1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2012
7 # mantas <mantaz@users.sourceforge.net>, 2006
11 "Project-Id-Version: Thunar\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2015-02-19 18:30+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-12-26 17:46+0000\n"
15 "Last-Translator: Moo\n"
16 "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/lt/)\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 #: ../thunar/main.c:62
24 msgid "Open the bulk rename dialog"
25 msgstr "Atidaryti masinio pervadinimo dialogą"
27 #: ../thunar/main.c:64
28 msgid "Run in daemon mode"
29 msgstr "Vykdyti tarnybos veiksenoje"
31 #: ../thunar/main.c:66
32 msgid "Run in daemon mode (not supported)"
33 msgstr "Vykdyti tarnybos veiksenoje (nepalaikoma)"
35 #: ../thunar/main.c:70
36 msgid "Quit a running Thunar instance"
37 msgstr "Išjungti aktyvią Thunar kopiją"
39 #: ../thunar/main.c:72
40 msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
41 msgstr "Išjungti aktyvią Thunar kopiją (nepalaikoma)"
43 #: ../thunar/main.c:74
44 msgid "Print version information and exit"
45 msgstr "Parodyti versijos informaciją ir išeiti"
47 #. setup application name
48 #: ../thunar/main.c:128
53 #: ../thunar/main.c:147
57 #: ../thunar/main.c:154
59 msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
60 msgstr "Thunar: Nepavyko atverti ekrano: %s\n"
62 #. yep, there's an error, so print it
63 #: ../thunar/main.c:159
68 #: ../thunar/main.c:170
69 msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
70 msgstr "Thunar kūrėjų komanda. Visos teisės saugomos."
72 #: ../thunar/main.c:171
73 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
74 msgstr "Autorius Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
76 #: ../thunar/main.c:172
78 msgid "Please report bugs to <%s>."
79 msgstr "Apie klaidas pranešti <%s>."
81 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
82 msgid "Arran_ge Items"
83 msgstr "Išdėst_yti elementus"
85 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
87 msgstr "Rūšiuoti pagal _pavadinimą"
89 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
90 msgid "Keep items sorted by their name"
91 msgstr "Laikyti elementus surūšiuotus pagal pavadinimus"
93 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
95 msgstr "Rūšiuoti pagal d_ydį"
97 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
98 msgid "Keep items sorted by their size"
99 msgstr "Laikyti elementus surūšiuotus pagal dydį"
101 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
102 msgid "Sort By _Type"
103 msgstr "Rūšiuoti pagal _tipą"
105 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
106 msgid "Keep items sorted by their type"
107 msgstr "Laikyti elementus surūšiuotus pagal tipą"
109 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
110 msgid "Sort By Modification _Date"
111 msgstr "Rūšiuoti pagal pa_keitimo datą"
113 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
114 msgid "Keep items sorted by their modification date"
115 msgstr "Laikyti elementus surūšiuotus pagal pakeitimo datą"
117 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
119 msgstr "_Didėjimo tvarka"
121 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
122 msgid "Sort items in ascending order"
123 msgstr "Surūšiuoti elementus didėjimo tvarka"
125 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
127 msgstr "_Mažėjimo tvarka"
129 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
130 msgid "Sort items in descending order"
131 msgstr "Surūšiuoti elementus mažėjimo tvarka"
133 #. display an error message to the user
134 #: ../thunar/thunar-application.c:451
135 msgid "Failed to launch operation"
136 msgstr "Nepavyko iškviesti operacijos"
138 #. tell the user that we were unable to launch the file specified
139 #: ../thunar/thunar-application.c:1168 ../thunar/thunar-application.c:1294
140 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1222 ../thunar/thunar-location-entry.c:395
141 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:423
