Git Repositories

I18n: Update translation fr (100%).
[thunar.git] / po / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # Gérald Barré <g.barre@free.fr>, 2006
7 # Guillaume Laville <laville.guillaume@gmail.com>, 2013
8 # jc1 <jc1.quebecos@gmail.com>, 2013
9 # jc1 <jc1.quebecos@gmail.com>, 2013
10 # Jean-Philippe Fleury <contact@jpfleury.net>, 2011
11 # Louis Moureaux <m_louis30@yahoo.com>, 2014
12 # Mike Massonnet <mmassonnet@xfce.org>, 2008
13 # nodiscc <nodiscc@gmail.com>, 2015
14 # Patrick Douart <patrick.2@laposte.net>, 2009
15 # Pierre D <pedwo51@gmail.com>, 2013
16 # Pierre D <pedwo51@gmail.com>, 2013
17 # Rafaël Carré <wavael@yahoo.fr>, 2006
18 # Urien Desterres <urien.desterres@gmail.com>, 2014-2015
19 # Yannick Le Guen <leguen.yannick@gmail.com>, 2014-2015
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: Thunar\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "POT-Creation-Date: 2015-02-19 18:30+0100\n"
25 "PO-Revision-Date: 2015-08-16 14:54+0000\n"
26 "Last-Translator: Urien Desterres <urien.desterres@gmail.com>\n"
27 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/fr/)\n"
28 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Language: fr\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
33
34 #: ../thunar/main.c:62
35 msgid "Open the bulk rename dialog"
36 msgstr "Ouvrir la boite de dialogue de renommage en masse"
37
38 #: ../thunar/main.c:64
39 msgid "Run in daemon mode"
40 msgstr "Exécuter en mode démon"
41
42 #: ../thunar/main.c:66
43 msgid "Run in daemon mode (not supported)"
44 msgstr "Exécuter en mode démon (non pris en charge)"
45
46 #: ../thunar/main.c:70
47 msgid "Quit a running Thunar instance"
48 msgstr "Quitter une instance de Thunar en cours d'exécution"
49
50 #: ../thunar/main.c:72
51 msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
52 msgstr "Quitter une instance de Thunar en cours d'exécution (non pris en charge)"
53
54 #: ../thunar/main.c:74
55 msgid "Print version information and exit"
56 msgstr "Afficher la version et quitter"
57
58 #. setup application name
59 #: ../thunar/main.c:128
60 msgid "Thunar"
61 msgstr "Thunar"
62
63 #. initialize Gtk+
64 #: ../thunar/main.c:147
65 msgid "[FILES...]"
66 msgstr "[FICHIERS...]"
67
68 #: ../thunar/main.c:154
69 #, c-format
70 msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
71 msgstr "Thunar : Impossible d'ouvrir l'affichage : %s\n"
72
73 #. yep, there's an error, so print it
74 #: ../thunar/main.c:159
75 #, c-format
76 msgid "Thunar: %s\n"
77 msgstr "Thunar : %s\n"
78
79 #: ../thunar/main.c:170
80 msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
81 msgstr "L’équipe de développement de Thunar. Tous droits réservés."
82
83 #: ../thunar/main.c:171
84 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
85 msgstr "Écrit par Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
86
87 #: ../thunar/main.c:172
88 #, c-format
89 msgid "Please report bugs to <%s>."
90 msgstr "Merci de signaler les bogues à <%s>."
91
92 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
93 msgid "Arran_ge Items"
94 msgstr "Or_ganiser les éléments"
95
96 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
97 msgid "Sort By _Name"
98 msgstr "Trier par _nom"
99
100 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
101 msgid "Keep items sorted by their name"
102 msgstr "Maintenir les éléments triés par nom"
103
104 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
105 msgid "Sort By _Size"
106 msgstr "Trier par t_aille"
107
108 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
109 msgid "Keep items sorted by their size"
110 msgstr "Maintenir les éléments triés par taille"
111
112 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
113 msgid "Sort By _Type"
114 msgstr "Trier par _type"
115
116 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
117 msgid "Keep items sorted by their type"
118 msgstr "Maintenir les éléments triés par type"
119
120 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
121 msgid "Sort By Modification _Date"
122 msgstr "Trier par _date de modification"
123
124 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
125 msgid "Keep items sorted by their modification date"
126 msgstr "Maintenir les éléments triés par date de modification"
127
128 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
129 msgid "_Ascending"
130 msgstr "_Croissant"
131
132 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
133 msgid "Sort items in ascending order"
134 msgstr "Trier les éléments par ordre croissant"
135
136 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
137 msgid "_Descending"
138 msgstr "_Décroissant"
139
140 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
141 msgid "Sort items in descending order"
142 msgstr "Trier les éléments par ordre décroissant"
143
144 #. display an error message to the user
145 #: ../thunar/thunar-application.c:451
146 msgid "Failed to launch operation"
147 msgstr "Impossible de lancer l’opération"
148
149 #. tell the user that we were unable to launch the file specified
150 #: ../thunar/thunar-application.c:1168 ../thunar/thunar-application.c:1294
151 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1222 ../thunar/thunar-location-entry.c:395
152 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:423
153 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1635
154 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1663 ../thunar/thunar-window.c:2236
155 #, c-format
156 msgid "Failed to open \"%s\""
157 msgstr "Impossible d’ouvrir « %s »"
158
159 #: ../thunar/thunar-application.c:1298
160 #, c-format
161 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
162 msgstr "Impossible d’ouvrir « %s » : %s"
163
164 #. display an error message
165 #: ../thunar/thunar-application.c:1362
166 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:682
167 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2747 ../thunar/thunar-tree-view.c:1877
168 #, c-format
169 msgid "Failed to rename \"%s\""
170 msgstr "Impossible de renommer « %s »"
171
172 #: ../thunar/thunar-application.c:1464
173 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1308
174 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2297 ../thunar/thunar-tree-view.c:1739
175 msgid "New Folder"
176 msgstr "Nouveau dossier"
177
178 #: ../thunar/thunar-application.c:1465
179 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1309
180 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2298 ../thunar/thunar-tree-view.c:1740
181 msgid "Create New Folder"
182 msgstr "Créer un nouveau dossier"
183
184 #: ../thunar/thunar-application.c:1469
185 msgid "New File"
186 msgstr "Nouveau fichier"
187
188 #: ../thunar/thunar-application.c:1470
189 msgid "Create New File"
190 msgstr "Créer un nouveau fichier"
191
192 #. generate a title for the create dialog
193 #: ../thunar/thunar-application.c:1527 ../thunar/thunar-standard-view.c:2342
194 #, c-format
195 msgid "Create Document from template \"%s\""
196 msgstr "Créer un document avec le modèle « %s »"
197
198 #: ../thunar/thunar-application.c:1591
199 msgid "Copying files..."
200 msgstr "Copie des fichiers..."
201
202 #: ../thunar/thunar-application.c:1627
203 #, c-format
204 msgid "Copying files to \"%s\"..."
205 msgstr "Copie des fichiers dans « %s »..."
206
207 #: ../thunar/thunar-application.c:1673
208 #, c-format
209 msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
210 msgstr "Création de liens symboliques dans « %s »..."
211
212 #: ../thunar/thunar-application.c:1726
213 #, c-format
214 msgid "Moving files into \"%s\"..."
215 msgstr "Déplacement des fichiers dans « %s »..."
216
217 #: ../thunar/thunar-application.c:1808
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "Are you sure that you want to\n"
221 "permanently delete \"%s\"?"
222 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir\nsupprimer « %s » définitivement ?"
223
224 #: ../thunar/thunar-application.c:1813
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "Are you sure that you want to permanently\n"
228 "delete the selected file?"
229 msgid_plural ""
230 "Are you sure that you want to permanently\n"
231 "delete the %u selected files?"
232 msgstr[0] "Êtes-vous certain de vouloir supprimer de manière\npermanente le fichier sélectionné ?"
233 msgstr[1] "Êtes-vous certain de vouloir supprimer de manière\npermanente les %u fichiers sélectionnés ?"
234
235 #: ../thunar/thunar-application.c:1833
236 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
237 msgstr "La suppression d’un fichier est définitive."
238
239 #: ../thunar/thunar-application.c:1843
240 msgid "Deleting files..."
241 msgstr "Suppression des fichiers..."
242
243 #: ../thunar/thunar-application.c:1878
244 msgid "Moving files into the trash..."
245 msgstr "Déplacement des fichiers dans la corbeille..."
246
247 #: ../thunar/thunar-application.c:1924
248 msgid "Creating files..."
249 msgstr "Création des fichiers..."
250
251 #: ../thunar/thunar-application.c:1963
252 msgid "Creating directories..."
253 msgstr "Création des répertoires..."
254
255 #: ../thunar/thunar-application.c:2002
256 msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
257 msgstr "Supprimer tous les fichiers et dossiers de la corbeille ?"
258
259 #. append the "Empty Trash" menu action
260 #. prepare the menu item
261 #: ../thunar/thunar-application.c:2008 ../thunar/thunar-location-buttons.c:179
262 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1196 ../thunar/thunar-tree-view.c:1294
263 #: ../thunar/thunar-window.c:351 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:191
264 msgid "_Empty Trash"
265 msgstr "_Vider la corbeille"
266
267 #: ../thunar/thunar-application.c:2012
268 msgid ""
269 "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
270 "Please note that you can also delete them separately."
271 msgstr "Vider la corbeille supprimera définitivement tous les éléments s'y trouvant. Ces derniers peuvent être effacés séparément."
272
273 #: ../thunar/thunar-application.c:2029
274 msgid "Emptying the Trash..."
275 msgstr "Vidage de la corbeille..."
276
277 #: ../thunar/thunar-application.c:2075
278 #, c-format
279 msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
280 msgstr "Impossible de déterminer le chemin d'origine pour « %s »"
281
282 #. display an error dialog
283 #: ../thunar/thunar-application.c:2092
284 #, c-format
285 msgid "Could not restore \"%s\""
286 msgstr "Impossible de restaurer « %s »"
287
288 #: ../thunar/thunar-application.c:2100
289 msgid "Restoring files..."
290 msgstr "Restauration des fichiers..."
291
292 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
293 #, c-format
294 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
295 msgstr "Impossible de définir l'application par défaut pour « %s »"
296
297 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "The selected application is used to open this and other files of type "
301 "\"%s\"."
302 msgstr "L'application sélectionnée est utilisée pour ouvrir ceci et d'autres fichiers de type « %s »."
303
304 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495
305 msgid "No application selected"
306 msgstr "Aucune application sélectionnée"
307
308 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:508
309 msgid "Other Application..."
310 msgstr "Autre application..."
311
312 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:188 ../thunar/thunar-launcher.c:181
313 msgid "Open With"
314 msgstr "Ouvrir avec"
315
316 #. create the "Custom command" expand
317 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
318 msgid "Use a _custom command:"
319 msgstr "Utiliser une _commande personnalisée :"
320
321 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
322 msgid ""
323 "Use a custom command for an application that is not available from the above"
324 " application list."
325 msgstr "Utilisez une commande personnalisée pour une application qui n'est pas disponible depuis la liste d'applications ci-dessus."
326
327 #. create the "Custom command" button
328 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
329 msgid "_Browse..."
330 msgstr "_Parcourir..."
331
332 #. create the "Use as default for this kind of file" button
333 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:283
334 msgid "Use as _default for this kind of file"
335 msgstr "Utiliser cette action par _défaut pour ce type de fichier"
336
337 #. display an error to the user
338 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438
339 #, c-format
340 msgid "Failed to add new application \"%s\""
341 msgstr "Impossible d'ajouter la nouvelle application « %s »"
342
343 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:493
344 #, c-format
345 msgid "Failed to execute application \"%s\""
346 msgstr "Impossible d’exécuter l’application « %s »"
347
348 #. append the "Remove Launcher" item
349 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:565
350 msgid "_Remove Launcher"
351 msgstr "Supp_rimer le lanceur"
352
353 #. update the header label
354 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:648
355 #, c-format
356 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
357 msgstr "Ouvrir <i>%s</i> et les autres fichiers de type « %s » avec :"
358
359 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:656
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "Browse the file system to select an application to open files of type "
363 "\"%s\"."
364 msgstr "Parcourir le système de fichiers pour sélectionner une application pour ouvrir les fichiers de type « %s »."
365
366 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:662
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
370 "application."
371 msgstr "Modifier l'application par défaut pour les fichiers de type « %s » pour l'application sélectionnée."
372
373 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:708
374 #, c-format
375 msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
376 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer « %s » ?"
377
378 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:714
379 msgid ""
380 "This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
381 "\n"
382 "You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
383 msgstr "Ceci permettra de supprimer le lanceur d'application qui s'affiche dans le menu contextuel du fichier, mais ne désinstallera pas l'application elle-même.\n\nVous pouvez uniquement supprimer les lanceurs d'applications créés à l'aide de la boite de commande personnalisée dans la boite de dialogue « Ouvrir avec »  du gestionnaire de fichiers."
384
385 #. display an error to the user
386 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:729
387 #, c-format
388 msgid "Failed to remove \"%s\""
389 msgstr "Impossible de supprimer « %s »"
390
391 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:755
392 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:474
393 msgid "Select an Application"
394 msgstr "Sélectionner une application"
395
396 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:765
397 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1068
398 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:484
399 msgid "All Files"
400 msgstr "Tous les fichiers"
401
402 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:770
403 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:489
404 msgid "Executable Files"
405 msgstr "Fichiers exécutables"
406
407 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:785
408 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:504
409 msgid "Perl Scripts"
410 msgstr "Scripts Perl"
411
412 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:791
413 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:510
414 msgid "Python Scripts"
415 msgstr "Scripts Python"
416
417 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:797
418 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:516
419 msgid "Ruby Scripts"
420 msgstr "Scripts Ruby"
421
422 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:803
423 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522
424 msgid "Shell Scripts"
425 msgstr "Scripts Shell"
426
427 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:251
428 msgid "None available"
429 msgstr "Aucun disponible"
430
431 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:298
432 msgid "Recommended Applications"
433 msgstr "Applications recommandées"
434
435 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:316
436 msgid "Other Applications"
437 msgstr "Autres applications"
438
439 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:406
440 #, c-format
441 msgid "Failed to remove \"%s\"."
442 msgstr "Impossible de supprimer « %s »."
443
444 #. tell the user that we cannot paste
445 #: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:354
446 msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
447 msgstr "Il n’y a rien à coller dans le presse-papier"
448
449 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:121
450 msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
451 msgstr "Configurer les colonnes dans la vue en liste détaillée"
452
453 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:139
454 msgid "Visible Columns"
455 msgstr "Colonnes visibles"
456
457 #. create the top label for the column editor dialog
458 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:152
459 msgid ""
460 "Choose the order of information to appear in the\n"
461 "detailed list view."
462 msgstr "Choisir l’ordre des informations qui doivent apparaître dans\nla vue en liste détaillée."
