars Einstellungen bearbeiten"
2565
2566 #: ../thunar/thunar-window.c:358
2567 msgid "_View"
2568 msgstr "_Ansicht"
2569
2570 #: ../thunar/thunar-window.c:359
2571 msgid "_Reload"
2572 msgstr "_Neu laden"
2573
2574 #: ../thunar/thunar-window.c:360
2575 msgid "_Location Selector"
2576 msgstr "_Adressleiste"
2577
2578 #: ../thunar/thunar-window.c:361
2579 msgid "_Side Pane"
2580 msgstr "S_eitenleiste"
2581
2582 #: ../thunar/thunar-window.c:362
2583 msgid "Zoom I_n"
2584 msgstr "Ver_größern"
2585
2586 #: ../thunar/thunar-window.c:362
2587 msgid "Show the contents in more detail"
2588 msgstr "Den Inhalt detaillierter anzeigen"
2589
2590 #: ../thunar/thunar-window.c:363
2591 msgid "Zoom _Out"
2592 msgstr "Ver_kleinern"
2593
2594 #: ../thunar/thunar-window.c:363
2595 msgid "Show the contents in less detail"
2596 msgstr "Den Inhalt weniger detailliert anzeigen"
2597
2598 #: ../thunar/thunar-window.c:364
2599 msgid "Normal Si_ze"
2600 msgstr "_Normale Größe"
2601
2602 #: ../thunar/thunar-window.c:364
2603 msgid "Show the contents at the normal size"
2604 msgstr "Den Inhalt in normaler Größe anzeigen"
2605
2606 #: ../thunar/thunar-window.c:365
2607 msgid "_Go"
2608 msgstr "_Gehen zu"
2609
2610 #: ../thunar/thunar-window.c:366
2611 msgid "Open _Parent"
2612 msgstr "_Elternordner öffnen"
2613
2614 #: ../thunar/thunar-window.c:366
2615 msgid "Open the parent folder"
2616 msgstr "Den übergeordneten Ordner öffnen"
2617
2618 #: ../thunar/thunar-window.c:367
2619 msgid "_Home"
2620 msgstr "_Persönlicher Ordner"
2621
2622 #: ../thunar/thunar-window.c:367
2623 msgid "Go to the home folder"
2624 msgstr "Den persönlichen Ordner öffnen"
2625
2626 #: ../thunar/thunar-window.c:368
2627 msgid "Desktop"
2628 msgstr "Schreibtisch"
2629
2630 #: ../thunar/thunar-window.c:368
2631 msgid "Go to the desktop folder"
2632 msgstr "Den Schreibtischordner öffnen"
2633
2634 #: ../thunar/thunar-window.c:369
2635 msgid "Browse the file system"
2636 msgstr "Dateisystem durchsuchen"
2637
2638 #: ../thunar/thunar-window.c:370
2639 msgid "B_rowse Network"
2640 msgstr "_Netzwerk durchsuchen"
2641
2642 #: ../thunar/thunar-window.c:370
2643 msgid "Browse local network connections"
2644 msgstr "Lokale Netzwerkverbindungen durchsuchen"
2645
2646 #: ../thunar/thunar-window.c:371
2647 msgid "T_emplates"
2648 msgstr "_Vorlagen"
2649
2650 #: ../thunar/thunar-window.c:371
2651 msgid "Go to the templates folder"
2652 msgstr "Den Vorlagenordner öffnen"
2653
2654 #: ../thunar/thunar-window.c:372
2655 msgid "_Open Location..."