142 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1635
143 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1663 ../thunar/thunar-window.c:2236
145 msgid "Failed to open \"%s\""
146 msgstr "Nepavyko atverti „%s“"
148 #: ../thunar/thunar-application.c:1298
150 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
151 msgstr "Nepavyko atverti „%s“: %s"
153 #. display an error message
154 #: ../thunar/thunar-application.c:1362
155 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:682
156 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2747 ../thunar/thunar-tree-view.c:1877
158 msgid "Failed to rename \"%s\""
159 msgstr "Nepavyko pervadinti „%s“"
161 #: ../thunar/thunar-application.c:1464
162 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1308
163 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2297 ../thunar/thunar-tree-view.c:1739
165 msgstr "Naujas aplankas"
167 #: ../thunar/thunar-application.c:1465
168 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1309
169 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2298 ../thunar/thunar-tree-view.c:1740
170 msgid "Create New Folder"
171 msgstr "Sukurti naują aplanką"
173 #: ../thunar/thunar-application.c:1469
175 msgstr "Naujas failas"
177 #: ../thunar/thunar-application.c:1470
178 msgid "Create New File"
179 msgstr "Sukurti naują failą"
181 #. generate a title for the create dialog
182 #: ../thunar/thunar-application.c:1527 ../thunar/thunar-standard-view.c:2342
184 msgid "Create Document from template \"%s\""
185 msgstr "Sukurti dokumentą iš šablono „%s“"
187 #: ../thunar/thunar-application.c:1591
188 msgid "Copying files..."
189 msgstr "Kopijuojami failai..."
191 #: ../thunar/thunar-application.c:1627
193 msgid "Copying files to \"%s\"..."
194 msgstr "Failai kopijuojami į „%s“..."
196 #: ../thunar/thunar-application.c:1673
198 msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
199 msgstr "Kuriamos simbolinės nuorodos „%s“..."
201 #: ../thunar/thunar-application.c:1726
203 msgid "Moving files into \"%s\"..."
204 msgstr "Failai perkeliami į „%s“..."
206 #: ../thunar/thunar-application.c:1808
209 "Are you sure that you want to\n"
210 "permanently delete \"%s\"?"
211 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai\npašalinti „%s“?"
213 #: ../thunar/thunar-application.c:1813
216 "Are you sure that you want to permanently\n"
217 "delete the selected file?"
219 "Are you sure that you want to permanently\n"
220 "delete the %u selected files?"
221 msgstr[0] "Ar tikrai norite negrįžtamai\ništrinti %u pažymėtą failą?"
222 msgstr[1] "Ar tikrai norite negrįžtamai\ništrinti %u pažymėtus failus?"
223 msgstr[2] "Ar tikrai norite negrįžtamai\ništrinti %u pažymėtų failų?"
225 #: ../thunar/thunar-application.c:1833
226 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
227 msgstr "Jeigu ištrinsite failą, jis bus prarastas negrįžtamai."
229 #: ../thunar/thunar-application.c:1843
230 msgid "Deleting files..."
231 msgstr "Failai šalinami..."
233 #: ../thunar/thunar-application.c:1878
234 msgid "Moving files into the trash..."
235 msgstr "Failai perkeliami į šiukšlinę..."
237 #: ../thunar/thunar-application.c:1924
238 msgid "Creating files..."
239 msgstr "Kuriami failai..."
241 #: ../thunar/thunar-application.c:1963
242 msgid "Creating directories..."
243 msgstr "Kuriami aplankai..."
245 #: ../thunar/thunar-application.c:2002
246 msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
247 msgstr "Ar pašalinti visus failus ir aplankus iš šiukšlinės?"
249 #. append the "Empty Trash" menu action
250 #. prepare the menu item
251 #: ../thunar/thunar-application.c:2008 ../thunar/thunar-location-buttons.c:179
252 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1196 ../thunar/thunar-tree-view.c:1294
253 #: ../thunar/thunar-window.c:351 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:191
255 msgstr "_Išvalyti šiukšlinę"
257 #: ../thunar/thunar-application.c:2012
259 "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
260 "Please note that you can also delete them separately."