463
464 #. create the "Move Up" button
465 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:193
466 msgid "Move _Up"
467 msgstr "_Monter"
468
469 #. create the "Move Down" button
470 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:203
471 msgid "Move Dow_n"
472 msgstr "_Descendre"
473
474 #. create the "Show" button
475 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:213
476 msgid "_Show"
477 msgstr "Affic_her"
478
479 #. create the "Hide" button
480 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:219
481 msgid "Hi_de"
482 msgstr "_Cacher"
483
484 #. create the "Use Default" button
485 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:230
486 msgid "Use De_fault"
487 msgstr "_Valeurs par défaut"
488
489 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:239
490 msgid "Column Sizing"
491 msgstr "Dimensionnement des colonnes"
492
493 #. create the label that explains the column sizing option
494 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:252
495 msgid ""
496 "By default columns will be automatically expanded if\n"
497 "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
498 "able this behavior below the file manager will always\n"
499 "use the user defined column widths."
500 msgstr "Par défaut, les colonnes sont automatiquement élargies pour que la totalité du texte soit visible. Décochez la case pour que les colonnes conservent toujours les largeurs définies par l'utilisateur."
501
502 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
503 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:261
504 msgid "Automatically _expand columns as needed"
505 msgstr "Élargir _automatiquement les colonnes si nécessaire"
506
507 #. the file_time is invalid
508 #. reset page title
509 #. tell the user that we're unable to determine the file info
510 #: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:705
511 #: ../thunar/thunar-list-model.c:733
512 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:229 ../thunar/thunar-util.c:454
513 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:503
514 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
515 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
516 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:606
517 msgid "Unknown"
518 msgstr "Inconnu"
519
520 #: ../thunar/thunar-compact-view.c:102
521 msgid "Compact directory listing"
522 msgstr "Liste compacte des répertoires"
523
524 #: ../thunar/thunar-compact-view.c:103
525 msgid "Compact view"
526 msgstr "Vue compacte"
527
528 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:142
529 msgid "C_reate"
530 msgstr "C_réer"
531
532 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:156 ../thunar/thunar-dialogs.c:124
533 msgid "Enter the new name:"
534 msgstr "Entrer le nouveau nom :"
535
536 #. display an error message
537 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:448
538 #, c-format
539 msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
540 msgstr "Ne peut pas convertir le nom du fichier « %s » vers l'encodage local"
541
542 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:485
543 #, c-format
544 msgid "Invalid filename \"%s\""
545 msgstr "Nom de fichier invalide « %s »"
546
547 #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
548 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:874
549 #, c-format
550 msgid "The working directory must be an absolute path"
551 msgstr "Le répertoire de travail doit être un chemin absolu"
552
553 #. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
554 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:882 ../thunar/thunar-dbus-service.c:1249
555 #, c-format
556 msgid "At least one filename must be specified"
557 msgstr "Au moins un fichier doit être spécifié"
558
559 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1027
560 #, c-format
561 msgid "At least one source filename must be specified"
562 msgstr "Au moins un fichier source doit être spécifié"
563
564 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1037
565 #, c-format
566 msgid "The number of source and target filenames must be the same"
567 msgstr "Le nombre de fichiers sources et destinataires doit être le même"
568
569 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1046
570 #, c-format
571 msgid "A destination directory must be specified"
572 msgstr "Un répertoire de destination doit être spécifié"
573
574 #: ../thunar/thunar-details-view.c:134
575 msgid "Configure _Columns..."
576 msgstr "_Configurer les colonnes..."
577
578 #: ../thunar/thunar-details-view.c:134
579 msgid "Configure the columns in the detailed list view"
580 msgstr "Configurer les colonnes de la vue en liste détaillée"
581
582 #: ../thunar/thunar-details-view.c:392
583 msgid "Detailed directory listing"
584 msgstr "Liste détaillée des répertoires"
585
586 #: ../thunar/thunar-details-view.c:393
587 msgid "Details view"
588 msgstr "Vue détaillée"
589
590 #. create a new dialog window
591 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:93
592 #, c-format
593 msgid "Rename \"%s\""
594 msgstr "Renommer « %s »"
595
596 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:100
597 msgid "_Rename"
598 msgstr "_Renommer"
599
600 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:264
601 msgid "translator-credits"
602 msgstr "L’équipe de traduction francophone de Xfce"
603
604 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:425
605 msgid "_Yes"
606 msgstr "_Oui"
607
608 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
609 msgid "Yes to _all"
610 msgstr "Oui pour _tout"
611
612 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
613 msgid "_No"
614 msgstr "_Non"
615
616 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
617 msgid "N_o to all"
618 msgstr "N_on pour tous"
619
620 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
621 msgid "_Retry"
622 msgstr "_Réessayer"
623
624 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:445
625 msgid "Copy _Anyway"
626 msgstr "Copier _malgré tout"
627
628 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:468
629 msgid "_Cancel"
630 msgstr "_Annuler"
631
632 #. setup the confirmation dialog
633 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:535
634 msgid "Confirm to replace files"
635 msgstr "Confirmer le remplacement des fichiers"
636
637 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:541
638 msgid "S_kip All"
639 msgstr "Om_ettre tout"
640
641 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:542
642 msgid "_Skip"
643 msgstr "O_mettre"
644
645 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:543
646 msgid "Replace _All"
647 msgstr "Remplacer _tout"
648
649 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:544
650 msgid "_Replace"
651 msgstr "_Remplacer"
652
653 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:577
654 #, c-format
655 msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
656 msgstr "Ce dossier contient déjà un lien symbolique « %s »."
657
658 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:582
659 #, c-format
660 msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
661 msgstr "Ce dossier contient déjà un dossier « %s »."
662
663 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:587
664 #, c-format
665 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
666 msgstr "Ce dossier contient déjà un fichier « %s »."
667
668 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:599
669 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
670 msgstr "Voulez-vous remplacer le lien existant"
671
672 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:601
673 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
674 msgstr "Voulez-vous remplacer le dossier existant"
675
676 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:603
677 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
678 msgstr "Voulez-vous remplacer le fichier existant"
679
680 #. Fourth box (size, volume, free space)
681 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:620 ../thunar/thunar-dialogs.c:651
682 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:459
683 msgid "Size:"
684 msgstr "Taille :"
685
686 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:620 ../thunar/thunar-dialogs.c:651
687 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:420
688 msgid "Modified:"
689 msgstr "Modifié :"
690
691 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:630
692 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
693 msgstr "par le lien suivant ?"
694
695 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:632
696 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
697 msgstr "par le dossier suivant ?"
698
699 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:634
700 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
701 msgstr "par le fichier suivant ?"
702
703 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:762
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
707 "executable. If you do not trust this program, click Cancel."
708 msgstr "Le fichier desktop « %s » est dans un emplacement non sécurisé et n'est pas marqué comme exécutable. Si vous n'avez pas confiance en ce programme, cliquez sur Annuler."
709
710 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:779
711 msgid "_Launch Anyway"
712 msgstr "_Lancer malgré tout"
713
714 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:781
715 msgid "Mark _Executable"
716 msgstr "Marquer _exécutable"
717
718 #: ../thunar/thunar-dnd.c:72
719 msgid "_Copy here"
720 msgstr "_Copier ici"
721
722 #: ../thunar/thunar-dnd.c:72
723 msgid "_Move here"
724 msgstr "_Déplacer ici"
725
726 #: ../thunar/thunar-dnd.c:72
727 msgid "_Link here"
728 msgstr "_Lier ici"
729
730 #. display an error to the user
731 #. display an error message to the user
732 #: ../thunar/thunar-dnd.c:254 ../thunar/thunar-launcher.c:567
733 #, c-format
734 msgid "Failed to execute file \"%s\""
735 msgstr "Impossible d'exécuter le fichier « %s »"
736
737 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
738 msgid "Name only"
739 msgstr "Nom seul"
740
741 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
742 msgid "Suffix only"
743 msgstr "Suffixe seul"
744
745 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:47
746 msgid "Name and Suffix"
747 msgstr "Nom et suffixe"
748
749 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:92
750 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
751 msgid "Date Accessed"
752 msgstr "Date d'accès"
753
754 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:93
755 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:137
756 msgid "Date Modified"
757 msgstr "Modifié :"
758
759 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:94
760 msgid "Group"
761 msgstr "Groupe"
762
763 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:95
764 msgid "MIME Type"
765 msgstr "Type MIME"
766
767 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:96 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:420
768 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
769 msgid "Name"
770 msgstr "Nom"
771
772 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:97
773 msgid "Owner"
774 msgstr "Propriétaire"
775
776 #. Permissions chooser
777 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:539
778 msgid "Permissions"
779 msgstr "Permissions"
780
781 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:99
782 msgid "Size"
783 msgstr "Taille"
784
785 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:100
786 msgid "Type"
787 msgstr "Type"
788
789 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:101
790 msgid "File"
791 msgstr "Fichier"
792
793 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:102
794 msgid "File Name"
795 msgstr "Nom du fichier"
796
797 #: ../thunar/thunar-file.c:983 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:237
798 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:896 ../thunar/thunar-window.c:369
799 msgid "File System"
800 msgstr "Système de fichiers"
801
802 #: ../thunar/thunar-file.c:1437
803 #, c-format
804 msgid "The root folder has no parent"
805 msgstr "Le dossier racine n'a pas de parent"
806
807 #: ../thunar/thunar-file.c:1522 ../thunar/thunar-file.c:1794
808 #, c-format
809 msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
810 msgstr "Impossible d'analyser le fichier desktop : « %s »"
811
812 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
813 #: ../thunar/thunar-file.c:1534
814 msgid "Untrusted application launcher"
815 msgstr "Lanceur d'application non fiable"
816
817 #: ../thunar/thunar-file.c:1559
818 #, c-format
819 msgid "No Exec field specified"
820 msgstr "Aucun champ Exec spécifié"
821
822 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
823 #: ../thunar/thunar-file.c:1568
824 msgid "Untrusted link launcher"
825 msgstr "Lanceur de lien non fiable"
826
827 #: ../thunar/thunar-file.c:1584
828 #, c-format
829 msgid "No URL field specified"
830 msgstr "Aucune URL spécifiée"
831
832 #: ../thunar/thunar-file.c:1589
833 msgid "Invalid desktop file"
834 msgstr "Fichier desktop non valide"
835
836 #. TRANSLATORS: this will result in "<path> on <hostname>"
837 #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:318
838 #, c-format
839 msgid "%s on %s"
840 msgstr "%s sur %s"
841
842 #. free disk space string
843 #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:434
844 #, c-format
845 msgid "%s of %s free (%d%% used)"
846 msgstr "%s libres sur %s (%d%% utilisés)"
847
848 #. extend history tooltip with function of the button
849 #: ../thunar/thunar-history-action.c:372
850 msgid "Right-click or pull down to show history"
851 msgstr "Clic droit ou tirer vers le bas pour afficher l'historique"
852
853 #. create the "back" action
854 #: ../thunar/thunar-history.c:163
855 msgid "Back"
856 msgstr "Précédent"
857
858 #: ../thunar/thunar-history.c:163
859 msgid "Go to the previous visited folder"
860 msgstr "Aller vers le précédent dossier visité"
861
862 #. create the "forward" action
863 #: ../thunar/thunar-history.c:169
864 msgid "Forward"
865 msgstr "Suivant"
866
867 #: ../thunar/thunar-history.c:169
868 msgid "Go to the next visited folder"
869 msgstr "Aller vers le prochain dossier visité"
870
871 #: ../thunar/thunar-history.c:353
872 msgid "The item will be removed from the history"
873 msgstr "L’élément sera retiré de l’historique"
874
875 #: ../thunar/thunar-history.c:356
876 #, c-format
877 msgid "Could not find \"%s\""
878 msgstr "Impossible de trouver « %s »"
879
880 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:164
881 msgid "Icon based directory listing"
882 msgstr "Liste des répertoires sous forme d'icônes"
883
884 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:165
885 msgid "Icon view"
886 msgstr "Vue icônes"
887
888 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:180 ../thunar/thunar-io-jobs.c:334
889 #, c-format
890 msgid "The file \"%s\" already exists"
891 msgstr "Le fichier « %s » existe déjà"
892
893 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:203
894 #, c-format
895 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
896 msgstr "Impossible de créer le fichier vide « %s » : %s"
897
898 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:357
899 #, c-format
900 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
901 msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » : %s"
902
903 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
904 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:423
905 msgid "Preparing..."
906 msgstr "Préparation..."
907
908 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:496
909 #, c-format
910 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
911 msgstr "Impossible de supprimer le fichier « %s » : %s"
912
913 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:597
914 #, c-format
915 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
916 msgstr "Impossible de créer le lien symbolique vers « %s » parce que ce n'est pas un fichier local"
917
918 #. generate a useful error message
919 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:956
920 #, c-format
921 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
922 msgstr "Impossible de changer le propriétaire de « %s » : %s"
923
924 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:957
925 #, c-format
926 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
927 msgstr "Impossible de changer le groupe de « %s » : %s"
928
929 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1111
930 #, c-format
931 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
932 msgstr "Impossible de changer les permissions de « %s » : %s"
933
934 #. I18N: put " (copy #) between basename and extension
935 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:103
936 #, c-format
937 msgid "%s (copy %u)%s"
938 msgstr "%s (copie %u)%s"
939
940 #. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension)
941 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:109
942 #, c-format
943 msgid "%s (copy %u)"
944 msgstr "%s (copie %u)"
945
946 #. I18N: name for first link to basename
947 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:118 ../thunar/thunar-list-model.c:750
948 #: ../thunar/thunar-list-model.c:1575 ../thunar/thunar-list-model.c:1586
949 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:949
950 #, c-format
951 msgid "link to %s"
952 msgstr "lien vers %s"
953
954 #. I18N: name for nth link to basename
955 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:123
956 #, c-format
957 msgid "link %u to %s"
958 msgstr "lier %u vers %s"
959
960 #: ../thunar/thunar-job.c:254
961 #, c-format
962 msgid ""
963 "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
964 "\n"
965 "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
966 msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?\n\nSi vous remplacez un fichier existant, son contenu sera écrasé."
967
968 #: ../thunar/thunar-job.c:334
969 msgid "Do you want to overwrite it?"
970 msgstr "Voulez-vous l'écraser ?"
971
972 #: ../thunar/thunar-job.c:388
973 msgid "Do you want to create it?"
974 msgstr "Voulez-vous le créer ?"
975
976 #: ../thunar/thunar-job.c:490
977 msgid "Do you want to skip it?"
978 msgstr "Voulez-vous l'ignorer ?"
979
980 #: ../thunar/thunar-job.c:539
981 msgid ""
982 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
983 "space."
984 msgstr "Il n'y a pas assez d'espace dans la destination. Essayez de supprimer des fichiers pour libérer de l'espace."