2656 msgstr "_Ort öffnen …"
2657
2658 #: ../thunar/thunar-window.c:372
2659 msgid "Specify a location to open"
2660 msgstr "Einen Ort eingeben, der geöffnet werden soll"
2661
2662 #: ../thunar/thunar-window.c:373
2663 msgid "_Help"
2664 msgstr "_Hilfe"
2665
2666 #: ../thunar/thunar-window.c:374
2667 msgid "_Contents"
2668 msgstr "_Inhalt"
2669
2670 #: ../thunar/thunar-window.c:374
2671 msgid "Display Thunar user manual"
2672 msgstr "Handbuch zu Thunar anzeigen"
2673
2674 #: ../thunar/thunar-window.c:375
2675 msgid "Display information about Thunar"
2676 msgstr "Würdigungen für die Schöpfer von Thunar anzeigen"
2677
2678 #: ../thunar/thunar-window.c:380
2679 msgid "Show _Hidden Files"
2680 msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen"
2681
2682 #: ../thunar/thunar-window.c:380
2683 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
2684 msgstr "Verborgene Dateien im momentan geöffneten Fenster anzeigen/verbergen"
2685
2686 #: ../thunar/thunar-window.c:381
2687 msgid "_Pathbar Style"
2688 msgstr "_Pfadleistenstil"
2689
2690 #: ../thunar/thunar-window.c:381
2691 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
2692 msgstr "Moderner Ansatz mit Knöpfen, die Ordnern entsprechen"
2693
2694 #: ../thunar/thunar-window.c:382
2695 msgid "_Toolbar Style"
2696 msgstr "_Werkzeugleistenstil"
2697
2698 #: ../thunar/thunar-window.c:382
2699 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
2700 msgstr "Herkömmlicher Ansatz mit Pfadleiste und Navigationsknöpfen"
2701
2702 #: ../thunar/thunar-window.c:383
2703 msgid "_Shortcuts"
2704 msgstr "_Lesezeichen"
2705
2706 #: ../thunar/thunar-window.c:383
2707 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
2708 msgstr "Die Sichtbarkeit der Lesezeichen in diesem Fenster ändern"
2709
2710 #: ../thunar/thunar-window.c:384
2711 msgid "_Tree"
2712 msgstr "Bau_mansicht"
2713
2714 #: ../thunar/thunar-window.c:384
2715 msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
2716 msgstr "Die Sichtbarkeit der Baumansicht in diesem Fenster ändern"
2717
2718 #: ../thunar/thunar-window.c:385
2719 msgid "St_atusbar"
2720 msgstr "Sta_tusleiste"
2721
2722 #: ../thunar/thunar-window.c:385
2723 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
2724 msgstr "Die Sichtbarkeit der Statusleiste dieses Fensters ändern"
2725
2726 #: ../thunar/thunar-window.c:386
2727 msgid "_Menubar"
2728 msgstr "_Menüleiste"
2729
2730 #: ../thunar/thunar-window.c:386
2731 msgid "Change the visibility of this window's menubar"
2732 msgstr "Die Sichtbarkeit der Menüleiste dieses Fensters ändern"
2733
2734 #. * add view options
2735 #: ../thunar/thunar-window.c:764
2736 msgid "View as _Icons"
2737 msgstr "_Symbolansicht"
2738
2739 #: ../thunar/thunar-window.c:764
2740 msgid "Display folder content in an icon view"
2741 msgstr "Ordnerinhalte in der Symbolansicht darstellen"
2742
2743 #: ../thunar/thunar-window.c:771
2744 msgid "View as _Detailed List"
2745 msgstr "_Detailansicht"
2746
2747 #: ../thunar/thunar-window.c:771
2748 msgid "Display folder content in a detailed list view"
2749 msgstr "Ordnerinhalte in der Detailansicht darstellen"
2750
2751 #: ../thunar/thunar-window.c:778
2752 msgid "View as _Compact List"
2753 msgstr "_Kompaktansicht"
2754
2755 #: ../thunar/thunar-window.c:778
2756 msgid "Display folder content in a compact list view"
2757 msgstr "Ordnerinhalte in der Kompaktansicht darstellen"
2758
2759 #. add the label with the root warning
2760 #: ../thunar/thunar-window.c:844
2761 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
2762 msgstr "Achtung, Sie benutzen das Systemverwalterkonto und können Ihr System beschädigen."
2763
2764 #: ../thunar/thunar-window.c:1747
2765 msgid "Close tab"
2766 msgstr "Reiter schließen"
2767
2768 #: ../thunar/thunar-window.c:2012
2769 #, c-format
2770 msgid "Open the location \"%s\""
2771 msgstr "Ort »%s« öffnen"
2772
2773 #: ../thunar/thunar-window.c:2210
2774 #, c-format
2775 msgid "Failed to launch \"%s\""
2776 msgstr "»%s« konnte nicht ausgeführt werden"
2777
2778 #: ../thunar/thunar-window.c:2763
2779 msgid "Failed to open parent folder"
2780 msgstr "Der Elternordner konnte nicht geöffnet werden"
2781
2782 #: ../thunar/thunar-window.c:2858
2783 #, c-format
2784 msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
2785 msgstr "Das Verzeichnis »%s« ist nicht vorhanden. Soll es erstellt werden?"
2786
2787 #. display the "About Templates" dialog
2788 #: ../thunar/thunar-window.c:2940
2789 msgid "About Templates"
2790 msgstr "Über Vorlagen"
2791
2792 #: ../thunar/thunar-window.c:2962
2793 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
2794 msgstr "Alle Dateien in diesem Ordner erscheinen im Menü »Neues Dokument erstellen«."
2795
2796 #: ../thunar/thunar-window.c:2969
2797 msgid ""
2798 "If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
2799 "\n"
2800 "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
2801 msgstr "Falls Sie häufig eine bestimmte Art von Dokument erstellen, legen Sie eine Kopie davon in diesem Ordner ab. Thunar erstellt einen Eintrag für dieses Dokument in dem Menü »Neues Dokument erstellen«.\n\nSie können diesen Eintrag in dem Menü »Neues Dokument erstellen« wählen, und eine Kopie dieses Dokuments wird im gerade angezeigten Ordner angelegt."