261 msgstr "Jei pasirinksite išvalyti Šiukšlinę, visi joje esantys elementai bus negrįžtamai pašalinti. Įsidėmėkite, kad taip pat juos galite ištrinti pavieniui."
263 #: ../thunar/thunar-application.c:2029
264 msgid "Emptying the Trash..."
265 msgstr "Valoma šiukšlinė..."
267 #: ../thunar/thunar-application.c:2075
269 msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
270 msgstr "Nepavyko nustatyti originalaus „%s“ kelio"
272 #. display an error dialog
273 #: ../thunar/thunar-application.c:2092
275 msgid "Could not restore \"%s\""
276 msgstr "Nepavyko atkurti „%s“"
278 #: ../thunar/thunar-application.c:2100
279 msgid "Restoring files..."
280 msgstr "Atkuriami failai..."
282 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
284 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
285 msgstr "Nepavyko nustatyti programos pagal nutylėjimą skirtos „%s“"
287 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
290 "The selected application is used to open this and other files of type "
292 msgstr "Pasirinkta programa, naudojama atidaryti šį ir kitus „%s“ tipo failus."
294 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495
295 msgid "No application selected"
296 msgstr "Nepažymėta nė viena programa"
298 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:508
299 msgid "Other Application..."
300 msgstr "Kita programa..."
302 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:188 ../thunar/thunar-launcher.c:181
306 #. create the "Custom command" expand
307 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
308 msgid "Use a _custom command:"
309 msgstr "Naudoti _pasirinktinę komandą:"
311 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
313 "Use a custom command for an application that is not available from the above"
315 msgstr "Naudoti pasirinktinę komandą programai, kuri nepasiekiama iš aukščiau pateikto programų sąrašo."
317 #. create the "Custom command" button
318 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
322 #. create the "Use as default for this kind of file" button
323 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:283
324 msgid "Use as _default for this kind of file"
325 msgstr "Šios rūšies failams naudoti kaip _numatytą"
327 #. display an error to the user
328 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438
330 msgid "Failed to add new application \"%s\""
331 msgstr "Nepavyko pridėti naujos programos „%s“"
333 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:493
335 msgid "Failed to execute application \"%s\""
336 msgstr "Nepavyko įvykdyti programos „%s“"
338 #. append the "Remove Launcher" item
339 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:565
340 msgid "_Remove Launcher"
341 msgstr "_Pašalinti leistuką"
343 #. update the header label
344 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:648
346 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
347 msgstr "Atverti <i>%s<i/> ir kitus „%s“ tipo failus su:"
349 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:656
352 "Browse the file system to select an application to open files of type "
354 msgstr "Pasirinkti programą iš failų sistemos „%s“ tipo failų atidarymui."
356 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:662
359 "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
361 msgstr "Pakeisti programą pagal nutylėjimą „%s“ tipo failams, pasirinkta programa."
363 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:708
365 msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
366 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%s“?"
368 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:714
370 "This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
372 "You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
373 msgstr "Tai pašalina programos leistuką, kuris yra parankiniame meniu, bet nepašalina pačios programos.\n\nGalite šalinti programų leistukus, kurie sukurti failų tvarkytuvėje, naudojant pasirinktinę komandą dialoge „Atverti su...“."
375 #. display an error to the user
376 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:729
378 msgid "Failed to remove \"%s\""
379 msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“"
381 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:755
382 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:474
383 msgid "Select an Application"
384 msgstr "Pasirinkite programą"
386 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:765
387 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1068
388 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:484
392 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:770
393 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:489
394 msgid "Executable Files"
395 msgstr "Vykdomieji failai"
397 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:785
398 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:504
400 msgstr "Perl scenarijai"
402 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:791
403 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:510
404 msgid "Python Scripts"
405 msgstr "Python scenarijai"
407 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:797
408 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:516
410 msgstr "Ruby scenarijai"
412 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:803
413 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522
414 msgid "Shell Scripts"
415 msgstr "Shell scenarijai"
417 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:251
418 msgid "None available"
419 msgstr "Nepasiekiama"
421 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:298
422 msgid "Recommended Applications"
423 msgstr "Siūlomos programos"
425 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:316
426 msgid "Other Applications"
427 msgstr "Kitos programos"
429 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:406
431 msgid "Failed to remove \"%s\"."