985
986 #. * CASE 1: nothing selected or atleast one directory in the selection
987 #. **
988 #. ** - "Open", "Open in n New Windows" and "Open in n New Tabs" actions
989 #. *
990 #. Prepare "Open" label and icon
991 #. append the "Open" menu action
992 #: ../thunar/thunar-launcher.c:177 ../thunar/thunar-launcher.c:819
993 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:175
994 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1092 ../thunar/thunar-tree-view.c:1224
995 msgid "_Open"
996 msgstr "_Ouvrir"
997
998 #. append the "Open in New Tab" menu action
999 #: ../thunar/thunar-launcher.c:178 ../thunar/thunar-launcher.c:860
1000 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1235
1001 msgid "Open in New _Tab"
1002 msgstr "Ouvrir dans un nouvel _onglet"
1003
1004 #. append the "Open in New Window" menu action
1005 #: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:854
1006 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1242
1007 msgid "Open in New _Window"
1008 msgstr "Ouvrir dans une nouvelle _fenêtre"
1009
1010 #: ../thunar/thunar-launcher.c:180 ../thunar/thunar-launcher.c:182
1011 msgid "Open With Other _Application..."
1012 msgstr "Ouvrir avec une autre _application..."
1013
1014 #: ../thunar/thunar-launcher.c:180 ../thunar/thunar-launcher.c:182
1015 #: ../thunar/thunar-launcher.c:968
1016 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
1017 msgstr "Choisissez une autre application avec laquelle ouvrir le fichier sélectionné"
1018
1019 #: ../thunar/thunar-launcher.c:676
1020 #, c-format
1021 msgid "Failed to open file \"%s\""
1022 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier « %s »"
1023
1024 #. we can just tell that n files failed to open
1025 #: ../thunar/thunar-launcher.c:682
1026 #, c-format
1027 msgid "Failed to open %d file"
1028 msgid_plural "Failed to open %d files"
1029 msgstr[0] "%d fichier n’a pas pu être ouvert."
1030 msgstr[1] "%d fichiers n’ont pas pu être ouverts."
1031
1032 #: ../thunar/thunar-launcher.c:721
1033 msgid "Are you sure you want to open all folders?"
1034 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir ouvrir tous les dossiers ?"
1035
1036 #: ../thunar/thunar-launcher.c:723
1037 #, c-format
1038 msgid "This will open %d separate file manager window."
1039 msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
1040 msgstr[0] "Ceci ouvrira %d fenêtre distincte du gestionnaire de fichiers."
1041 msgstr[1] "Ceci ouvrira %d fenêtres distinctes du gestionnaire de fichiers."
1042
1043 #: ../thunar/thunar-launcher.c:727
1044 #, c-format
1045 msgid "Open %d New Window"
1046 msgid_plural "Open %d New Windows"
1047 msgstr[0] "Ouvrir %d nouvelle fenêtre"
1048 msgstr[1] "Ouvrir %d nouvelles fenêtres"
1049
1050 #. turn "Open New Window" into "Open in n New Windows"
1051 #: ../thunar/thunar-launcher.c:827
1052 #, c-format
1053 msgid "Open in %d New _Window"
1054 msgid_plural "Open in %d New _Windows"
1055 msgstr[0] "Ouvrir dans %d nouvelle _fenêtre"
1056 msgstr[1] "Ouvrir dans %d nouvelles _fenêtres"
1057
1058 #: ../thunar/thunar-launcher.c:828
1059 #, c-format
1060 msgid "Open the selected directory in %d new window"
1061 msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
1062 msgstr[0] "Ouvrir le répertoire sélectionné dans %d nouvelle fenêtre"
1063 msgstr[1] "Ouvrir les répertoires sélectionnés dans %d nouvelles fenêtres"
1064
1065 #. turn "Open in New Tab" into "Open in x New Tabs"
1066 #: ../thunar/thunar-launcher.c:839
1067 #, c-format
1068 msgid "Open in %d New _Tab"
1069 msgid_plural "Open in %d New _Tabs"
1070 msgstr[0] "Ouvrir dans %d nouvel _onglet"
1071 msgstr[1] "Ouvrir dans %d nouveaux _onglets"
1072
1073 #: ../thunar/thunar-launcher.c:840
1074 #, c-format
1075 msgid "Open the selected directory in %d new tab"
1076 msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs"
1077 msgstr[0] "Ouvrir le répertoire sélectionné dans %d nouvel onglet"
1078 msgstr[1] "Ouvrir les répertoires sélectionnés dans %d nouveaux onglets"
1079
1080 #: ../thunar/thunar-launcher.c:855
1081 msgid "Open the selected directory in a new window"
1082 msgstr "Ouvrir le répertoire sélectionné dans une nouvelle fenêtre"
1083
1084 #: ../thunar/thunar-launcher.c:861
1085 msgid "Open the selected directory in a new tab"
1086 msgstr "Ouvrir le répertoire sélectionné dans un nouvel onglet"
1087
1088 #. set tooltip that makes sence
1089 #: ../thunar/thunar-launcher.c:865
1090 msgid "Open the selected directory"
1091 msgstr "Ouvrir le répertoire sélectionné"
1092
1093 #: ../thunar/thunar-launcher.c:886
1094 msgid "Open the selected file"
1095 msgid_plural "Open the selected files"
1096 msgstr[0] "Ouvrir le fichier sélectionné"
1097 msgstr[1] "Ouvrir les fichiers sélectionnés"
1098
1099 #: ../thunar/thunar-launcher.c:931
1100 msgid "_Execute"
1101 msgstr "_Exécuter"
1102
1103 #: ../thunar/thunar-launcher.c:933
1104 msgid "Execute the selected file"
1105 msgid_plural "Execute the selected files"
1106 msgstr[0] "Exécuter le fichier sélectionné"
1107 msgstr[1] "Exécuter les fichiers sélectionnés"
1108
1109 #. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
1110 #: ../thunar/thunar-launcher.c:939
1111 #, c-format
1112 msgid "_Open With \"%s\""
1113 msgstr "_Ouvrir avec « %s »"
1114
1115 #: ../thunar/thunar-launcher.c:940 ../thunar/thunar-launcher.c:1030
1116 #, c-format
1117 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
1118 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
1119 msgstr[0] "Utiliser « %s » pour ouvrir le fichier sélectionné"
1120 msgstr[1] "Utiliser « %s » pour ouvrir les fichiers sélectionnés"
1121
1122 #: ../thunar/thunar-launcher.c:967
1123 msgid "_Open With Other Application..."
1124 msgstr "_Ouvrir avec une autre application..."
1125
1126 #: ../thunar/thunar-launcher.c:976
1127 msgid "_Open With Default Applications"
1128 msgstr "_Ouvrir avec les applications par défaut"
1129
1130 #: ../thunar/thunar-launcher.c:977
1131 msgid "Open the selected file with the default application"
1132 msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
1133 msgstr[0] "Ouvrir le fichier sélectionné avec l'application par défaut"
1134 msgstr[1] "Ouvrir les fichiers sélectionnés avec les applications par défaut"
1135
1136 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1029
1137 #, c-format
1138 msgid "Open With \"%s\""
1139 msgstr "Ouvrir avec « %s »"
1140
1141 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1586 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1694
1142 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1931 ../thunar/thunar-tree-view.c:2076
1143 #, c-format
1144 msgid "Failed to mount \"%s\""
1145 msgstr "Impossible de monter « %s »"
1146
1147 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1703
1148 msgid "Desktop (Create Link)"
1149 msgid_plural "Desktop (Create Links)"
1150 msgstr[0] "Bureau (Créer un lien)"
1151 msgstr[1] "Bureau (Créer des liens)"
1152
1153 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1704
1154 msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
1155 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
1156 msgstr[0] "Créer un lien vers le fichier sélectionné sur le bureau"
1157 msgstr[1] "Créer des liens vers les fichiers sélectionnés sur le bureau"
1158
1159 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1738 ../thunar/thunar-launcher.c:1790
1160 #, c-format
1161 msgid "Send the selected file to \"%s\""
1162 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
1163 msgstr[0] "Envoyer le fichier sélectionné vers « %s »"
1164 msgstr[1] "Envoyer les fichiers sélectionnés vers « %s »"
1165
1166 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2277
1167 #, c-format
1168 msgid "%d item (%s), Free space: %s"
1169 msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
1170 msgstr[0] "%d élément (%s), espace libre : %s"
1171 msgstr[1] "%d éléments (%s), espace libre : %s"
1172
1173 #. just the standard text
1174 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2284
1175 #, c-format
1176 msgid "%d item, Free space: %s"
1177 msgid_plural "%d items, Free space: %s"
1178 msgstr[0] "%d élément, espace libre : %s"
1179 msgstr[1] "%d éléments, espace libre : %s"
1180
1181 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2293
1182 #, c-format
1183 msgid "%d item"
1184 msgid_plural "%d items"
1185 msgstr[0] "%d élément"
1186 msgstr[1] "%d éléments"
1187
1188 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2309
1189 #, c-format
1190 msgid "\"%s\" broken link"
1191 msgstr "« %s » lien brisé"
1192
1193 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2314
1194 #, c-format
1195 msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
1196 msgstr "« %s » (%s) lien vers %s"
1197
1198 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2320
1199 #, c-format
1200 msgid "\"%s\" shortcut"
1201 msgstr "« %s » raccourci"
1202
1203 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2324
1204 #, c-format
1205 msgid "\"%s\" mountable"
1206 msgstr "« %s » peut être monté"
1207
1208 #. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the
1209 #. content type
1210 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2331
1211 #, c-format
1212 msgid "\"%s\" (%s) %s"
1213 msgstr "« %s » (%s) %s"
1214
1215 #. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type
1216 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2340
1217 #, c-format
1218 msgid "\"%s\" %s"
1219 msgstr "« %s » %s"
1220
1221 #. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
1222 #. (which is the path
1223 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
1224 #. trash), otherwise the
1225 #. * properties dialog width will be messed up.
1226 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2350 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:367
1227 msgid "Original Path:"
1228 msgstr "Chemin d'origine :"
1229
1230 #. append the image dimensions to the statusbar text
1231 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2373
1232 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
1233 msgid "Image Size:"
1234 msgstr "Taille de l’image :"
1235
1236 #. item count if there are also folders in the selection
1237 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2412
1238 #, c-format
1239 msgid "%d other item selected (%s)"
1240 msgid_plural "%d other items selected (%s)"
1241 msgstr[0] "%d autre élément sélectionné (%s)"
1242 msgstr[1] "%d autres éléments sélectionnés (%s)"
1243
1244 #. only non-folders are selected
1245 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2419
1246 #, c-format
1247 msgid "%d item selected (%s)"
1248 msgid_plural "%d items selected (%s)"
1249 msgstr[0] "%d élément sélectionné (%s)"
1250 msgstr[1] "%d éléments sélectionnés (%s)"
1251
1252 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2433
1253 #, c-format
1254 msgid "%d folder selected"
1255 msgid_plural "%d folders selected"
1256 msgstr[0] "%d dossier sélectionné"
1257 msgstr[1] "%d dossiers sélectionnés"
1258
1259 #. This is marked for translation in case a localizer
1260 #. * needs to change ", " to something else. The comma
1261 #. * is between the message about the number of folders
1262 #. * and the number of items in the selection
1263 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2452
1264 #, c-format
1265 msgid "%s, %s"
1266 msgstr "%s, %s"
1267
1268 #. append the "Open in New Tab" menu action
1269 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:176
1270 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1102
1271 msgid "Open in New Tab"
1272 msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet"
1273
1274 #. append the "Open in New Window" menu action
1275 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:177
1276 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1108
1277 msgid "Open in New Window"
1278 msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
1279
1280 #. append the "Create Folder" menu action
1281 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:178
1282 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:396 ../thunar/thunar-tree-view.c:1310
1283 msgid "Create _Folder..."
1284 msgstr "Créer un _dossier..."
1285
1286 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 ../thunar/thunar-window.c:351
1287 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
1288 msgstr "Supprimer tous les fichiers et dossiers de la corbeille"
1289
1290 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:180
1291 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:403
1292 msgid "Paste Into Folder"
1293 msgstr "Coller dans le dossier"
1294
1295 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:181
1296 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397
1297 msgid "_Properties..."
1298 msgstr "_Propriétés..."
1299
1300 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:231
1301 msgid "Spacing"
1302 msgstr "Espacement"
1303
1304 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:232
1305 msgid "The amount of space between the path buttons"
1306 msgstr "La quantité d'espace entre les boutons du chemin"
1307
1308 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1238
1309 #, c-format
1310 msgid "Open \"%s\" in this window"
1311 msgstr "Ouvrir « %s » dans cette fenêtre"
1312
1313 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1244
1314 #, c-format
1315 msgid "Open \"%s\" in a new window"
1316 msgstr "Ouvrir « %s » dans une nouvelle fenêtre"
1317
1318 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
1319 #, c-format
1320 msgid "Open \"%s\" in a new tab"
1321 msgstr "Ouvrir « %s » dans un nouvel onglet"
1322
1323 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1254
1324 #, c-format
1325 msgid "Create a new folder in \"%s\""
1326 msgstr "Créer un nouveau dossier dans « %s »"
1327
1328 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1266
1329 #, c-format
1330 msgid ""
1331 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
1332 msgstr "Déplacer ou copier les fichiers précédemment sélectionnés par les commandes Couper ou Copier dans « %s »"
1333
1334 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1272
1335 #, c-format
1336 msgid "View the properties of the folder \"%s\""
1337 msgstr "Afficher les propriétés du dossier « %s »"
1338
1339 #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:65
1340 msgid "Open Location"
1341 msgstr "Ouvrir l'emplacement"
1342
1343 #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:79
1344 msgid "_Location:"
1345 msgstr "_Emplacement :"
1346
1347 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:195 ../thunar/thunar-window.c:359
1348 msgid "Reload the current folder"
1349 msgstr "Recharger le dossier courant"
1350
1351 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:388
1352 #, c-format
1353 msgid "File does not exist"
1354 msgstr "Le fichier n’existe pas"
1355
1356 #: ../thunar/thunar-notify.c:168
1357 msgid "Unmounting device"
1358 msgstr "Démontage du périphérique"
1359
1360 #: ../thunar/thunar-notify.c:169
1361 #, c-format
1362 msgid ""
1363 "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
1364 " media or disconnect the drive"
1365 msgstr "Le périphérique « %s » est en cours de démontage par le système. Veuillez ne pas retirer le support ou déconnecter le lecteur"
1366
1367 #: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214
1368 msgid "Writing data to device"
1369 msgstr "Écriture des données sur le périphérique"
1370
1371 #: ../thunar/thunar-notify.c:176 ../thunar/thunar-notify.c:215
1372 #, c-format
1373 msgid ""
1374 "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
1375 " removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
1376 msgstr "Des données doivent être écrites sur le périphérique « %s » avant sa déconnexion. Veuillez ne pas retirer le support ou déconnecter le lecteur"
1377
1378 #: ../thunar/thunar-notify.c:208
1379 msgid "Ejecting device"
1380 msgstr "Éjection du périphérique"
1381
1382 #: ../thunar/thunar-notify.c:209
1383 #, c-format
1384 msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
1385 msgstr "Le périphérique « %s » est en cours d'éjection. Cela peut prendre un certain temps."