2802
2803 #: ../thunar/thunar-window.c:2981
2804 msgid "Do _not display this message again"
2805 msgstr "Diese Meldung in Zukunft _nicht mehr anzeigen"
2806
2807 #. display an error to the user
2808 #: ../thunar/thunar-window.c:3011
2809 msgid "Failed to open the file system root folder"
2810 msgstr "Das Basisverzeichnis konnte nicht geöffnet werden"
2811
2812 #. display an error to the user
2813 #: ../thunar/thunar-window.c:3046
2814 msgid "Failed to display the contents of the trash can"
2815 msgstr "Inhalt des Papierkorbs konnte nicht angezeigt werden"
2816
2817 #. display an error to the user
2818 #: ../thunar/thunar-window.c:3081
2819 msgid "Failed to browse the network"
2820 msgstr "Das Netzwerk konnte nicht durchsucht werden"
2821
2822 #: ../thunar/thunar-window.c:3165
2823 msgid ""
2824 "Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
2825 "for the Xfce Desktop Environment."
2826 msgstr "Thunar ist eine schnelle und einfach zu bedienende\nDateiverwaltung, für die Xfce-Arbeitsumgebung."
2827
2828 #. set window title
2829 #: ../thunar/thunar-window.c:3219 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
2830 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
2831 msgid "File Manager"
2832 msgstr "Dateiverwaltung"
2833
2834 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:102
2835 msgid "Label"
2836 msgstr "Beschriftung"
2837
2838 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:103
2839 msgid "Text of the page's label"
2840 msgstr "Text für die Beschriftung der Seite"
2841
2842 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:115
2843 msgid "Label widget"
2844 msgstr "Beschriftungsobjekt"
2845
2846 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116
2847 msgid "A widget to display in place of the usual page label"
2848 msgstr "Ein Objekt, das statt der gewöhnlichen Beschriftung der Seite angezeigt wird"
2849
2850 #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:72
2851 msgid "Resident"
2852 msgstr "resident"
2853
2854 #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:73
2855 msgid "Don't unload the plugin from memory"
2856 msgstr "Erweiterung nicht aus dem Speicher entfernen"
2857
2858 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:130
2859 msgid "Help URL"
2860 msgstr "Adresse der Hilfe"
2861
2862 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:131
2863 msgid "The URL to the documentation of the renamer"
2864 msgstr "Die Adresse der Dokumentation des Umbenennungsmoduls"
2865
2866 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:146
2867 msgid "The user visible name of the renamer"
2868 msgstr "Der angezeigte Name des Umbenennungsmoduls"
2869
2870 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:152
2871 msgid "Description:"
2872 msgstr "Beschreibung:"
2873
2874 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:159
2875 msgid ""
2876 "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
2877 "Firefox."
2878 msgstr "Der allgemeine Name für den Eintrag, zum Beispiel »Internet-Browser« für Firefox."
2879
2880 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:175
2881 msgid "Command:"
2882 msgstr "Befehl:"
2883
2884 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:182
2885 msgid "The program to execute, possibly with arguments."
2886 msgstr "Der auszuführende Befehl, möglicherweise mit Befehlszeilenparametern."
2887
2888 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:197
2889 msgid "Working Directory:"
2890 msgstr "Arbeitsverzeichnis:"
2891
2892 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:204
2893 msgid "The working directory for the program."
2894 msgstr "Das Arbeitsverzeichnis für das Programm."
2895
2896 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:219
2897 msgid "URL:"
2898 msgstr "Adresse:"
2899
2900 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:226
2901 msgid "The URL to access."
2902 msgstr "Die Adresse einer Internetseite oder einer ähnlichen Resource."
2903
2904 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:241
2905 msgid "Comment:"
2906 msgstr "Kommentar:"
2907
2908 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:248
2909 msgid ""
2910 "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
2911 " Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
2912 msgstr "Hilfetext für den Eintrag, zum Beispiel »Internetseiten betrachten« für Firefox. Dieser Text sollte sich von dem Namen und der Beschreibung unterscheiden."
2913
2914 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:268
2915 msgid "Options:"
2916 msgstr "Optionen:"
2917
2918 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:274
2919 msgid "Use _startup notification"
2920 msgstr "_Visuelle Rückmeldung über Programmstart"
2921
2922 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:275
2923 msgid ""
2924 "Select this option to enable startup notification when the command is run "
2925 "from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
2926 "notification."
2927 msgstr "Diese Option auswählen, um eine visuelle Startbenachrichtigung zu erhalten, wenn der Befehl aus der Dateiverwaltung oder dem Menü heraus gestartet wird. Nicht jede Anwendung unterstützt Startbenachrichtigungen."