432 msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“."
434 #. tell the user that we cannot paste
435 #: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:354
436 msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
437 msgstr "Nėra ką įdėti iš iškarpinės"
439 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:121
440 msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
441 msgstr "Konfigūruoti stulpelius detalaus sąrašo būsenoje"
443 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:139
444 msgid "Visible Columns"
445 msgstr "Matomi stulpeliai"
447 #. create the top label for the column editor dialog
448 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:152
450 "Choose the order of information to appear in the\n"
451 "detailed list view."
452 msgstr "Pasirinkti informacijos, rodomos\ndetalaus sąrašo būsenoje, seką."
454 #. create the "Move Up" button
455 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:193
457 msgstr "Perkelti _aukštyn"
459 #. create the "Move Down" button
460 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:203
462 msgstr "Perkelti že_myn"
464 #. create the "Show" button
465 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:213
469 #. create the "Hide" button
470 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:219
474 #. create the "Use Default" button
475 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:230
477 msgstr "Nau_doti numatytąjį"
479 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:239
480 msgid "Column Sizing"
481 msgstr "Stulpelių dydžiai"
483 #. create the label that explains the column sizing option
484 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:252
486 "By default columns will be automatically expanded if\n"
487 "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
488 "able this behavior below the file manager will always\n"
489 "use the user defined column widths."
490 msgstr "Pagal nutylėjimą stulpeliai prireikus išplečiami tikintis,\nkad tekstas bus pilnai matomas. Jeigu žemiau atsisa-\nkysite šios veiksenos, failų tvarkytuvė visada naudos\nnaudotojo pasirinktus stulpelių ilgius."
492 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
493 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:261
494 msgid "Automatically _expand columns as needed"
495 msgstr "Automatiškai _išplėsti stulpelius kiek reikia"
497 #. the file_time is invalid
499 #. tell the user that we're unable to determine the file info
500 #: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:705
501 #: ../thunar/thunar-list-model.c:733
502 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:229 ../thunar/thunar-util.c:454
503 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:503
504 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
505 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
506 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:606
510 #: ../thunar/thunar-compact-view.c:102
511 msgid "Compact directory listing"
512 msgstr "Talpus aplankų sąrašas"
514 #: ../thunar/thunar-compact-view.c:103
516 msgstr "Talpus vaizdas"
518 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:142
522 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:156 ../thunar/thunar-dialogs.c:124
523 msgid "Enter the new name:"
524 msgstr "Įveskite naują pavadinimą:"
526 #. display an error message
527 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:448
529 msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
530 msgstr "Neįmanoma konvertuoti failo pavadinimo „%s“ į vietinę koduotę"
532 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:485
534 msgid "Invalid filename \"%s\""
535 msgstr "Klaidingas failo „%s“ pavadinimas"
537 #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
538 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:874
540 msgid "The working directory must be an absolute path"
541 msgstr "Kelias iki darbinio aplanko privalo būti absoliutus"
543 #. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
544 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:882 ../thunar/thunar-dbus-service.c:1249
546 msgid "At least one filename must be specified"
547 msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas failas"
549 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1027
551 msgid "At least one source filename must be specified"
552 msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas šaltinio failo pavadinimas"
554 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1037
556 msgid "The number of source and target filenames must be the same"
557 msgstr "Šaltinio ir paskirties failų turi būti tiek pat"
559 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1046
561 msgid "A destination directory must be specified"
562 msgstr "Turi būti nurodytas paskirties aplankas"
564 #: ../thunar/thunar-details-view.c:134
565 msgid "Configure _Columns..."