1386
1387 #: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:74
1388 #, c-format
1389 msgid "No templates installed"
1390 msgstr "Aucun modèle installé"
1391
1392 #: ../thunar/thunar-path-entry.c:202
1393 msgid "Icon size"
1394 msgstr "Taille icône"
1395
1396 #: ../thunar/thunar-path-entry.c:203
1397 msgid "The icon size for the path entry"
1398 msgstr "La taille de l'icône pour le chemin d'accès"
1399
1400 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:219
1401 msgid "Owner:"
1402 msgstr "Propriétaire :"
1403
1404 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:237
1405 msgid "_Access:"
1406 msgstr "_Accès :"
1407
1408 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:261
1409 msgid "Gro_up:"
1410 msgstr "Gro_upe :"
1411
1412 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:280
1413 msgid "Acce_ss:"
1414 msgstr "Accè_s :"
1415
1416 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:304
1417 msgid "O_thers:"
1418 msgstr "Au_tres :"
1419
1420 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:328
1421 msgid "Program:"
1422 msgstr "Programme :"
1423
1424 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:334
1425 msgid "Allow this file to _run as a program"
1426 msgstr "Autoriser ce fichier à être _exécuté comme un programme"
1427
1428 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:354
1429 msgid ""
1430 "Allowing untrusted programs to run\n"
1431 "presents a security risk to your system."
1432 msgstr "Autoriser des applications non vérifiées à s'exécuter\nreprésente un risque pour votre système."
1433
1434 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:369
1435 msgid ""
1436 "The folder permissions are inconsistent, you\n"
1437 "may not be able to work with files in this folder."
1438 msgstr "Les permissions du dossier sont incohérentes, vous\nne pourrez peut-être pas travailler avec les fichiers\ncontenus dans ce dossier."
1439
1440 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:382
1441 msgid "Correct _folder permissions..."
1442 msgstr "Corriger les permissions du _dossier..."
1443
1444 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:383
1445 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
1446 msgstr "Cliquer ici pour corriger automatiquement les permissions du dossier."
1447
1448 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:394
1449 msgid "Please wait..."
1450 msgstr "Veuillez patienter..."
1451
1452 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:399
1453 msgid "Stop applying permissions recursively."
1454 msgstr "Arrêter d’appliquer les permissions récursivement."
1455
1456 #. allocate the question dialog
1457 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:516
1458 msgid "Question"
1459 msgstr "Question"
1460
1461 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:540
1462 msgid "Apply recursively?"
1463 msgstr "Appliquer récursivement ?"
1464
1465 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:546
1466 msgid ""
1467 "Do you want to apply your changes recursively to\n"
1468 "all files and subfolders below the selected folder?"
1469 msgstr "Voulez-vous appliquer vos changements récursivement\nà tous les fichiers et sous-dossiers du dossier sélectionné ?"
1470
1471 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551
1472 msgid "Do _not ask me again"
1473 msgstr "_Ne plus me poser cette question"
1474
1475 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:552
1476 msgid ""
1477 "If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
1478 "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
1479 "afterwards."
1480 msgstr "Si vous sélectionnez cette option, votre choix sera mémorisé et la question ne vous sera plus posée. Vous pouvez utiliser la boite de dialogue des préférences pour modifier votre choix ultérieurement."
1481
1482 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
1483 msgid "Mixed file owners"
1484 msgstr "Propriétaire du fichier mixte"
1485
1486 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
1487 msgid "Unknown file owner"
1488 msgstr "Propriétaire du fichier inconnu"
1489
1490 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:994
1491 msgid "None"
1492 msgstr "Aucun"
1493
1494 #. 0000
1495 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:995
1496 msgid "Write only"
1497 msgstr "Écriture seule"
1498
1499 #. 0002
1500 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:996
1501 msgid "Read only"
1502 msgstr "Lecture seule"
1503
1504 #. 0004
1505 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:997
1506 msgid "Read & Write"
1507 msgstr "Lecture & Écriture"
1508
1509 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:999
1510 msgid "Varying (no change)"
1511 msgstr "Variable (pas de changement)"
1512
1513 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1131
1514 msgid "Correct folder permissions automatically?"
1515 msgstr "Corriger les permissions du dossier automatiquement ?"
1516
1517 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1133
1518 msgid "Correct _folder permissions"
1519 msgstr "Corriger les permissions du _dossier"
1520
1521 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1135
1522 msgid ""
1523 "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
1524 "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
1525 "folder afterwards."
1526 msgstr "Les permissions du dossier seront réinitialisées dans un état cohérent. Seuls les utilisateurs autorisés à lire le contenu de ce dossier seront autorisés à y entrer."
1527
1528 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:225
1529 msgid "File Manager Preferences"
1530 msgstr "Préférences du gestionnaire de fichiers"
1531
1532 #. Display
1533 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:242
1534 msgid "Display"
1535 msgstr "Affichage"
1536
1537 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:252
1538 msgid "Default View"
1539 msgstr "Vue par défaut"
1540
1541 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:264
1542 msgid "View _new folders using:"
1543 msgstr "Voir un _nouveau dossier en utilisant :"
1544
1545 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:270
1546 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:313
1547 msgid "Icon View"
1548 msgstr "Vue en icônes"
1549
1550 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:271
1551 msgid "Detailed List View"
1552 msgstr "Vue en liste détaillée"
1553
1554 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:272
1555 msgid "Compact List View"
1556 msgstr "Vue en liste compacte"
1557
1558 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:273
1559 msgid "Last Active View"
1560 msgstr "Dernière vue active"
1561
1562 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:281
1563 msgid "Show thumbnails:"
1564 msgstr "Montrer les miniatures :"
1565
1566 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
1567 msgid "Never"
1568 msgstr "Jamais"
1569
1570 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:288
1571 msgid "Local Files Only"
1572 msgstr "Fichiers locaux seulement"
1573
1574 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:289
1575 msgid "Always"
1576 msgstr "Toujours"
1577
1578 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:297
1579 msgid "Sort _folders before files"
1580 msgstr "Trier les _dossiers avant les fichiers"
1581
1582 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299
1583 msgid ""
1584 "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
1585 msgstr "Sélectionnez cette option pour lister les dossiers avant les fichiers quand vous triez un dossier."
1586
1587 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:303
1588 msgid "Show file size in binary format"
1589 msgstr "Afficher la taille des fichiers au format binaire."
1590
1591 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:305
1592 msgid ""
1593 "Select this option to show file size in binary format instead of decimal."
1594 msgstr "Sélectionner cette option pour afficher la taille des fichiers au format binaire plutôt que décimal."
1595
1596 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325
1597 msgid "_Text beside icons"
1598 msgstr "_Texte à côté des icônes"
1599
1600 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:327
1601 msgid ""
1602 "Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
1603 "rather than below the icon."
1604 msgstr "Sélectionnez cette option pour placer la légende des éléments à côté de l'icône plutôt qu’en dessous."
1605
1606 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:336
1607 msgid "Date"
1608 msgstr "Date"
1609
1610 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:348
1611 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:216
1612 msgid "_Format:"
1613 msgstr "_Format :"
1614
1615 #. Side Pane
1616 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:369
1617 msgid "Side Pane"
1618 msgstr "Panneau latéral"
1619
1620 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:379
1621 msgid "Shortcuts Pane"
1622 msgstr "Panneau des raccourcis"
1623
1624 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
1625 msgid "_Icon Size:"
1626 msgstr "Taille i_cône :"
1627
1628 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:396
1629 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:438
1630 msgid "Very Small"
1631 msgstr "Très petit"
1632
1633 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:397
1634 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:439
1635 msgid "Smaller"
1636 msgstr "Plus petit"
1637
1638 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:398
1639 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:440
1640 msgid "Small"
1641 msgstr "Petit"
1642
1643 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:399
1644 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:441
1645 msgid "Normal"
1646 msgstr "Normal"
1647
1648 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:400
1649 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:442
1650 msgid "Large"
1651 msgstr "Grand"
1652
1653 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:401
1654 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:443
1655 msgid "Larger"
1656 msgstr "Plus grand"
1657
1658 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:402
1659 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:444
1660 msgid "Very Large"
1661 msgstr "Très grand"
1662
1663 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:410
1664 msgid "Show Icon _Emblems"
1665 msgstr "Afficher l’icône des _emblèmes"
1666
1667 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:412
1668 msgid ""
1669 "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
1670 "folders for which emblems have been defined in the folders properties "
1671 "dialog."
1672 msgstr "Sélectionnez cette option pour afficher des icônes des emblèmes dans le panneau des raccourcis pour tous les dossiers pour lesquels des emblèmes ont été définis dans les propriétés."
1673
1674 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:421
1675 msgid "Tree Pane"
1676 msgstr "Panneau d'arborescence"
1677
1678 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:433
1679 msgid "Icon _Size:"
1680 msgstr "Taille i_cône :"
1681
1682 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452
1683 msgid "Show Icon E_mblems"
1684 msgstr "Afficher l'icône de l'e_mblème"
1685
1686 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:454
1687 msgid ""
1688 "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
1689 "for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
1690 msgstr "Sélectionnez cette option pour afficher les emblèmes dans l'arborescence pour tous les dossiers pour lesquels des emblèmes ont été définis dans les propriétés."
1691
1692 #. Behavior
1693 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:463
1694 msgid "Behavior"
1695 msgstr "Comportement"
1696
1697 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:473
1698 msgid "Navigation"
1699 msgstr "Navigation"
1700
1701 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:485
1702 msgid "_Single click to activate items"
1703 msgstr "_Simple clic pour activer les éléments"
1704
1705 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:505
1706 msgid ""
1707 "Specify the d_elay before an item gets selected\n"
1708 "when the mouse pointer is paused over it:"
1709 msgstr "Spécifiez le _délai avant qu'un élément ne soit\nsélectionné lorsque le pointeur de la souris se\nplace dessus :"
1710
1711 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:517
1712 msgid ""
1713 "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
1714 "item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
1715 "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
1716 "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
1717 "to select the item without activating it."
1718 msgstr "Lorsque l'activation par un simple clic est activé, le fait d'arrêter le pointeur de la souris sur un élément le sélectionnera automatiquement après le délai choisi. Ce comportement peut être désactivé en déplaçant le curseur vers la position gauche absolue. Cela peut être utile lorsqu'un simple clic active les éléments et que vous voulez seulement sélectionner ceux-ci sans les activer."
1719
1720 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:535
1721 msgid "Disabled"
1722 msgstr "Désactivé"
1723
1724 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:541
1725 msgid "Medium"
1726 msgstr "Moyen"
1727
1728 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:547
1729 msgid "Long"
1730 msgstr "Long"
1731
1732 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:553
1733 msgid "_Double click to activate items"
1734 msgstr "_Double clic pour activer les éléments"
1735
1736 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:563
1737 msgid "Middle Click"
1738 msgstr "Clic du milieu"
1739
1740 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:573
1741 msgid "Open folder in new _window"
1742 msgstr "Ouvrir le dossier dans une nouvelle _fenêtre"
1743
1744 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:578
1745 msgid "Open folder in new _tab"
1746 msgstr "Ouvrir le dossier dans un nouvel _onglet"
1747
1748 #. Advanced
1749 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:587
1750 msgid "Advanced"
1751 msgstr "Avancé"
1752
1753 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:597
1754 msgid "Folder Permissions"
1755 msgstr "Permissions du dossier"
1756
1757 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:609
1758 msgid ""
1759 "When changing the permissions of a folder, you\n"
1760 "can also apply the changes to the contents of the\n"
1761 "folder. Select the default behavior below:"
1762 msgstr "Lorsque vous changez les permissions d'un dossier,\nvous pouvez appliquer ces changements au contenu\nde celui-ci. Sélectionnez le comportement par défaut :"
1763
1764 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:617
1765 msgid "Ask everytime"
1766 msgstr "Demander tout le temps"
1767
1768 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:618
1769 msgid "Apply to Folder Only"
1770 msgstr "Appliquer au dossier uniquement"
1771
1772 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:619
1773 msgid "Apply to Folder and Contents"
1774 msgstr "Appliquer au dossier et son contenu"
1775
1776 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:629
1777 msgid "Volume Management"
1778 msgstr "Gestionnaire de volume"
1779
1780 #. add check button to enable/disable auto mounting
1781 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:645
1782 msgid "Enable _Volume Management"
1783 msgstr "Activer le _gestionnaire de volume"
1784
1785 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:654
1786 msgid ""
1787 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
1788 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
1789 msgstr "<a href=\"volman-config:\">Configurez</a> la gestion des disques amovibles et\nmédias (p.e. comment les APN sont gérés)."
1790
1791 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
1792 #. configuration dialog
1793 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:714
1794 msgid "Failed to display the volume management settings"
1795 msgstr "Impossible d'afficher les paramètres de gestion de volume"
1796
1797 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:94
1798 msgid "File Operation Progress"
1799 msgstr "Opération sur des fichiers en cours"
1800
1801 #. build the tooltip text
1802 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
1803 #, c-format
1804 msgid "%d file operation running"
1805 msgid_plural "%d file operations running"
1806 msgstr[0] "%d opération sur des fichiers en cours d’exécution"
1807 msgstr[1] "%d opérations sur des fichiers en cours d’exécution"
1808
1809 #. update the status text
1810 #: ../thunar/thunar-progress-view.c:354
1811 msgid "Cancelling..."
1812 msgstr "Annulation en cours..."