2928
2929 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282
2930 msgid "Run in _terminal"
2931 msgstr "In _Terminal ausführen"
2932
2933 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:283
2934 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
2935 msgstr "Ist diese Option aktiv, wird der oben angegebene Befehl in einem Terminal-Fenster ausgeführt."
2936
2937 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:356
2938 msgid "Launcher"
2939 msgstr "Starter"
2940
2941 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:358
2942 msgid "Link"
2943 msgstr "Verknüpfung"
2944
2945 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:600
2946 #, c-format
2947 msgid "Failed to save \"%s\"."
2948 msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden."
2949
2950 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47
2951 msgid "Date Taken:"
2952 msgstr "Aufnahmedatum:"
2953
2954 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48
2955 msgid "Camera Brand:"
2956 msgstr "Kameramarke:"
2957
2958 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
2959 msgid "Camera Model:"
2960 msgstr "Kameramodell:"
2961
2962 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
2963 msgid "Exposure Time:"
2964 msgstr "Belichtungsdauer:"
2965
2966 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
2967 msgid "Exposure Program:"
2968 msgstr "Belichtungsprogr.:"
2969
2970 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
2971 msgid "Aperture Value:"
2972 msgstr "Blendenwert:"
2973
2974 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
2975 msgid "Metering Mode:"
2976 msgstr "Messmethode:"
2977
2978 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
2979 msgid "Flash Fired:"
2980 msgstr "Blitzlicht:"
2981
2982 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
2983 msgid "Focal Length:"
2984 msgstr "Brennweite:"
2985
2986 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
2987 msgid "Shutter Speed:"
2988 msgstr "Verschlussgeschw.:"
2989
2990 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
2991 msgid "ISO Speed Ratings:"
2992 msgstr "ISO-Geschw.:"
2993
2994 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
2995 msgid "Software:"
2996 msgstr "Anwendung:"
2997
2998 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:114
2999 msgid "Image"
3000 msgstr "Bild"
3001
3002 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:129
3003 msgid "Image Type:"
3004 msgstr "Bildtyp:"
3005
3006 #. update the "Image Size" label
3007 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243
3008 #, c-format
3009 msgid "%dx%d pixel"
3010 msgid_plural "%dx%d pixels"
3011 msgstr[0] "%dx%d Pixel"
3012 msgstr[1] "%dx%d Pixel"
3013
3014 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
3015 msgid "Con_vert to:"
3016 msgstr "U_mwandeln in:"
3017
3018 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:267
3019 msgid "Uppercase / Lowercase"
3020 msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
3021
3022 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:195
3023 msgid "Insert _time:"
3024 msgstr "_Zeit einfügen:"
3025
3026 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
3027 msgid ""
3028 "The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
3029 "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
3030 "with the day. See the documentation of the date utility for additional "
3031 "information."
3032 msgstr "Das Format bestimmt, wie Teile von Datum und Zeit in den Dateinamen eingefügt werden sollen. Beispielsweise wird %Y durch das Jahr, %m durch den Monat und %d durch den Tag ersetzt. Weitere Informationen finden Sie in der Dokumentation des Werkzeugs »date«."
3033
3034 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
3035 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
3036 msgid "_At position:"
3037 msgstr "_Bei Position:"
3038
3039 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:592
3040 msgid "Insert Date / Time"
3041 msgstr "Datum / Uhrzeit einfügen"
3042
3043 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
3044 msgid "lowercase"
3045 msgstr "kleinbuchstaben"
3046
3047 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
3048 msgid "UPPERCASE"
3049 msgstr "GROSSBUCHSTABEN"
3050
3051 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
3052 msgid "Camelcase"
3053 msgstr "Überschrift"
3054
3055 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:96
3056 msgid "Sentence case"
3057 msgstr "Nur zeilenanfang groß"
3058
3059 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
3060 msgid "Insert"
3061 msgstr "Einfügen"
3062
3063 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
3064 msgid "Overwrite"
3065 msgstr "Überschreiben mit"
3066
3067 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
3068 msgid "1, 2, 3, ..."
3069 msgstr "1, 2, 3, …"
3070
3071 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
3072 msgid "01, 02, 03, ..."
3073 msgstr "01, 02, 03, …"
3074
3075 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
3076 msgid "001, 002, 003, ..."
3077 msgstr "001, 002, 003, …"
3078
3079 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
3080 msgid "0001, 0002, 0003, ..."
3081 msgstr "0001, 0002, 0003, …"
3082
3083 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:113
3084 msgid "a, b, c, d, ..."