566 msgstr "Tvarkyti _stulpelius..."
568 #: ../thunar/thunar-details-view.c:134
569 msgid "Configure the columns in the detailed list view"
570 msgstr "Tvarkyti stulpelius detalaus sąrašo vaizde"
572 #: ../thunar/thunar-details-view.c:392
573 msgid "Detailed directory listing"
574 msgstr "Išsamus aplankų sąrašas"
576 #: ../thunar/thunar-details-view.c:393
578 msgstr "Detalus vaizdas"
580 #. create a new dialog window
581 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:93
583 msgid "Rename \"%s\""
584 msgstr "Pervadinti „%s“"
586 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:100
590 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:264
591 msgid "translator-credits"
592 msgstr " Arunas Radzvilavicius <arunas.rv@gmail.com>\n Vaidotas Kazla <joshas@gmail.com>\n Nerijus Arlauskas https://launchpad.net/~nercury\n Sandra Merkytė <sandra.merkyte@gmail.com>\n Vincas Dargis https://launchpad.net/~talkless\n lidya https://launchpad.net/~lidy2al\n Mantas Zapolskas <mantaz@users.sourceforge.net>\n Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>"
594 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:425
598 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
600 msgstr "Taip _visiems"
602 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
606 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
610 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
614 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:445
616 msgstr "Vis tiek _kopijuoti"
618 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:468
622 #. setup the confirmation dialog
623 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:535
624 msgid "Confirm to replace files"
625 msgstr "Patvirtinkite failų pakeitimo veiksmą"
627 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:541
629 msgstr "_Praleisti visus"
631 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:542
635 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:543
637 msgstr "P_akeisti visus"
639 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:544
643 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:577
645 msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
646 msgstr "Simbolinė nuoroda „%s“ šiame aplanke jau yra."
648 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:582
650 msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
651 msgstr "Aplankas „%s“ šiame aplanke jau yra."
653 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:587
655 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
656 msgstr "Failas „%s“ šiame aplanke jau yra."
658 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:599
659 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
660 msgstr "ReplaceDialogPart1|Ar norite pakeisti nuorodą"
662 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:601
663 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
664 msgstr "ReplaceDialogPart1|Ar norite pakeisti esamą aplanką"
666 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:603
667 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
668 msgstr "ReplaceDialogPart1|Ar norite pakeisti esamą failą"
670 #. Fourth box (size, volume, free space)
671 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:620 ../thunar/thunar-dialogs.c:651
672 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:459
676 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:620 ../thunar/thunar-dialogs.c:651
677 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:420
681 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:630
682 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
683 msgstr "ReplaceDialogPart2|šia nuoroda?"
685 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:632
686 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
687 msgstr "ReplaceDialogPart2|šiuo aplanku?"
689 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:634
690 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
691 msgstr "ReplaceDialogPart2|šiuo failu?"
693 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:762
696 "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
697 "executable. If you do not trust this program, click Cancel."
698 msgstr "Darbalaukio failas \"%s\" yra nesaugioje vietoje ir neturi leidimo būti vykdomu kaip programa. Jei šia programa nepasitikite, spauskite Atsisakyti."