1813
1814 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:244
1815 msgid "General"
1816 msgstr "Général"
1817
1818 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:267
1819 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:132
1820 msgid "_Name:"
1821 msgstr "_Nom :"
1822
1823 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:294
1824 msgid "Names:"
1825 msgstr "Noms :"
1826
1827 #. Second box (kind, open with, link target)
1828 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:314
1829 msgid "Kind:"
1830 msgstr "Type :"
1831
1832 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:335
1833 msgid "_Open With:"
1834 msgstr "_Ouvrir avec :"
1835
1836 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:349
1837 msgid "Link Target:"
1838 msgstr "Cible du lien :"
1839
1840 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:381
1841 msgid "Location:"
1842 msgstr "Emplacement :"
1843
1844 #. Third box (deleted, modified, accessed)
1845 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:406
1846 msgid "Deleted:"
1847 msgstr "Supprimé :"
1848
1849 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:434
1850 msgid "Accessed:"
1851 msgstr "Accédé :"
1852
1853 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:472
1854 msgid "Volume:"
1855 msgstr "Volume :"
1856
1857 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:496
1858 msgid "Usage:"
1859 msgstr "Utilisation :"
1860
1861 #. Emblem chooser
1862 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:529
1863 msgid "Emblems"
1864 msgstr "Emblèmes"
1865
1866 #. allocate the icon chooser
1867 #. allocate the chooser dialog
1868 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:768
1869 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:609
1870 #, c-format
1871 msgid "Select an Icon for \"%s\""
1872 msgstr "Sélectionner une icône pour « %s »"
1873
1874 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:794
1875 #, c-format
1876 msgid "Failed to change icon of \"%s\""
1877 msgstr "Impossible de changer l'icône de « %s »"
1878
1879 #. update the properties dialog title
1880 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:896
1881 #, c-format
1882 msgid "%s - Properties"
1883 msgstr "%s - Propriétés"
1884
1885 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:947
1886 msgid "broken link"
1887 msgstr "lien cassé"
1888
1889 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:958
1890 msgid "unknown"
1891 msgstr "Inconnu"
1892
1893 #. update the properties dialog title
1894 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1124
1895 msgid "Properties"
1896 msgstr "Propriétés"
1897
1898 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1224
1899 msgid "mixed"
1900 msgstr "mixte"
1901
1902 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:347
1903 msgid "_File"
1904 msgstr "_Fichier"
1905
1906 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-window.c:350
1907 msgid "_Send To"
1908 msgstr "_Envoyer vers"
1909
1910 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192 ../thunar/thunar-standard-view.c:394
1911 msgid "File Context Menu"
1912 msgstr "Menu contextuel fichier"
1913
1914 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193
1915 msgid "_Add Files..."
1916 msgstr "_Ajouter des fichiers..."
1917
1918 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193
1919 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
1920 msgstr "Inclure des fichiers additionnels dans la liste de fichiers à renommer"
1921
1922 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195
1923 msgid "Clear"
1924 msgstr "Effacer"
1925
1926 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195
1927 msgid "Clear the file list below"
1928 msgstr "Vider la liste de fichier ci-dessous"
1929
1930 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:375
1931 msgid "_About"
1932 msgstr "À _propos"
1933
1934 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196
1935 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
1936 msgstr "Affiche des informations à propos de l'outil Thunar « Renommer en masse »"
1937
1938 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397
1939 msgid "View the properties of the selected file"
1940 msgstr "Afficher les propriétés du fichier sélectionné"
1941
1942 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:352
1943 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1827
1944 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
1945 msgid "Rename Multiple Files"
1946 msgstr "Renommer plusieurs fichiers"
1947
1948 #. add the "Rename Files" button
1949 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:360
1950 msgid "_Rename Files"
1951 msgstr "_Renommer les fichiers"
1952
1953 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:363
1954 msgid ""
1955 "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
1956 msgstr "Cliquez ici pour renommer les fichiers listés ci-dessus vers leurs nouveaux noms."
1957
1958 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:438
1959 msgid "New Name"
1960 msgstr "Nouveau nom"
1961
1962 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:501
1963 msgid ""
1964 "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
1965 msgstr "Cliquez ici pour consulter la documentation pour l'opération de renommage sélectionnée."
1966
1967 #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
1968 #. from $libdir/thunarx-2/,
1969 #. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
1970 #. files and pressing F2.
1971 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:611
1972 msgid ""
1973 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
1974 "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
1975 "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
1976 msgstr "Aucun module de renommage n’a été trouvé sur votre système.\nVeuillez vérifier votre installation ou contactez votre administrateur système. Si vous installez Thunar à partir des sources, assurez-vous d’activer le greffon « Simple Builtin Renamers »."
1977
1978 #. tell the user that we failed
1979 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:954
1980 msgid "Failed to open the documentation browser"
1981 msgstr "Impossible d'ouvrir le navigateur de documentation"
1982
1983 #. allocate the file chooser
1984 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1057
1985 msgid "Select files to rename"
1986 msgstr "Sélectionner les fichiers à renommer"
1987
1988 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1073
1989 msgid "Audio Files"
1990 msgstr "Fichiers audio"
1991
1992 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1078
1993 msgid "Image Files"
1994 msgstr "Fichiers image"
1995
1996 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1083
1997 msgid "Video Files"
1998 msgstr "Fichiers vidéo"
1999
2000 #. just popup the about dialog
2001 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1216
2002 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
2003 msgid "Bulk Rename"
2004 msgstr "Renommer en masse"
2005
2006 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1217
2007 msgid ""
2008 "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
2009 "tool to rename multiple files at once."
2010 msgstr "L’outil Thunar « Renommer en masse » est un outil\npuissant et extensible pour renommer plusieurs fichiers à la fois !"
2011
2012 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1690
2013 msgid "Remove File"
2014 msgid_plural "Remove Files"
2015 msgstr[0] "Supprimer le fichier"
2016 msgstr[1] "Supprimer les fichiers"
2017
2018 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1692
2019 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
2020 msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
2021 msgstr[0] "Supprimer le fichier sélectionné de la liste des fichiers à renommer"
2022 msgstr[1] "Supprimer les fichiers sélectionnés de la liste des fichiers à renommer"
2023
2024 #. change title to reflect the standalone status
2025 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1827
2026 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
2027 msgstr "Renommer en masse - Renommer plusieurs fichiers"
2028
2029 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:185
2030 #, c-format
2031 msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
2032 msgstr "Impossible de renommer « %s » en « %s »."
2033
2034 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
2035 msgid ""
2036 "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
2037 " files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
2038 "cancel the operation without reverting previous changes."
2039 msgstr "Vous pouvez choisir soit d'ignorer ce fichier et continuer de renommer les fichiers restants, soit d'annuler les renommages effectués sur les fichiers précédents, soit d'interrompre l'opération sans annuler les modifications apportées."
2040
2041 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197
2042 msgid "_Revert Changes"
2043 msgstr "_Annuler les modifications"
2044
2045 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198
2046 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:207
2047 msgid "_Skip This File"
2048 msgstr "_Ignorer ce fichier"
2049
2050 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:204
2051 msgid ""
2052 "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
2053 msgstr "Voulez-vous ignorer ce fichier et continuer à renommer les fichiers restants ?"
2054
2055 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:597
2056 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:308
2057 msgid "Trash is empty"
2058 msgstr "Corbeille vide"
2059
2060 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:601
2061 #, c-format
2062 msgid "Trash contains %d file"
2063 msgid_plural "Trash contains %d files"
2064 msgstr[0] "La corbeille contient %d fichier"
2065 msgstr[1] "La corbeille contient %d fichiers"
2066
2067 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:890
2068 msgid "DEVICES"
2069 msgstr "PÉRIPHÉRIQUES"
2070
2071 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:932
2072 msgid "NETWORK"
2073 msgstr "RÉSEAU"
2074
2075 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:938
2076 msgid "Browse Network"
2077 msgstr "Parcourir le réseau"
2078
2079 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:959
2080 msgid "PLACES"
2081 msgstr "EMPLACEMENTS"
2082
2083 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:393
2084 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
2085 msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
2086 msgstr[0] "Panneau latéral (Créer un raccourci)"
2087 msgstr[1] "Panneau latéral (Créer des raccourcis)"
2088
2089 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:395
2090 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
2091 msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
2092 msgstr[0] "Ajouter le dossier sélectionné au panneau latéral des raccourcis"
2093 msgstr[1] "Ajouter les dossiers sélectionnés au panneau latéral des raccourcis"
2094
2095 #. append the "Mount" item
2096 #. append the "Mount" menu action
2097 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1129 ../thunar/thunar-tree-view.c:1258
2098 msgid "_Mount"
2099 msgstr "_Monter"
2100
2101 #. append the "Unmount" item
2102 #. append the "Unmount" menu action
2103 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1135 ../thunar/thunar-tree-view.c:1264
2104 msgid "_Unmount"
2105 msgstr "_Démonter"
2106
2107 #. append the "Disconnect" (eject + safely remove drive) item
2108 #. append the "Eject" menu action
2109 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1141 ../thunar/thunar-tree-view.c:1270
2110 msgid "_Eject"
2111 msgstr "Éj_ecter"
2112
2113 #. append the "Disconnect" item
2114 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1158
2115 msgid "Create _Shortcut"
2116 msgstr "Créer un _raccourci"
2117
2118 #. append the "Disconnect" item
2119 #. append the "Mount Volume" menu action
2120 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1179 ../thunar/thunar-tree-view.c:1279
2121 msgid "Disconn_ect"
2122 msgstr "Déconn_ecter"
2123
2124 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1258
2125 msgid "_Remove Shortcut"
2126 msgstr "_Supprimer le raccourci"
2127
2128 #. append the rename menu item
2129 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1272
2130 msgid "Re_name Shortcut"
2131 msgstr "_Renommer le raccourci"
2132
2133 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1561
2134 #, c-format
2135 msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
2136 msgstr "Le chemin « %s » ne fait pas référence à un répertoire"
2137
2138 #. display an error message to the user
2139 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1581
2140 msgid "Failed to add new shortcut"
2141 msgstr "Impossible d'ajouter un nouveau raccourci"
2142
2143 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1858 ../thunar/thunar-tree-view.c:1944
2144 #, c-format
2145 msgid "Failed to eject \"%s\""
2146 msgstr "Impossible d'éjecter « %s »"
2147
2148 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:2000 ../thunar/thunar-tree-view.c:1999
2149 #, c-format
2150 msgid "Failed to unmount \"%s\""
2151 msgstr "Impossible de démonter « %s »"
2152
2153 #: ../thunar/thunar-size-label.c:142
2154 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
2155 msgstr "Cliquez ici pour arrêter le calcul de la taille totale du dossier."
2156
2157 #. add the label widget
2158 #. tell the user that we started calculation
2159 #: ../thunar/thunar-size-label.c:152 ../thunar/thunar-size-label.c:301
2160 msgid "Calculating..."
2161 msgstr "Calcul en cours..."
2162
2163 #. tell the user that the operation was canceled
2164 #: ../thunar/thunar-size-label.c:254
2165 msgid "Calculation aborted"
2166 msgstr "Calcul abandonné"
2167
2168 #: ../thunar/thunar-size-label.c:391
2169 #, c-format
2170 msgid "%u item, totalling %s"
2171 msgid_plural "%u items, totalling %s"
2172 msgstr[0] "%u élément, totalisant %s"
2173 msgstr[1] "%u éléments, totalisant %s"
2174
2175 #. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size
2176 #. * directories were not accessible
2177 #: ../thunar/thunar-size-label.c:398
2178 msgid "(some contents unreadable)"
2179 msgstr "(certains contenus sont illisibles)"
2180
2181 #. nothing was readable, so permission was denied
2182 #: ../thunar/thunar-size-label.c:409
2183 msgid "Permission denied"
2184 msgstr "Permission refusée"
2185
2186 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:395
2187 msgid "Folder Context Menu"
2188 msgstr "Menu contextuel du dossier"
2189
2190 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:396
2191 msgid "Create an empty folder within the current folder"
2192 msgstr "Créer un dossier vide dans le dossier actuel"
2193
2194 #. append the "Cut" menu action
2195 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:398 ../thunar/thunar-tree-view.c:1337
2196 msgid "Cu_t"
2197 msgstr "Co_uper"
2198
2199 #. append the "Copy" menu action
2200 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:399 ../thunar/thunar-tree-view.c:1348
2201 msgid "_Copy"
2202 msgstr "_Copier"
2203
2204 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:400
2205 msgid "_Paste"
2206 msgstr "C_oller"
2207
2208 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:400
2209 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
2210 msgstr "Déplacer ou copier des fichiers préalablement sélectionnés par une commande Couper ou Copier"
2211
2212 #. append the "Move to Tash" menu action
2213 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:401 ../thunar/thunar-tree-view.c:1389
2214 msgid "Mo_ve to Trash"
2215 msgstr "Déplacer dans la cor_beille"
2216
2217 #. append the "Delete" menu action
2218 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:402 ../thunar/thunar-tree-view.c:1401
2219 msgid "_Delete"
2220 msgstr "Supprim_er"
2221
2222 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:403
2223 msgid ""
2224 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
2225 "selected folder"
2226 msgstr "Déplacer ou copier des fichiers préalablement sélectionnés par une commande Couper ou Copier dans le dossier sélectionné"
2227
2228 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
2229 msgid "Select _all Files"
2230 msgstr "Sélectionner _tous les fichiers"
2231
2232 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
2233 msgid "Select all files in this window"
2234 msgstr "Sélectionner tous les fichiers dans cette fenêtre"
2235
2236 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
2237 msgid "Select _by Pattern..."
2238 msgstr "Sélectionner par _motif..."
2239
2240 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
2241 msgid "Select all files that match a certain pattern"
2242 msgstr "Sélectionner tous les fichiers qui correspondent à un certain motif"
2243
2244 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
2245 msgid "_Invert Selection"
2246 msgstr "_Inverser la sélection"
2247
2248 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
2249 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
2250 msgstr "Sélectionner tous les éléments qui ne sont actuellement pas sélectionnés"
2251
2252 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:407
2253 msgid "Du_plicate"
2254 msgstr "Du_pliquer"
2255
2256 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-standard-view.c:4360
2257 msgid "Ma_ke Link"
2258 msgid_plural "Ma_ke Links"
2259 msgstr[0] "C_réer un lien"
2260 msgstr[1] "C_réer des liens"
2261
2262 #. append the "Rename" menu action
2263 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:409 ../thunar/thunar-tree-view.c:1424
2264 msgid "_Rename..."
2265 msgstr "_Renommer..."
2266
2267 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:410
2268 msgid "_Restore"
2269 msgstr "_Restaurer"
2270
2271 #. add the "Create Document" sub menu action
2272 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:675
2273 msgid "Create _Document"
2274 msgstr "C_réer un document"
2275
2276 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1632
2277 msgid "Loading folder contents..."
2278 msgstr "Chargement du contenu du dossier..."
2279
2280 #. display an error to the user
2281 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2200 ../thunar/thunar-window.c:2788
2282 msgid "Failed to open the home folder"
2283 msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier personnel"
2284
2285 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2253
2286 msgid "New Empty File"
2287 msgstr "Nouveau fichier vide"
2288
2289 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2254
2290 msgid "New Empty File..."
2291 msgstr "Nouveau fichier vide..."