3085 msgstr "a, b, c, d, …"
3086
3087 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
3088 msgid "From the front (left)"
3089 msgstr "Von vorne (links)"
3090
3091 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:120
3092 msgid "From the back (right)"
3093 msgstr "Von hinten (rechts)"
3094
3095 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
3096 msgid "Old Name - Text - Number"
3097 msgstr "Alter Name - Text - Zahl"
3098
3099 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
3100 msgid "Number - Text - Old Name"
3101 msgstr "Zahl - Text - Alter Name"
3102
3103 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
3104 msgid "Text - Number"
3105 msgstr "Text - Zahl"
3106
3107 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:129
3108 msgid "Number - Text"
3109 msgstr "Zahl - Text"
3110
3111 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
3112 msgid "Current"
3113 msgstr "Systemzeit"
3114
3115 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:139
3116 msgid "Date Picture Taken"
3117 msgstr "Aufnahmedatum"
3118
3119 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179
3120 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:258
3121 msgid "_Text:"
3122 msgstr "_Text:"
3123
3124 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:385
3125 msgid "Insert / Overwrite"
3126 msgstr "Einfügen / Überschreiben"
3127
3128 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:184
3129 msgid "_Number Format:"
3130 msgstr "_Zahlenformat:"
3131
3132 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:214
3133 msgid "_Start With:"
3134 msgstr "_beginnend ab:"
3135
3136 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:230
3137 msgid "Text _Format:"
3138 msgstr "Text_format:"
3139
3140 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:532
3141 msgid "Numbering"
3142 msgstr "Nummerieren"
3143
3144 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175
3145 msgid "Remove _From Position:"
3146 msgstr "Zeichen _entferne ab Position:"
3147
3148 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210
3149 msgid "_To Position:"
3150 msgstr "_Bis Position:"
3151
3152 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:426
3153 msgid "Remove Characters"
3154 msgstr "Zeichen entfernen"
3155
3156 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202
3157 msgid "_Search For:"
3158 msgstr "Su_chmuster:"
3159
3160 #. reset to default tooltip
3161 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
3162 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:642
3163 msgid "Enter the text to search for in the file names."
3164 msgstr "Der Text, nach dem in den Dateinamen gesucht werden soll."
3165
3166 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:222
3167 msgid "Regular _Expression"
3168 msgstr "R_egulärer Ausdruck"
3169
3170 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
3171 msgid ""
3172 "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
3173 "expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
3174 " Check the documentation for details about the regular expression syntax."
3175 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Suchmuster als regulärer Ausdruck (Regular Expression) betrachtet und mittels der Bibliothek »Perl-compatible Regular Expressions (PCRE)« auf die Dateinamen angewendet. Die Dokumentation beschreibt die Details der unterstützten Syntax für reguläre Ausdrücke."
3176
3177 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
3178 msgid "Replace _With:"
3179 msgstr "Ersetzen _mit:"
3180
3181 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
3182 msgid ""
3183 "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
3184 msgstr "Der Text, durch den das obige Suchmuster in zutreffenden Dateinamen ersetzt werden soll."
3185
3186 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
3187 msgid "C_ase Sensitive Search"
3188 msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten"
3189
3190 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
3191 msgid ""
3192 "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
3193 "manner. The default is to use a case-insensitive search."
3194 msgstr "Wenn diese Option deaktiviert ist, wird das Suchmuster unabhängig von der Groß-/Kleinschreibung im Dateinamen verglichen. Ansonsten, wenn diese Option aktiviert ist, muss die Groß-/Kleinschreibung im Suchmuster mit dem Text im Dateinamen übereinstimmen."
3195
3196 #. setup a tooltip with the error message
3197 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
3198 #, c-format
3199 msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
3200 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck, Fehler an Zeichenposition %ld: %s"
3201
3202 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:660
3203 msgid "Search & Replace"
3204 msgstr "Suchen & Ersetzen"
3205
3206 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196
3207 #, c-format
3208 msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
3209 msgstr "»%s« als komprimiertes Archiv senden?"
3210
3211 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:199
3212 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:218
3213 msgid "Send _directly"
3214 msgstr "_Direkt senden"
3215
3216 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
3217 msgid "Send com_pressed"
3218 msgstr "_Komprimiert senden"
3219
3220 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
3221 msgid ""
3222 "When sending a file via email, you can either choose to send the file "
3223 "directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
3224 " highly recommended to compress large files before sending them."
3225 msgstr "Wenn eine Datei via E-Mail versendet werden soll, kann die Datei entweder direkt an die E-Mail angehängt werden, oder vorher komprimiert werden. Für größere Dateien wird empfohlen, die Dateien vorher zu komprimieren."
3226
3227 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
3228 #, c-format
3229 msgid "Send %d file as compressed archive?"
3230 msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
3231 msgstr[0] "%d Datei als komprimiertes Archiv senden?"
3232 msgstr[1] "%d Dateien als komprimiertes Archiv senden?"
3233
3234 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
3235 msgid "Send as _archive"
3236 msgstr "Als A_rchiv senden"
3237
3238 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
3239 msgid ""
3240 "When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
3241 "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
3242 "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
3243 "recommended to send multiple large files as archive."