700 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:779
701 msgid "_Launch Anyway"
702 msgstr "Vis tiek _vykdyti"
704 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:781
705 msgid "Mark _Executable"
706 msgstr "L_eisti vykdyti kaip programą"
708 #: ../thunar/thunar-dnd.c:72
710 msgstr "_Kopijuoti čia"
712 #: ../thunar/thunar-dnd.c:72
714 msgstr "_Perkelti čia"
716 #: ../thunar/thunar-dnd.c:72
718 msgstr "Sukurti _nuorodą čia"
720 #. display an error to the user
721 #. display an error message to the user
722 #: ../thunar/thunar-dnd.c:254 ../thunar/thunar-launcher.c:567
724 msgid "Failed to execute file \"%s\""
725 msgstr "Nepavyko įvykdyti „%s“ failo"
727 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
729 msgstr "Tik pavadinimas"
731 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
733 msgstr "Tik priešdėlis"
735 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:47
736 msgid "Name and Suffix"
737 msgstr "Vardas ir priešdėlis"
739 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:92
740 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
741 msgid "Date Accessed"
742 msgstr "Skaitymo data"
744 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:93
745 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:137
746 msgid "Date Modified"
747 msgstr "Keitimo data"
749 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:94
753 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:95
757 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:96 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:420
758 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
762 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:97
766 #. Permissions chooser
767 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:539
771 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:99
775 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:100
779 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:101
783 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:102
785 msgstr "Failo pavadinimas"
787 #: ../thunar/thunar-file.c:983 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:237
788 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:896 ../thunar/thunar-window.c:369
790 msgstr "Failų sistema"
792 #: ../thunar/thunar-file.c:1437
794 msgid "The root folder has no parent"
795 msgstr "Šakninis aplankas neturi tėvinio aplanko"
797 #: ../thunar/thunar-file.c:1522 ../thunar/thunar-file.c:1794
799 msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
800 msgstr "Nepavyko apdoroti darbalaukio failo: %s"
802 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
803 #: ../thunar/thunar-file.c:1534
804 msgid "Untrusted application launcher"
805 msgstr "Nepatikimas programos leistukas"
807 #: ../thunar/thunar-file.c:1559
809 msgid "No Exec field specified"
810 msgstr "Nenurodytas Exec laukas"
812 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
813 #: ../thunar/thunar-file.c:1568
814 msgid "Untrusted link launcher"
815 msgstr "Nepatikimas nuorodos leistukas"
817 #: ../thunar/thunar-file.c:1584
819 msgid "No URL field specified"
820 msgstr "Nenurodytas URL laukas"
822 #: ../thunar/thunar-file.c:1589
823 msgid "Invalid desktop file"
824 msgstr "Klaidingas darbalaukio failas"
826 #. TRANSLATORS: this will result in "<path> on <hostname>"
827 #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:318
830 msgstr "%s kompiuteryje %s"
832 #. free disk space string
833 #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:434
835 msgid "%s of %s free (%d%% used)"
836 msgstr "%s laisva iš %s (%d%% užimta)"
838 #. extend history tooltip with function of the button
839 #: ../thunar/thunar-history-action.c:372
840 msgid "Right-click or pull down to show history"
841 msgstr "Spauskite dešinįjį pelės mygtuką arba traukite žemyn, norėdami rodyti istoriją"
843 #. create the "back" action
844 #: ../thunar/thunar-history.c:163
848 #: ../thunar/thunar-history.c:163
849 msgid "Go to the previous visited folder"
850 msgstr "Grįžti į anksčiau aplankytą aplanką"
852 #. create the "forward" action
853 #: ../thunar/thunar-history.c:169
857 #: ../thunar/thunar-history.c:169
858 msgid "Go to the next visited folder"
859 msgstr "Eiti į sekantį lankytą aplanką"
861 #: ../thunar/thunar-history.c:353
862 msgid "The item will be removed from the history"
863 msgstr "Elementas bus pašalintas iš istorijos"
865 #: ../thunar/thunar-history.c:356
867 msgid "Could not find \"%s\""
868 msgstr "Nepavyko rasti \"%s\""
870 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:164
871 msgid "Icon based directory listing"
872 msgstr "Piktogramomis paremtas aplankų sąrašo kūrimas"
874 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:165
876 msgstr "Piktograminis vaizdas"
878 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:180 ../thunar/thunar-io-jobs.c:334
880 msgid "The file \"%s\" already exists"
881 msgstr "Failas „%s“ jau yra"