2292
2293 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2579
2294 msgid "Select by Pattern"
2295 msgstr "Sélectionner par motif"
2296
2297 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2585
2298 msgid "_Select"
2299 msgstr "_Sélectionner"
2300
2301 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2594
2302 msgid "_Pattern:"
2303 msgstr "_Motif :"
2304
2305 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
2306 #. invalid
2307 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3163
2308 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
2309 msgstr "Le nom de fichier fourni par XDS est invalide"
2310
2311 #. display an error dialog to the user
2312 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3344
2313 #, c-format
2314 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
2315 msgstr "Impossible de créer un lien pour l'URL « %s »"
2316
2317 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3737 ../thunar/thunar-window.c:2883
2318 #, c-format
2319 msgid "Failed to open directory \"%s\""
2320 msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire « %s »"
2321
2322 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4311
2323 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
2324 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
2325 msgstr[0] "Préparer le fichier sélectionné à être déplacé par une commande Coller"
2326 msgstr[1] "Préparer les fichiers sélectionnés à être déplacés par une commande Coller"
2327
2328 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4319
2329 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
2330 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
2331 msgstr[0] "Préparer le fichier sélectionné à être copié par une commande Coller"
2332 msgstr[1] "Préparer les fichiers sélectionnés à être copiés par une commande Coller"
2333
2334 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4331
2335 msgid "Move the selected file to the Trash"
2336 msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
2337 msgstr[0] "Envoyer le fichier sélectionné  dans la corbeille"
2338 msgstr[1] "Envoyer les fichiers sélectionnés dans la corbeille"
2339
2340 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4339
2341 msgid "Permanently delete the selected file"
2342 msgid_plural "Permanently delete the selected files"
2343 msgstr[0] "Supprimer définitivement le fichier sélectionné"
2344 msgstr[1] "Supprimer définitivement les fichiers sélectionnés"
2345
2346 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4353
2347 msgid "Duplicate the selected file"
2348 msgid_plural "Duplicate each selected file"
2349 msgstr[0] "Dupliquer le fichier sélectionné"
2350 msgstr[1] "Dupliquer chaque fichier sélectionné"
2351
2352 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4362
2353 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
2354 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
2355 msgstr[0] "Créer un lien symbolique pour le fichier sélectionné"
2356 msgstr[1] "Créer un lien symbolique pour chaque fichier sélectionné"
2357
2358 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4370
2359 msgid "Rename the selected file"
2360 msgid_plural "Rename the selected files"
2361 msgstr[0] "Renommer le fichier sélectionné"
2362 msgstr[1] "Renommer les fichiers sélectionnés"
2363
2364 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4378
2365 msgid "Restore the selected file"
2366 msgid_plural "Restore the selected files"
2367 msgstr[0] "Restaurer le fichier sélectionné"
2368 msgstr[1] "Restaurer les fichiers sélectionnés"
2369
2370 #. add the "Empty File" item
2371 #: ../thunar/thunar-templates-action.c:473
2372 msgid "_Empty File"
2373 msgstr "_Fichier vide"
2374
2375 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:741
2376 #, c-format
2377 msgid ""
2378 "Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
2379 "destination"
2380 msgstr "Erreur lors de la copie vers « %s » : %s d’espace supplémentaire est requis pour copier vers la destination."
2381
2382 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:751
2383 #, c-format
2384 msgid "Error while copying to \"%s\": The destination is read-only"
2385 msgstr "Erreur lors de la copie vers « %s » : la destination est en lecture seule."
2386
2387 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:794
2388 msgid "Collecting files..."
2389 msgstr "Récupération des fichiers..."
2390
2391 #. update progress information
2392 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:826
2393 #, c-format
2394 msgid "Trying to restore \"%s\""
2395 msgstr "Essaie de restaurer « %s »"
2396
2397 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:854
2398 #, c-format
2399 msgid ""
2400 "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
2401 " \"%s\" from the trash"
2402 msgstr "Le dossier « %s » n'existe plus, mais il est nécessaire pour restaurer le fichier « %s » de la corbeille"
2403
2404 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:879
2405 #, c-format
2406 msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
2407 msgstr "Impossible de restaurer le dossier « %s »"
2408
2409 #. update progress information
2410 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:899
2411 #, c-format
2412 msgid "Trying to move \"%s\""
2413 msgstr "Essaie de déplacer « %s »"
2414
2415 #. update progress information
2416 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:929
2417 #, c-format
2418 msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
2419 msgstr "Impossible de déplacer « %s » directement. Collecte des fichiers pour être copiés..."
2420
2421 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1097
2422 #, c-format
2423 msgid "%s of %s"
2424 msgstr "%s de %s"
2425
2426 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1117
2427 #, c-format
2428 msgid "%lu hour remaining (%s/sec)"
2429 msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)"
2430 msgstr[0] "%lu heure restante (%s/sec)"
2431 msgstr[1] "%lu heures restantes (%s/sec)"
2432
2433 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1125
2434 #, c-format
2435 msgid "%lu minute remaining (%s/sec)"
2436 msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)"
2437 msgstr[0] "%lu minute restante (%s/sec)"
2438 msgstr[1] "%lu minutes restantes (%s/sec)"
2439
2440 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1132
2441 #, c-format
2442 msgid "%lu second remaining (%s/sec)"
2443 msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
2444 msgstr[0] "%lu seconde restante (%s/sec)"
2445 msgstr[1] "%lu secondes restantes  (%s/sec)"
2446
2447 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:105
2448 msgid "T_rash"
2449 msgstr "Co_rbeille"
2450
2451 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:166
2452 msgid "Display the contents of the trash can"
2453 msgstr "Afficher le contenu de la corbeille"
2454
2455 #: ../thunar/thunar-tree-model.c:619
2456 msgid "Loading..."
2457 msgstr "Chargement..."
2458
2459 #. append the "Paste Into Folder" menu action
2460 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1364
2461 msgid "_Paste Into Folder"
2462 msgstr "C_oller dans le dossier"
2463
2464 #. append the "Properties" menu action
2465 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1483
2466 msgid "P_roperties..."
2467 msgstr "P_ropriétés..."
2468
2469 #: ../thunar/thunar-util.c:280
2470 #, c-format
2471 msgid "Invalid path"
2472 msgstr "Chemin invalide"
2473
2474 #: ../thunar/thunar-util.c:314
2475 #, c-format
2476 msgid "Unknown user \"%s\""
2477 msgstr "Utilisateur inconnu « %s »"
2478
2479 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
2480 #: ../thunar/thunar-util.c:403
2481 msgid "Today"
2482 msgstr "Aujourd’hui"
2483
2484 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
2485 #: ../thunar/thunar-util.c:408
2486 #, c-format
2487 msgid "Today at %X"
2488 msgstr "Aujourd’hui à %X"
2489
2490 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
2491 #: ../thunar/thunar-util.c:416
2492 msgid "Yesterday"
2493 msgstr "Hier"
2494
2495 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
2496 #: ../thunar/thunar-util.c:421
2497 #, c-format
2498 msgid "Yesterday at %X"
2499 msgstr "Hier à %X"
2500
2501 #. Days from last week
2502 #: ../thunar/thunar-util.c:429
2503 #, c-format
2504 msgid "%A at %X"
2505 msgstr "%A de %X"
2506
2507 #. Any other date
2508 #: ../thunar/thunar-util.c:434
2509 #, c-format
2510 msgid "%x at %X"
2511 msgstr "%x à %X"
2512
2513 #: ../thunar/thunar-window.c:348
2514 msgid "New _Tab"
2515 msgstr "Nouvel ongle_t"
2516
2517 #: ../thunar/thunar-window.c:348
2518 msgid "Open a new tab for the displayed location"
2519 msgstr "Ouvrir un nouvel onglet pour l’emplacement actuel"
2520
2521 #: ../thunar/thunar-window.c:349
2522 msgid "New _Window"
2523 msgstr "_Nouvelle fenêtre"
2524
2525 #: ../thunar/thunar-window.c:349
2526 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
2527 msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre Thunar pour l’emplacement actuel"
2528
2529 #: ../thunar/thunar-window.c:352
2530 msgid "Detac_h Tab"
2531 msgstr "Détac_her l'onglet"
2532
2533 #: ../thunar/thunar-window.c:352
2534 msgid "Open current folder in a new window"
2535 msgstr "Ouvrir le dossier courant dans une nouvelle fenêtre"
2536
2537 #: ../thunar/thunar-window.c:353
2538 msgid "Close _All Windows"
2539 msgstr "Fermer _toutes les fenêtres"
2540
2541 #: ../thunar/thunar-window.c:353
2542 msgid "Close all Thunar windows"
2543 msgstr "Fermer toutes les fenêtres de Thunar"
2544
2545 #: ../thunar/thunar-window.c:354
2546 msgid "C_lose Tab"
2547 msgstr "_Fermer l'onglet"
2548
2549 #: ../thunar/thunar-window.c:354
2550 msgid "Close this folder"
2551 msgstr "Fermer ce dossier"
2552
2553 #: ../thunar/thunar-window.c:355
2554 msgid "_Close Window"
2555 msgstr "Fer_mer la fenêtre"
2556
2557 #: ../thunar/thunar-window.c:355
2558 msgid "Close this window"
2559 msgstr "Fermer cette fenêtre"
2560
2561 #: ../thunar/thunar-window.c:356
2562 msgid "_Edit"
2563 msgstr "É_dition"
2564
2565 #: ../thunar/thunar-window.c:357
2566 msgid "Pr_eferences..."
2567 msgstr "Préfé_rences..."
2568
2569 #: ../thunar/thunar-window.c:357
2570 msgid "Edit Thunars Preferences"
2571 msgstr "Modifier les préférences de Thunar"
2572
2573 #: ../thunar/thunar-window.c:358
2574 msgid "_View"
2575 msgstr "_Affichage"
2576
2577 #: ../thunar/thunar-window.c:359
2578 msgid "_Reload"
2579 msgstr "_Recharger"
2580
2581 #: ../thunar/thunar-window.c:360
2582 msgid "_Location Selector"
2583 msgstr "_Sélecteur d’emplacement"
2584
2585 #: ../thunar/thunar-window.c:361
2586 msgid "_Side Pane"
2587 msgstr "_Panneau latéral"
2588
2589 #: ../thunar/thunar-window.c:362
2590 msgid "Zoom I_n"
2591 msgstr "Zoom a_vant"
2592
2593 #: ../thunar/thunar-window.c:362
2594 msgid "Show the contents in more detail"
2595 msgstr "Afficher le contenu avec plus de détails"
2596
2597 #: ../thunar/thunar-window.c:363
2598 msgid "Zoom _Out"
2599 msgstr "Zoom a_rrière"
2600
2601 #: ../thunar/thunar-window.c:363
2602 msgid "Show the contents in less detail"
2603 msgstr "Afficher le contenu avec moins de détails"
2604
2605 #: ../thunar/thunar-window.c:364
2606 msgid "Normal Si_ze"
2607 msgstr "Taille _normale"
2608
2609 #: ../thunar/thunar-window.c:364
2610 msgid "Show the contents at the normal size"
2611 msgstr "Afficher le contenu avec une taille normale"
2612
2613 #: ../thunar/thunar-window.c:365
2614 msgid "_Go"
2615 msgstr "A_ller"
2616
2617 #: ../thunar/thunar-window.c:366
2618 msgid "Open _Parent"
2619 msgstr "Ouvrir le dossier _parent"
2620
2621 #: ../thunar/thunar-window.c:366
2622 msgid "Open the parent folder"
2623 msgstr "Ouvrir le dossier parent"
2624
2625 #: ../thunar/thunar-window.c:367
2626 msgid "_Home"
2627 msgstr "_Dossier personnel"
2628
2629 #: ../thunar/thunar-window.c:367
2630 msgid "Go to the home folder"
2631 msgstr "Aller au dossier personnel"
2632
2633 #: ../thunar/thunar-window.c:368
2634 msgid "Desktop"
2635 msgstr "Bureau"
2636
2637 #: ../thunar/thunar-window.c:368
2638 msgid "Go to the desktop folder"
2639 msgstr "Aller au dossier du bureau"
2640
2641 #: ../thunar/thunar-window.c:369
2642 msgid "Browse the file system"
2643 msgstr "Parcourir le système de fichiers"
2644
2645 #: ../thunar/thunar-window.c:370
2646 msgid "B_rowse Network"
2647 msgstr "Parcourir le _réseau"
2648
2649 #: ../thunar/thunar-window.c:370
2650 msgid "Browse local network connections"
2651 msgstr "Parcourir les connexions du réseau local"
2652
2653 #: ../thunar/thunar-window.c:371
2654 msgid "T_emplates"
2655 msgstr "Modèl_es"
2656
2657 #: ../thunar/thunar-window.c:371
2658 msgid "Go to the templates folder"
2659 msgstr "Aller vers le dossier des modèles"
2660
2661 #: ../thunar/thunar-window.c:372
2662 msgid "_Open Location..."
2663 msgstr "_Ouvrir l’emplacement..."
2664
2665 #: ../thunar/thunar-window.c:372
2666 msgid "Specify a location to open"
2667 msgstr "Spécifier un emplacement à ouvrir"
2668
2669 #: ../thunar/thunar-window.c:373
2670 msgid "_Help"
2671 msgstr "Aid_e"
2672
2673 #: ../thunar/thunar-window.c:374
2674 msgid "_Contents"
2675 msgstr "_Guide d’utilisation"
2676
2677 #: ../thunar/thunar-window.c:374
2678 msgid "Display Thunar user manual"
2679 msgstr "Afficher le guide d’utilisation de Thunar"
2680
2681 #: ../thunar/thunar-window.c:375
2682 msgid "Display information about Thunar"
2683 msgstr "Afficher des informations à propos de Thunar"
2684
2685 #: ../thunar/thunar-window.c:380
2686 msgid "Show _Hidden Files"
2687 msgstr "Afficher les fichiers _cachés"
2688
2689 #: ../thunar/thunar-window.c:380
2690 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
2691 msgstr "Afficher/masquer les fichiers cachés dans la fenêtre active"
2692
2693 #: ../thunar/thunar-window.c:381
2694 msgid "_Pathbar Style"
2695 msgstr "Style de barre de _chemin"
2696
2697 #: ../thunar/thunar-window.c:381
2698 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
2699 msgstr "Approche moderne avec les boutons qui correspondent aux dossiers"
2700
2701 #: ../thunar/thunar-window.c:382
2702 msgid "_Toolbar Style"
2703 msgstr "Style de  barre d'_outils"
2704
2705 #: ../thunar/thunar-window.c:382
2706 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
2707 msgstr "Approche traditionnelle avec la barre d'emplacement et les boutons de navigation"
2708
2709 #: ../thunar/thunar-window.c:383
2710 msgid "_Shortcuts"
2711 msgstr "_Raccourcis"
2712
2713 #: ../thunar/thunar-window.c:383
2714 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
2715 msgstr "Changer la visibilité du panneau des raccourcis"
2716
2717 #: ../thunar/thunar-window.c:384
2718 msgid "_Tree"
2719 msgstr "_Arborescence"
2720
2721 #: ../thunar/thunar-window.c:384
2722 msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
2723 msgstr "Changer la visibilité du panneau d'arborescence"
2724
2725 #: ../thunar/thunar-window.c:385
2726 msgid "St_atusbar"
2727 msgstr "Barre d’ét_at"
2728
2729 #: ../thunar/thunar-window.c:385
2730 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
2731 msgstr "Changer la visibilité de la barre d'état de cette fenêtre"
2732
2733 #: ../thunar/thunar-window.c:386
2734 msgid "_Menubar"
2735 msgstr "Barre de _menu"
2736
2737 #: ../thunar/thunar-window.c:386
2738 msgid "Change the visibility of this window's menubar"
2739 msgstr "Changer la visibilité de la barre de menu de cette fenêtre"
2740
2741 #. * add view options
2742 #: ../thunar/thunar-window.c:764
2743 msgid "View as _Icons"
2744 msgstr "Vue en _icônes"
2745
2746 #: ../thunar/thunar-window.c:764
2747 msgid "Display folder content in an icon view"
2748 msgstr "Afficher le contenu du dossier sous forme d’icônes"
2749
2750 #: ../thunar/thunar-window.c:771
2751 msgid "View as _Detailed List"
2752 msgstr "Vue en liste _détaillée"
2753
2754 #: ../thunar/thunar-window.c:771
2755 msgid "Display folder content in a detailed list view"
2756 msgstr "Afficher le contenu du dossier sous forme de liste détaillée"
2757
2758 #: ../thunar/thunar-window.c:778
2759 msgid "View as _Compact List"
2760 msgstr "Vue en liste _compacte"
2761
2762 #: ../thunar/thunar-window.c:778
2763 msgid "Display folder content in a compact list view"
2764 msgstr "Afficher le contenu du dossier sous forme de liste compacte"
2765
2766 #. add the label with the root warning
2767 #: ../thunar/thunar-window.c:844
2768 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
2769 msgstr "Attention, vous êtes sous le compte root, vous risquez d'endommager votre système."