3244 msgstr "Beim Versenden mehrerer Dateien via E-Mail können die Dateien entweder einzeln an die E-Mail angehängt werden oder als komprimiertes Archiv. Wenn mehrere größere Dateien via E-Mail versendet werden sollen, wird empfohlen, diese als komprimiertes Archiv zu versenden."
3245
3246 #. allocate the progress dialog
3247 #. setup the label
3248 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:270
3249 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:295
3250 msgid "Compressing files..."
3251 msgstr "Dateien werden komprimiert …"
3252
3253 #. tell the user that the command failed
3254 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:320
3255 #, c-format
3256 msgid "ZIP command terminated with error %d"
3257 msgstr "ZIP-Befehl abgebrochen mit Fehler %d"
3258
3259 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:408
3260 msgid "Failed to create temporary directory"
3261 msgstr "Temporärer Ordner konnte nicht erstellt werden"
3262
3263 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:470
3264 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:481
3265 #, c-format
3266 msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
3267 msgstr "Verknüpfung für »%s« konnte nicht erstellt werden"
3268
3269 #. tell the user that we failed to compress the file(s)
3270 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:505
3271 #, c-format
3272 msgid "Failed to compress %d file"
3273 msgid_plural "Failed to compress %d files"
3274 msgstr[0] "%d Datei konnte nicht komprimiert werden"
3275 msgstr[1] "%d Dateien konnten nicht komprimiert werden"
3276
3277 #. tell the user that we failed
3278 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:656
3279 msgid "Failed to compose new email"
3280 msgstr "Neue E-Mail konnte nicht erstellt werden"
3281
3282 #: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
3283 msgid "Mail Recipient"
3284 msgstr "E-Mail-Empfänger"
3285
3286 #. tell the user that we failed to connect to the trash
3287 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:293
3288 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:334
3289 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:356
3290 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:383
3291 msgid "Failed to connect to the Trash"
3292 msgstr "Zum Papierkorbdienst konnte nicht verbunden werden"
3293
3294 #. tell the user whether the trash is full or empty
3295 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:308
3296 msgid "Trash contains files"
3297 msgstr "Objekte im Papierkorb vorhanden"
3298
3299 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
3300 msgid "Trash Applet"
3301 msgstr "Papierkorbregler"
3302
3303 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
3304 msgid "Display the trash can"
3305 msgstr "Papierkorb anzeigen"
3306
3307 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116
3308 msgid "Custom Actions"
3309 msgstr "Benutzerdefinierte Aktionen"
3310
3311 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:127
3312 msgid ""
3313 "You can configure custom actions that will appear in the\n"
3314 "file managers context menus for certain kinds of files."
3315 msgstr "Sie können benutzerdefinierte Aktionen erstellen, die in den\nKontextmenüs der Dateiverwaltung, für bestimmte Dateitypen erscheinen."
3316
3317 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
3318 msgid "Add a new custom action."
3319 msgstr "Eine neue Aktion hinzufügen."
3320
3321 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:183
3322 msgid "Edit the currently selected action."
3323 msgstr "Die ausgewählte Aktion bearbeiten."
3324
3325 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:193
3326 msgid "Delete the currently selected action."
3327 msgstr "Die ausgewählte Aktion löschen."
3328
3329 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:203
3330 msgid "Move the currently selected action up by one row."
3331 msgstr "Die ausgewählte Aktion eine Zeile nach oben verschieben"
3332
3333 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:213
3334 msgid "Move the currently selected action down by one row."
3335 msgstr "Die ausgewählte Aktion eine Zeile nach unten verschieben"
3336
3337 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
3338 msgid "Edit Action"
3339 msgstr "Aktion bearbeiten"
3340
3341 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
3342 msgid "Create Action"
3343 msgstr "Neue Aktion erstellen"
3344
3345 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:385
3346 msgid "Failed to save actions to disk."
3347 msgstr "Die benutzerdefinierten Aktionen konnten nicht gespeichert werden."
3348
3349 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:436
3350 #, c-format
3351 msgid ""
3352 "Are you sure that you want to delete\n"
3353 "action \"%s\"?"
3354 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Aktion »%s«\nlöschen wollen?"
3355
3356 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
3357 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
3358 msgstr "Wenn Sie eine benutzerdefinierte Aktion löschen, geht sie dauerhaft verloren."
3359
3360 #. Basic
3361 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:123
3362 msgid "Basic"
3363 msgstr "Allgemein"
3364
3365 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:137
3366 msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
3367 msgstr "Der Name der Aktion, der im Kontextmenü dargestellt werden soll."
3368
3369 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:150
3370 msgid "_Description:"
3371 msgstr "_Beschreibung:"
3372
3373 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:155
3374 msgid ""
3375 "The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
3376 "statusbar when selecting the item from the context menu."