883 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:203
885 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
886 msgstr "Nepavyko sukurti tuščio failo „%s“: %s"
888 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:357
890 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
891 msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „%s“: %s"
893 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
894 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:423
898 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:496
900 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
901 msgstr "Nepavyko pašalinti failo „%s“: %s"
903 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:597
905 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
906 msgstr "Nepavyko sukurti simbolinės nuorodos į „%s“, nes tai ne vietinis failas"
908 #. generate a useful error message
909 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:956
911 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
912 msgstr "Nepavyko pakeisti failo „%s“ savininko: %s"
914 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:957
916 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
917 msgstr "Nepavyko pakeisti „%s“ failo grupės: %s"
919 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1111
921 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
922 msgstr "Nepavyko pakeisti „%s“ leidimų: %s"
924 #. I18N: put " (copy #) between basename and extension
925 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:103
927 msgid "%s (copy %u)%s"
928 msgstr "%s (kopija %u)%s"
930 #. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension)
931 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:109
934 msgstr "%s (kopija %u)"
936 #. I18N: name for first link to basename
937 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:118 ../thunar/thunar-list-model.c:750
938 #: ../thunar/thunar-list-model.c:1575 ../thunar/thunar-list-model.c:1586
939 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:949
942 msgstr "nuoroda į %s"
944 #. I18N: name for nth link to basename
945 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:123
947 msgid "link %u to %s"
948 msgstr "%u-a nuoroda į %s"
950 #: ../thunar/thunar-job.c:254
953 "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
955 "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
956 msgstr "Failas „%s“ jau egzistuoja. Ar norėtumėte jį pakeisti?\n\nJei pakeisite failą, jo turinys bus perrašytas."
958 #: ../thunar/thunar-job.c:334
959 msgid "Do you want to overwrite it?"
960 msgstr "Ar norite perrašyti?"
962 #: ../thunar/thunar-job.c:388
963 msgid "Do you want to create it?"
964 msgstr "Ar norite sukurti jį?"
966 #: ../thunar/thunar-job.c:490
967 msgid "Do you want to skip it?"
968 msgstr "Ar norite praleisti?"
970 #: ../thunar/thunar-job.c:539
972 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
974 msgstr "Paskirties vietoje nepakanka laisvos vietos. Pabandykite pašalinti failus, kad atlaisvintumėte daugiau vietos."
976 #. * CASE 1: nothing selected or atleast one directory in the selection
978 #. ** - "Open", "Open in n New Windows" and "Open in n New Tabs" actions
980 #. Prepare "Open" label and icon
981 #. append the "Open" menu action
982 #: ../thunar/thunar-launcher.c:177 ../thunar/thunar-launcher.c:819
983 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:175
984 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1092 ../thunar/thunar-tree-view.c:1224
988 #. append the "Open in New Tab" menu action
989 #: ../thunar/thunar-launcher.c:178 ../thunar/thunar-launcher.c:860
990 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1235
991 msgid "Open in New _Tab"
992 msgstr "Atverti naujoje kor_telėje"
994 #. append the "Open in New Window" menu action
995 #: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:854
996 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1242
997 msgid "Open in New _Window"
998 msgstr "Atverti naujame _lange"
1000 #: ../thunar/thunar-launcher.c:180 ../thunar/thunar-launcher.c:182
1001 msgid "Open With Other _Application..."
1002 msgstr "Atverti _su kita programa..."
1004 #: ../thunar/thunar-launcher.c:180 ../thunar/thunar-launcher.c:182
1005 #: ../thunar/thunar-launcher.c:968
1006 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
1007 msgstr "Pasirinkite kitą programą, su kuria atverti pasirinktą failą"
1009 #: ../thunar/thunar-launcher.c:676
1011 msgid "Failed to open file \"%s\""
1012 msgstr "Nepavyko atverti „%s“ failo"
1014 #. we can just tell that n files failed to open
1015 #: ../thunar/thunar-launcher.c:682
1017 msgid "Failed to open %d file"
1018 msgid_plural "Failed to open %d files"
1019 msgstr[0] "Nepavyko atverti %d failo"
1020 msgstr[1] "Nepavyko atverti %d failų"
1021 msgstr[2] "Nepavyko atverti %d failų"
1023 #: ../thunar/thunar-launcher.c:721
1024 msgid "Are you sure you want to open all folders?"