2770
2771 #: ../thunar/thunar-window.c:1747
2772 msgid "Close tab"
2773 msgstr "Fermer l’onglet"
2774
2775 #: ../thunar/thunar-window.c:2012
2776 #, c-format
2777 msgid "Open the location \"%s\""
2778 msgstr "Ouvrir l’emplacement « %s »"
2779
2780 #: ../thunar/thunar-window.c:2210
2781 #, c-format
2782 msgid "Failed to launch \"%s\""
2783 msgstr "Impossible de lancer « %s »"
2784
2785 #: ../thunar/thunar-window.c:2763
2786 msgid "Failed to open parent folder"
2787 msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier parent"
2788
2789 #: ../thunar/thunar-window.c:2858
2790 #, c-format
2791 msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
2792 msgstr "Le répertoire « %s » n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
2793
2794 #. display the "About Templates" dialog
2795 #: ../thunar/thunar-window.c:2940
2796 msgid "About Templates"
2797 msgstr "À propos des modèles"
2798
2799 #: ../thunar/thunar-window.c:2962
2800 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
2801 msgstr "Tous les fichiers dans ce dossier apparaîtront dans le menu « Créer un document »"
2802
2803 #: ../thunar/thunar-window.c:2969
2804 msgid ""
2805 "If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
2806 "\n"
2807 "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
2808 msgstr "Si vous créez fréquemment un certain type\nde document, faites en une copie dans ce dossier. Thunar ajoutera une entrée pour ce document dans le menu « Créer un document ».\n\nVous pouvez sélectionner cette entrée dans le menu « Créer un document » et une copie de ce document sera créée dans le dossier en cours."
2809
2810 #: ../thunar/thunar-window.c:2981
2811 msgid "Do _not display this message again"
2812 msgstr "_Ne plus afficher ce message"
2813
2814 #. display an error to the user
2815 #: ../thunar/thunar-window.c:3011
2816 msgid "Failed to open the file system root folder"
2817 msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier racine du système de fichiers"
2818
2819 #. display an error to the user
2820 #: ../thunar/thunar-window.c:3046
2821 msgid "Failed to display the contents of the trash can"
2822 msgstr "Impossible d'afficher le contenu de la corbeille"
2823
2824 #. display an error to the user
2825 #: ../thunar/thunar-window.c:3081
2826 msgid "Failed to browse the network"
2827 msgstr "Impossible de parcourir le réseau"
2828
2829 #: ../thunar/thunar-window.c:3165
2830 msgid ""
2831 "Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
2832 "for the Xfce Desktop Environment."
2833 msgstr "Thunar est un gestionnaire de fichiers rapide et facile\nd'utilisation pour l'environnement de bureau Xfce."
2834
2835 #. set window title
2836 #: ../thunar/thunar-window.c:3219 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
2837 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
2838 msgid "File Manager"
2839 msgstr "Gestionnaire de fichiers"
2840
2841 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:102
2842 msgid "Label"
2843 msgstr "Étiquette"
2844
2845 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:103
2846 msgid "Text of the page's label"
2847 msgstr "Texte de l'étiquette de la page"
2848
2849 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:115
2850 msgid "Label widget"
2851 msgstr "Widget de l'étiquette"
2852
2853 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116
2854 msgid "A widget to display in place of the usual page label"
2855 msgstr "Un widget pour afficher à la place  de l'étiquette de la page habituelle"
2856
2857 #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:72
2858 msgid "Resident"
2859 msgstr "Résident"
2860
2861 #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:73
2862 msgid "Don't unload the plugin from memory"
2863 msgstr "Ne pas décharger le greffon de la mémoire"
2864
2865 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:130
2866 msgid "Help URL"
2867 msgstr "URL d'Aide"
2868
2869 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:131
2870 msgid "The URL to the documentation of the renamer"
2871 msgstr "L'URL de la documentation du renommeur"
2872
2873 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:146
2874 msgid "The user visible name of the renamer"
2875 msgstr "Le nom d'utilisateur visible du renommeur"
2876
2877 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:152
2878 msgid "Description:"
2879 msgstr "Description :"
2880
2881 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:159
2882 msgid ""
2883 "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
2884 "Firefox."
2885 msgstr "Le nom générique de l'entrée, par exemple « Navigateur Web » dans le cas de Firefox."
2886
2887 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:175
2888 msgid "Command:"
2889 msgstr "Commande :"
2890
2891 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:182
2892 msgid "The program to execute, possibly with arguments."
2893 msgstr "Le programme à exécuter, avec ses arguments éventuels."
2894
2895 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:197
2896 msgid "Working Directory:"
2897 msgstr "Répertoire de travail :"
2898
2899 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:204
2900 msgid "The working directory for the program."
2901 msgstr "Le répertoire de travail pour le programme."
2902
2903 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:219
2904 msgid "URL:"
2905 msgstr "URL :"
2906
2907 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:226
2908 msgid "The URL to access."
2909 msgstr "L’URL à laquelle accéder."
2910
2911 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:241
2912 msgid "Comment:"
2913 msgstr "Commentaire :"
2914
2915 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:248
2916 msgid ""
2917 "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
2918 " Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
2919 msgstr "Infobulle pour l'entrée, par exemple « Visualiser les sites sur Internet » dans le cas de Firefox. Le texte doit éviter de répéter le nom ou la description."
2920
2921 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:268
2922 msgid "Options:"
2923 msgstr "Options :"
2924
2925 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:274
2926 msgid "Use _startup notification"
2927 msgstr "Activer la _notification de démarrage"
2928
2929 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:275
2930 msgid ""
2931 "Select this option to enable startup notification when the command is run "
2932 "from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
2933 "notification."
2934 msgstr "Sélectionner cette option pour activer la notification de démarrage lorsque la commande est exécutée à partir du gestionnaire de fichiers ou du menu. Toutes les applications ne prennent pas en charge la notification de démarrage."
2935
2936 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282
2937 msgid "Run in _terminal"
2938 msgstr "Exécuter dans un _terminal"
2939
2940 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:283
2941 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
2942 msgstr "Sélectionnez cette option pour exécuter la commande dans une fenêtre de terminal."
2943
2944 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:356
2945 msgid "Launcher"
2946 msgstr "Lanceur"
2947
2948 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:358
2949 msgid "Link"
2950 msgstr "Lien"
2951
2952 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:600
2953 #, c-format
2954 msgid "Failed to save \"%s\"."
2955 msgstr "Impossible d’enregistrer « %s »."
2956
2957 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47
2958 msgid "Date Taken:"
2959 msgstr "Date de prise :"
2960
2961 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48
2962 msgid "Camera Brand:"
2963 msgstr "Marque de l'appareil :"
2964
2965 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
2966 msgid "Camera Model:"
2967 msgstr "Modèle de l'appareil :"
2968
2969 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
2970 msgid "Exposure Time:"
2971 msgstr "Temps d'exposition :"
2972
2973 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
2974 msgid "Exposure Program:"
2975 msgstr "Programme d'exposition :"
2976
2977 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
2978 msgid "Aperture Value:"
2979 msgstr "Valeur d'ouverture :"
2980
2981 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
2982 msgid "Metering Mode:"
2983 msgstr "Mode de mesure :"
2984
2985 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
2986 msgid "Flash Fired:"
2987 msgstr "Utilisation du flash :"
2988
2989 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
2990 msgid "Focal Length:"
2991 msgstr "Distance focale :"
2992
2993 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
2994 msgid "Shutter Speed:"
2995 msgstr "Vitesse d'obturation :"
2996
2997 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
2998 msgid "ISO Speed Ratings:"
2999 msgstr "Régimes de vitesse ISO :"
3000
3001 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
3002 msgid "Software:"
3003 msgstr "Logiciels :"
3004
3005 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:114
3006 msgid "Image"
3007 msgstr "Image"
3008
3009 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:129
3010 msgid "Image Type:"
3011 msgstr "Type d’image :"
3012
3013 #. update the "Image Size" label
3014 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243
3015 #, c-format
3016 msgid "%dx%d pixel"
3017 msgid_plural "%dx%d pixels"
3018 msgstr[0] "%dx%d pixel"
3019 msgstr[1] "%dx%d pixels"
3020
3021 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
3022 msgid "Con_vert to:"
3023 msgstr "Con_vertir en :"
3024
3025 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:267
3026 msgid "Uppercase / Lowercase"
3027 msgstr "Majuscule / Minuscule"
3028
3029 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:195
3030 msgid "Insert _time:"
3031 msgstr "Insérer la _date :"
3032
3033 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
3034 msgid ""
3035 "The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
3036 "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
3037 "with the day. See the documentation of the date utility for additional "
3038 "information."
3039 msgstr "Le format décrit les parties de la date et l'heure à insérer dans le nom du fichier. Par exemple, %Y sera substitué par l'année, %m par le mois, et %d par le jour. Consultez des informations supplémentaires à propos des dates dans la documentation."
3040
3041 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
3042 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
3043 msgid "_At position:"
3044 msgstr "À l_a position :"
3045
3046 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:592
3047 msgid "Insert Date / Time"
3048 msgstr "Insérer la date / l'heure"
3049
3050 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
3051 msgid "lowercase"
3052 msgstr "minuscule"
3053
3054 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
3055 msgid "UPPERCASE"
3056 msgstr "MAJUSCULE"
3057
3058 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
3059 msgid "Camelcase"
3060 msgstr "1ère LettreEnMaj."
3061
3062 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:96
3063 msgid "Sentence case"
3064 msgstr "Casse de phrase"
3065
3066 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
3067 msgid "Insert"
3068 msgstr "Insérer"
3069
3070 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
3071 msgid "Overwrite"
3072 msgstr "Écraser"
3073
3074 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
3075 msgid "1, 2, 3, ..."
3076 msgstr "1, 2, 3..."
3077
3078 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
3079 msgid "01, 02, 03, ..."
3080 msgstr "01, 02, 03..."
3081
3082 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
3083 msgid "001, 002, 003, ..."
3084 msgstr "001, 002, 003..."
3085
3086 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
3087 msgid "0001, 0002, 0003, ..."
3088 msgstr "0001, 0002, 0003..."
3089
3090 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:113
3091 msgid "a, b, c, d, ..."
3092 msgstr "a, b, c, d..."
3093
3094 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
3095 msgid "From the front (left)"
3096 msgstr "À partir de la gauche"
3097
3098 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:120
3099 msgid "From the back (right)"
3100 msgstr "À partir de la droite"
3101
3102 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
3103 msgid "Old Name - Text - Number"
3104 msgstr "Ancien nom - Texte - Nombre"
3105
3106 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
3107 msgid "Number - Text - Old Name"
3108 msgstr "Nombre - Texte - Ancien nom"
3109
3110 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
3111 msgid "Text - Number"
3112 msgstr "Texte - Nombre"
3113
3114 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:129
3115 msgid "Number - Text"
3116 msgstr "Nombre - Texte"
3117
3118 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
3119 msgid "Current"
3120 msgstr "Courante"
3121
3122 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:139
3123 msgid "Date Picture Taken"
3124 msgstr "Date de prise de l'image"
3125
3126 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179
3127 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:258
3128 msgid "_Text:"
3129 msgstr "_Texte :"
3130
3131 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:385
3132 msgid "Insert / Overwrite"
3133 msgstr "Insérer / Écraser"
3134
3135 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:184
3136 msgid "_Number Format:"
3137 msgstr "Format des _nombres :"
3138
3139 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:214
3140 msgid "_Start With:"
3141 msgstr "_Commencer par :"
3142
3143 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:230
3144 msgid "Text _Format:"
3145 msgstr "_Format du texte :"
3146
3147 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:532
3148 msgid "Numbering"
3149 msgstr "Numéroter"
3150
3151 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175
3152 msgid "Remove _From Position:"
3153 msgstr "_Supprimer de la position :"
3154
3155 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210
3156 msgid "_To Position:"
3157 msgstr "À la posi_tion :"
3158
3159 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:426
3160 msgid "Remove Characters"
3161 msgstr "Supprimer les caractères"
3162
3163 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202
3164 msgid "_Search For:"
3165 msgstr "_Rechercher :"
3166
3167 #. reset to default tooltip
3168 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
3169 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:642
3170 msgid "Enter the text to search for in the file names."
3171 msgstr "Entrez le texte à rechercher dans les noms de fichiers."
3172
3173 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:222
3174 msgid "Regular _Expression"
3175 msgstr "_Expression régulière"
3176
3177 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
3178 msgid ""
3179 "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
3180 "expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
3181 " Check the documentation for details about the regular expression syntax."
3182 msgstr "Si vous activez cette option, le texte sera traité comme une expression régulière avec un outil compatible Perl (PCRE). Consultez la documentation pour plus de détails sur la syntaxe des expressions régulières."
3183
3184 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
3185 msgid "Replace _With:"
3186 msgstr "Remplacer _par :"
3187
3188 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
3189 msgid ""
3190 "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
3191 msgstr "Entrez le texte qui doit être utilisé pour remplacer le motif ci-dessus."
3192
3193 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
3194 msgid "C_ase Sensitive Search"
3195 msgstr "Recherche sensible à la c_asse"
3196
3197 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
3198 msgid ""
3199 "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
3200 "manner. The default is to use a case-insensitive search."
3201 msgstr "Si vous activez cette option, le motif sera recherché en tenant compte de la casse. Par défaut la recherche n'en tient pas compte."