3377 msgstr "Die Beschreibung dieser Aktion wird als Erklärung in der Statusleiste angezeigt, wenn die Aktion im Kontextmenü ausgewählt wird."
3378
3379 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:168
3380 msgid "_Command:"
3381 msgstr "_Befehl:"
3382
3383 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:177
3384 msgid ""
3385 "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
3386 "the command parameter legend below for a list of supported parameter "
3387 "variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
3388 "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
3389 "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
3390 "if exactly one item is selected."
3391 msgstr "Der Befehl (einschließlich aller notwendigen Parameter), um die Aktion auszuführen. Siehe unten die Erklärung für Befehlsparameter, die beim Ausführen des Befehls ersetzt werden. Wenn Großbuchstaben verwendet werden (z.B. %F, %D, %N), ist die Aktion auch anwendbar, wenn mehrere Dateien ausgewählt sind. Ansonsten kann die Anwendung nur auf eine einzelne Datei angewandt werden."
3392
3393 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188
3394 msgid ""
3395 "Browse the file system to select an application to use for this action."
3396 msgstr "Das Dateisystem durchsuchen, um eine Anwendung für diese Aktion auszuwählen."
3397
3398 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
3399 msgid "Use Startup Notification"
3400 msgstr "Benachrichtigung über Programmstart"
3401
3402 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:205
3403 msgid ""
3404 "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action"
3405 " is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
3406 "prevention enabled in your window manager."
3407 msgstr "Diese Option aktivieren, wenn ein wartender Mauszeiger dargestellt werden soll, während die Aktion gestartet wird. Das ist auch sehr empfehlenswert, wenn der Fokusverlust aktiv von der Fensterverwaltung verhindert wird."
3408
3409 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:211
3410 msgid "_Icon:"
3411 msgstr "_Symbol:"
3412
3413 #. setup a label to tell that no icon was selected
3414 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
3415 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:684
3416 msgid "No icon"
3417 msgstr "Kein Symbol"
3418
3419 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:220
3420 msgid ""
3421 "Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
3422 "context menu in addition to the action name chosen above."
3423 msgstr "Auf diesen Knopf klicken, um ein Dateisymbol auszuwählen, das im Kontextmenü  zusätzlich zum oben angegebenen Namen angezeigt wird."
3424
3425 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:251
3426 msgid ""
3427 "The following command parameters will be\n"
3428 "substituted when launching the action:"
3429 msgstr "Die folgenden Befehlsparameter werden ersetzt,\nwenn die Aktion ausgeführt wird:"
3430
3431 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:289
3432 msgid "the path to the first selected file"
3433 msgstr "Pfad zur ersten ausgewählten Datei"
3434
3435 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:301
3436 msgid "the paths to all selected files"
3437 msgstr "Pfade zu allen ausgewählten Dateien"
3438
3439 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:313
3440 #, c-format
3441 msgid "directory containing the file that is passed in %f"
3442 msgstr "Ordner der ersten ausgewählten Datei (aus »%f«)"
3443
3444 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:325
3445 #, c-format
3446 msgid "directories containing the files that are passed in %F"
3447 msgstr "Ordner aller ausgewählten Dateien (aus »%F«)"
3448
3449 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:337
3450 msgid "the first selected filename (without path)"
3451 msgstr "Der erste ausgewählte Dateiname (ohne Pfad)"
3452
3453 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:349
3454 msgid "the selected filenames (without paths)"
3455 msgstr "Die ausgewählten Dateinamen (ohne Pfade)"
3456
3457 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:363
3458 msgid "Appearance Conditions"
3459 msgstr "Dateizuordnung"
3460
3461 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:371
3462 msgid "_File Pattern:"
3463 msgstr "Datei_muster:"
3464
3465 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:376
3466 msgid ""
3467 "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
3468 "should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
3469 "pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. "
3470 "*.txt;*.doc)."
3471 msgstr "Bitte eine Liste von Mustern eingeben, die verwendet werden soll, um zu bestimmen, ob diese Aktion für die ausgewählte Datei angezeigt werden soll. Falls Sie mehrere Muster angeben, müssen die Elemente mit Strichpunkten getrennt werden (z.B. *.txt;*.doc)."
3472
3473 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:395
3474 msgid "Appears if selection contains:"
3475 msgstr "Erscheint, falls Auswahl folgendes enthält:"
3476
3477 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:408
3478 msgid "_Directories"
3479 msgstr "_Ordner"
3480
3481 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:412
3482 msgid "_Audio Files"
3483 msgstr "_Tondateien"
3484
3485 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:416
3486 msgid "_Image Files"
3487 msgstr "_Bilddateien"
3488
3489 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:420
3490 msgid "_Text Files"
3491 msgstr "_Textdateien"
3492
3493 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:425
3494 msgid "_Video Files"
3495 msgstr "_Videodateien"
3496
3497 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:429
3498 msgid "_Other Files"
3499 msgstr "A_ndere Dateien"
3500
3501 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:446
3502 msgid ""
3503 "This page lists the conditions under which the\n"
3504 "action will appear in the file managers context\n"
3505 "menus. The file patterns are specified as a list\n"
3506 "of simple file patterns separated by semicolons\n"
3507 "(e.g. *.txt;*.doc). For an action to appear in the\n"
3508 "context menu of a file or folder, at least one of\n"
3509 "these patterns must match the name of the file\n"
3510 "or folder. Additionally, you can specify that the\n"
3511 "action should only appear for certain kinds of\n"
3512 "files."
3513 msgstr "Diese Seite führt die Bedingungen auf, unter denen\nAktionen in den Kontextmenüs der Dateiverwaltung\nerscheinen. Die Dateimuster werden als Liste einfa-\ncher Muster getrennt durch Strichpunkt angegeben\n(z.B. *.txt;*.doc). Damit eine Aktion im Kontextmenü\neiner Datei oder eines Ordners erscheint, muss min-\ndestens ein Muster zum Datei- oder Ordnernamen\npassen.\nWeiterhin kann angegeben werden, dass eine Aktion\nnur für bestimmte Dateitypen erscheinen soll."
3514
3515 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:815
3516 #, c-format
3517 msgid "Unknown element <%s>"
3518 msgstr "Unbekanntes Element <%s>"
3519
3520 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:833
3521 #, c-format
3522 msgid "End element handler called while in root context"
3523 msgstr "Die Behandlungsmethode für das Element wurde während des obersten Kontextes aufgerufen"
3524
3525 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:937
3526 #, c-format
3527 msgid "Unknown closing element <%s>"
3528 msgstr "Unbekanntes schließendes Element <%s>"
3529
3530 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1409
3531 #, c-format
3532 msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
3533 msgstr "Der Speicherort für »uca.xml« konnte nicht bestimmt werden"
3534
3535 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1528
3536 #, c-format
3537 msgid "Command not configured"
3538 msgstr "Befehl nicht angegeben"
3539
3540 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:177
3541 msgid "Configure c_ustom actions..."
3542 msgstr "_Benutzerdefinierte Aktionen …"
3543
3544 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
3545 msgid ""
3546 "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
3547 msgstr "Benutzerdefinierte Aktionen einrichten, die in den Kontextmenüs der Dateiverwaltung erscheinen"
3548
3549 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:417
3550 #, c-format
3551 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
3552 msgstr "Die Aktion »%s« konnte nicht ausgeführt werden."
3553
3554 #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
3555 msgid "Open Terminal Here"
3556 msgstr "Terminal hier öffnen"
3557
3558 #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
3559 msgid "Example for a custom action"
3560 msgstr "Beispiel für eine eigene Aktion"
3561
3562 #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:169
3563 msgid "Set as wallpaper"
3564 msgstr "Als Hintergrundbild verwenden"
3565
3566 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
3567 msgid "Thunar File Manager"
3568 msgstr "Thunar-Dateiverwaltung"
3569
3570 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
3571 msgid "Browse the filesystem with the file manager"
3572 msgstr "Das Dateisystem in der Dateiverwaltung anzeigen"
3573
3574 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
3575 msgid "Open Folder with Thunar"
3576 msgstr "Ordner in Thunar öffnen"
3577
3578 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
3579 msgid "Open the specified folders in Thunar"
3580 msgstr "Angegebene Ordner mit Thunar öffnen"
3581
3582 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
3583 msgid "Open Folder"
3584 msgstr "Ordner öffnen"
3585
3586 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
3587 msgid "Configure the Thunar file manager"
3588 msgstr "Die Thunar-Dateiverwaltung einrichten"
3589
3590 #: ../thunar.appdata.xml.in.h:1
3591 msgid ""
3592 "Thunar is a file browser specifically designed for the Xfce Desktop, but "
3593 "also can serve as an alternate file browser for other Desktop environments. "
3594 "It has a simple, clean two-pane design for browsing all your files."
3595 msgstr "Thunar ist eine Dateiverwaltung speziell für den Xfce-Schreibtisch entwickelt, kann aber auch als alternativer Dateinavigator für andere Arbeitsumgebungen benutzt werden. Er hat eine einfache, aufgeräumte Zweifensteransicht zum Durchsuchen aller Ihrer Dateien."
3596
3597 #. SECURITY:
3598 #. - A normal active user can run thunar without elevated rights. They
3599 #. may wish to modify files they normally do not have read/write access
3600 #. to. This isn't a good idea, but is common on single user systems.
3601 #: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:6
3602 msgid "Run Thunar as root"
3603 msgstr "Thunar als Systemverwalter starten"
3604
3605 #: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:7
3606 msgid "Authentication is required to run Thunar as root."
3607 msgstr "Legitimierung wird benötigt, um Thunar als Systemverwalter zu starten."