3202
3203 #. setup a tooltip with the error message
3204 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
3205 #, c-format
3206 msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
3207 msgstr "Expression régulière invalide, à la position du caractère %ld : %s"
3208
3209 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:660
3210 msgid "Search & Replace"
3211 msgstr "Chercher et remplacer"
3212
3213 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196
3214 #, c-format
3215 msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
3216 msgstr "Envoyer « %s » en tant qu'archive compressée ?"
3217
3218 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:199
3219 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:218
3220 msgid "Send _directly"
3221 msgstr "Envoyer _directement"
3222
3223 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
3224 msgid "Send com_pressed"
3225 msgstr "Envoyer com_pressé"
3226
3227 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
3228 msgid ""
3229 "When sending a file via email, you can either choose to send the file "
3230 "directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
3231 " highly recommended to compress large files before sending them."
3232 msgstr "Lors de l’envoi d’un fichier par courriel, vous pouvez choisir d’envoyer directement le fichier, tel quel, ou de compresser le fichier avant de le joindre à un courriel. Il est fortement recommandé de compresser des fichiers volumineux avant de les envoyer."
3233
3234 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
3235 #, c-format
3236 msgid "Send %d file as compressed archive?"
3237 msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
3238 msgstr[0] "Envoyer %d fichier en tant qu’archive compressée ?"
3239 msgstr[1] "Envoyer %d fichiers en tant qu’archives compressées ?"
3240
3241 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
3242 msgid "Send as _archive"
3243 msgstr "Envoyer en tant qu'_archive"
3244
3245 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
3246 msgid ""
3247 "When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
3248 "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
3249 "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
3250 "recommended to send multiple large files as archive."
3251 msgstr "Lors d'envois de fichiers par courriel, vous avez le choix entre les envoyer directement en les joignant tous au courriel ou sous forme compressée dans une archive en attachant cette dernière au courriel. Il est fortement conseillé de compresser les fichiers d'une certaine taille."
3252
3253 #. allocate the progress dialog
3254 #. setup the label
3255 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:270
3256 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:295
3257 msgid "Compressing files..."
3258 msgstr "Compression des fichiers..."
3259
3260 #. tell the user that the command failed
3261 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:320
3262 #, c-format
3263 msgid "ZIP command terminated with error %d"
3264 msgstr "La commande ZIP s'est terminée avec l'erreur %d"
3265
3266 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:408
3267 msgid "Failed to create temporary directory"
3268 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
3269
3270 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:470
3271 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:481
3272 #, c-format
3273 msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
3274 msgstr "Impossible de créer un lien symbolique pour « %s »"
3275
3276 #. tell the user that we failed to compress the file(s)
3277 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:505
3278 #, c-format
3279 msgid "Failed to compress %d file"
3280 msgid_plural "Failed to compress %d files"
3281 msgstr[0] "Impossible de compresser le fichier %d"
3282 msgstr[1] "Impossible de compresser les fichiers %d"
3283
3284 #. tell the user that we failed
3285 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:656
3286 msgid "Failed to compose new email"
3287 msgstr "Impossible de composer un nouveau courriel"
3288
3289 #: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
3290 msgid "Mail Recipient"
3291 msgstr "Destinataire courriel"
3292
3293 #. tell the user that we failed to connect to the trash
3294 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:293
3295 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:334
3296 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:356
3297 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:383
3298 msgid "Failed to connect to the Trash"
3299 msgstr "Impossible de se connecter à la corbeille"
3300
3301 #. tell the user whether the trash is full or empty
3302 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:308
3303 msgid "Trash contains files"
3304 msgstr "La corbeille contient des fichiers"
3305
3306 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
3307 msgid "Trash Applet"
3308 msgstr "Applet corbeille"
3309
3310 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
3311 msgid "Display the trash can"
3312 msgstr "Afficher la corbeille"
3313
3314 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116
3315 msgid "Custom Actions"
3316 msgstr "Actions personnalisées"
3317
3318 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:127
3319 msgid ""
3320 "You can configure custom actions that will appear in the\n"
3321 "file managers context menus for certain kinds of files."
3322 msgstr "Vous pouvez configurer les actions personnalisées qui apparaissent\ndans les menus contextuels de certains types de fichiers."
3323
3324 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
3325 msgid "Add a new custom action."
3326 msgstr "Ajouter une nouvelle action personnalisée."
3327
3328 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:183
3329 msgid "Edit the currently selected action."
3330 msgstr "Éditer l'action actuellement sélectionnée."
3331
3332 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:193
3333 msgid "Delete the currently selected action."
3334 msgstr "Supprimer l'action actuellement sélectionnée."
3335
3336 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:203
3337 msgid "Move the currently selected action up by one row."
3338 msgstr "Monter d'une ligne l'action actuellement sélectionnée."
3339
3340 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:213
3341 msgid "Move the currently selected action down by one row."
3342 msgstr "Descendre d'une ligne l'action actuellement sélectionnée."
3343
3344 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
3345 msgid "Edit Action"
3346 msgstr "Éditer l'action"
3347
3348 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
3349 msgid "Create Action"
3350 msgstr "Créer une action"
3351
3352 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:385
3353 msgid "Failed to save actions to disk."
3354 msgstr "Impossible d'enregistrer des actions sur le disque."
3355
3356 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:436
3357 #, c-format
3358 msgid ""
3359 "Are you sure that you want to delete\n"
3360 "action \"%s\"?"
3361 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer\nl'action « %s » ?"
3362
3363 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
3364 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
3365 msgstr "Si vous supprimez une action personnalisée, elle est définitivement perdue."
3366
3367 #. Basic
3368 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:123
3369 msgid "Basic"
3370 msgstr "Base"
3371
3372 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:137
3373 msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
3374 msgstr "Le nom de l'action qui apparaîtra dans le menu contextuel."
3375
3376 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:150
3377 msgid "_Description:"
3378 msgstr "_Description :"
3379
3380 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:155
3381 msgid ""
3382 "The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
3383 "statusbar when selecting the item from the context menu."
3384 msgstr "La description de l'action qui apparaîtra comme infobulle dans la barre d'état lorsque l'élément est sélectionné à partir du menu contextuel."
3385
3386 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:168
3387 msgid "_Command:"
3388 msgstr "_Commande :"
3389
3390 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:177
3391 msgid ""
3392 "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
3393 "the command parameter legend below for a list of supported parameter "
3394 "variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
3395 "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
3396 "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
3397 "if exactly one item is selected."
3398 msgstr "La commande (incluant les paramètres nécessaires) pour exécuter cette action. Se reporter à la légende des paramètres de commande ci-dessous pour une liste des variables prises en charge, qui seront remplacées au lancement de la commande. Quand une lettre majuscule (i.e. %F, %D, %N) est utilisée, l’action est applicable même si plus d’un élément est sélectionné. Dans le cas contraire l’action est uniquement applicable si un seul élément est sélectionné."
3399
3400 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188
3401 msgid ""
3402 "Browse the file system to select an application to use for this action."
3403 msgstr "Parcourir le système de fichiers pour sélectionner une application à utiliser pour cette action."
3404
3405 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
3406 msgid "Use Startup Notification"
3407 msgstr "Utiliser la notification de démarrage"
3408
3409 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:205
3410 msgid ""
3411 "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action"
3412 " is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
3413 "prevention enabled in your window manager."
3414 msgstr "Activez cette option pour afficher un sablier au lancement de l'action. Cette option est recommandée si vous avez activé la prévention du vol du focus dans votre gestionnaire de fenêtres."
3415
3416 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:211
3417 msgid "_Icon:"
3418 msgstr "_Icône :"
3419
3420 #. setup a label to tell that no icon was selected
3421 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
3422 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:684
3423 msgid "No icon"
3424 msgstr "Pas d'icône"
3425
3426 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:220
3427 msgid ""
3428 "Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
3429 "context menu in addition to the action name chosen above."
3430 msgstr "Cliquez sur ce bouton pour sélectionner l'icône qui apparaîtra dans le menu contextuel en plus du nom de l'action choisi au-dessus."
3431
3432 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:251
3433 msgid ""
3434 "The following command parameters will be\n"
3435 "substituted when launching the action:"
3436 msgstr "Les paramètres de commande suivant seront\nremplacés lors du lancement de l'action :"
3437
3438 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:289
3439 msgid "the path to the first selected file"
3440 msgstr "le chemin vers le premier fichier sélectionné"
3441
3442 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:301
3443 msgid "the paths to all selected files"
3444 msgstr "les chemins vers tous les fichiers sélectionnés"
3445
3446 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:313
3447 #, c-format
3448 msgid "directory containing the file that is passed in %f"
3449 msgstr "répertoire contenant le fichier qui est passé dans %f"
3450
3451 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:325
3452 #, c-format
3453 msgid "directories containing the files that are passed in %F"
3454 msgstr "répertoires contenant les fichiers qui sont passés dans %F"
3455
3456 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:337
3457 msgid "the first selected filename (without path)"
3458 msgstr "le premier nom de fichier sélectionné (sans le chemin)"
3459
3460 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:349
3461 msgid "the selected filenames (without paths)"
3462 msgstr "les noms des fichiers sélectionnés (sans les chemins)"
3463
3464 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:363
3465 msgid "Appearance Conditions"
3466 msgstr "Conditions d'apparition"
3467
3468 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:371
3469 msgid "_File Pattern:"
3470 msgstr "Motif de _fichier :"
3471
3472 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:376
3473 msgid ""
3474 "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
3475 "should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
3476 "pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. "
3477 "*.txt;*.doc)."
3478 msgstr "Entrez une liste de motifs qui seront utilisés pour déterminer si cette action doit être affichée pour un fichier sélectionné. Si vous spécifiez plus d’un motif ici, les éléments de la liste devront être séparés par des points-virgules (par exemple *.txt;*.doc)."
3479
3480 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:395
3481 msgid "Appears if selection contains:"
3482 msgstr "Apparaît si la sélection contient :"
3483
3484 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:408
3485 msgid "_Directories"
3486 msgstr "_Répertoires"
3487
3488 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:412
3489 msgid "_Audio Files"
3490 msgstr "Fichiers _audio"
3491
3492 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:416
3493 msgid "_Image Files"
3494 msgstr "Fichiers _image"
3495
3496 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:420
3497 msgid "_Text Files"
3498 msgstr "Fichiers _texte"
3499
3500 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:425
3501 msgid "_Video Files"
3502 msgstr "Fichiers _vidéo"
3503
3504 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:429
3505 msgid "_Other Files"
3506 msgstr "Autres _fichiers"
3507
3508 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:446
3509 msgid ""
3510 "This page lists the conditions under which the\n"
3511 "action will appear in the file managers context\n"
3512 "menus. The file patterns are specified as a list\n"
3513 "of simple file patterns separated by semicolons\n"
3514 "(e.g. *.txt;*.doc). For an action to appear in the\n"
3515 "context menu of a file or folder, at least one of\n"
3516 "these patterns must match the name of the file\n"
3517 "or folder. Additionally, you can specify that the\n"
3518 "action should only appear for certain kinds of\n"
3519 "files."
3520 msgstr "Cette page liste les conditions sous lesquelles\nl’action apparait dans les menus contextuels du\ngestionnaire de fichiers. Les motifs de fichiers sont\nreprésentés par une liste de motifs simples séparés par\ndes points-virgules (par exemple *.txt;*.doc).\nPour qu’une action apparaisse dans le menu contextuel \nd’un fichier ou d’un dossier, au moins un de ces motifs \ndoit correspondre au nom du fichier ou du dossier. \nDe plus, vous pouvez ne faire apparaitre cette action\nque pour certains types de fichiers."
3521
3522 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:815
3523 #, c-format
3524 msgid "Unknown element <%s>"
3525 msgstr "Élément <%s> inconnu"
3526
3527 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:833
3528 #, c-format
3529 msgid "End element handler called while in root context"
3530 msgstr "Gestionnaire d'élément de fin appelé durant un contexte root"
3531
3532 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:937
3533 #, c-format
3534 msgid "Unknown closing element <%s>"
3535 msgstr "Élément de fermeture <%s> inconnu"
3536
3537 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1409
3538 #, c-format
3539 msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
3540 msgstr "Impossible de déterminer l'emplacement d'enregistrement de uca.xml"
3541
3542 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1528
3543 #, c-format
3544 msgid "Command not configured"
3545 msgstr "Commande non configurée"
3546
3547 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:177
3548 msgid "Configure c_ustom actions..."
3549 msgstr "Configurer les actions pers_onnalisées..."
3550
3551 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
3552 msgid ""
3553 "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
3554 msgstr "Configurer les actions personnalisées qui apparaissent dans les menus contextuels du gestionnaire de fichiers"
3555
3556 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:417
3557 #, c-format
3558 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
3559 msgstr "Impossible de lancer l'action « %s »."
3560
3561 #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
3562 msgid "Open Terminal Here"
3563 msgstr "Ouvrir un terminal ici"
3564
3565 #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
3566 msgid "Example for a custom action"
3567 msgstr "Exemple d'une action personnalisée"
3568
3569 #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:169
3570 msgid "Set as wallpaper"
3571 msgstr "Définir comme fond d’écran"
3572
3573 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
3574 msgid "Thunar File Manager"
3575 msgstr "Gestionnaire de fichiers Thunar"
3576
3577 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
3578 msgid "Browse the filesystem with the file manager"
3579 msgstr "Parcourir le système de fichiers avec le gestionnaire de fichiers"
3580
3581 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
3582 msgid "Open Folder with Thunar"
3583 msgstr "Ouvrir un dossier avec Thunar"
3584
3585 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
3586 msgid "Open the specified folders in Thunar"
3587 msgstr "Ouvrir les dossiers spécifiés dans Thunar"
3588
3589 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
3590 msgid "Open Folder"
3591 msgstr "Ouvrir un dossier"
3592
3593 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
3594 msgid "Configure the Thunar file manager"
3595 msgstr "Configurer le gestionnaire de fichiers Thunar"
3596
3597 #: ../thunar.appdata.xml.in.h:1
3598 msgid ""
3599 "Thunar is a file browser specifically designed for the Xfce Desktop, but "
3600 "also can serve as an alternate file browser for other Desktop environments. "
3601 "It has a simple, clean two-pane design for browsing all your files."
3602 msgstr "Thunar est un gestionnaire de fichiers conçu spécifiquement pour le bureau Xfce, mais peut aussi servir comme gestionnaire de fichiers alternatif pour d’autres environnements de bureau. Il dispose d’une interface à deux panneaux simple et épurée pour parcourir tous vos fichiers."
3603
3604 #. SECURITY:
3605 #. - A normal active user can run thunar without elevated rights. They
3606 #. may wish to modify files they normally do not have read/write access
3607 #. to. This isn't a good idea, but is common on single user systems.
3608 #: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:6
3609 msgid "Run Thunar as root"
3610 msgstr "Lancer Thunar en tant que root"
3611
3612 #: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:7
3613 msgid "Authentication is required to run Thunar as root."
3614 msgstr "Une authentification est requise pour lancer Thunar en tant que root."