1025 msgstr "Ar tikrai norite atverti visus aplankus?"
1027 #: ../thunar/thunar-launcher.c:723
1029 msgid "This will open %d separate file manager window."
1030 msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
1031 msgstr[0] "Atvers %d atskirą failų tvarkytuvės langą"
1032 msgstr[1] "Atvers %d atskirus failų tvarkytuvės langus"
1033 msgstr[2] "Atvers %d atskirų failų tvarkytuvės langų"
1035 #: ../thunar/thunar-launcher.c:727
1037 msgid "Open %d New Window"
1038 msgid_plural "Open %d New Windows"
1039 msgstr[0] "Atverti %d naują langą"
1040 msgstr[1] "Atverti %d naujus langus"
1041 msgstr[2] "Atverti %d naujų langų"
1043 #. turn "Open New Window" into "Open in n New Windows"
1044 #: ../thunar/thunar-launcher.c:827
1046 msgid "Open in %d New _Window"
1047 msgid_plural "Open in %d New _Windows"
1048 msgstr[0] "Atverti %d naujame _lange"
1049 msgstr[1] "Atverti %d naujuose _languose"
1050 msgstr[2] "Atverti %d naujų _langų"
1052 #: ../thunar/thunar-launcher.c:828
1054 msgid "Open the selected directory in %d new window"
1055 msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
1056 msgstr[0] "Atverti pasirinktą aplanką %d naujame lange"
1057 msgstr[1] "Atverti pasirinktus aplankus %d naujuose languose"
1058 msgstr[2] "Atverti pasirinktus aplankus %d naujų langų"
1060 #. turn "Open in New Tab" into "Open in x New Tabs"
1061 #: ../thunar/thunar-launcher.c:839
1063 msgid "Open in %d New _Tab"
1064 msgid_plural "Open in %d New _Tabs"
1065 msgstr[0] "Atverti %d naujoje kor_telėje"
1066 msgstr[1] "Atverti %d naujose kor_telėse"
1067 msgstr[2] "Atverti %d naujų kor_telių"
1069 #: ../thunar/thunar-launcher.c:840
1071 msgid "Open the selected directory in %d new tab"
1072 msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs"
1073 msgstr[0] "Atverti pasirinktą katalogą %d naujoje kortelėje"
1074 msgstr[1] "Atverti pasirinktą katalogą %d naujose kortelėse"
1075 msgstr[2] "Atverti pasirinktą katalogą %d naujų kortelių"
1077 #: ../thunar/thunar-launcher.c:855
1078 msgid "Open the selected directory in a new window"
1079 msgstr "Atverti pasirinktą aplanką naujame lange"
1081 #: ../thunar/thunar-launcher.c:861
1082 msgid "Open the selected directory in a new tab"
1083 msgstr "Atverti pasirinktą katalogą naujoje kortelėje"
1085 #. set tooltip that makes sence
1086 #: ../thunar/thunar-launcher.c:865
1087 msgid "Open the selected directory"
1088 msgstr "Atverti pasirinktą katalogą"
1090 #: ../thunar/thunar-launcher.c:886
1091 msgid "Open the selected file"
1092 msgid_plural "Open the selected files"
1093 msgstr[0] "Atverti pasirinktą failą"
1094 msgstr[1] "Atverti pasirinktus failus"
1095 msgstr[2] "Atverti pasirinktus failus"
1097 #: ../thunar/thunar-launcher.c:931
1101 #: ../thunar/thunar-launcher.c:933
1102 msgid "Execute the selected file"
1103 msgid_plural "Execute the selected files"
1104 msgstr[0] "Vykdyti pasirinktą failą"
1105 msgstr[1] "Vykdyti pasirinktus failus"
1106 msgstr[2] "Vykdyti pasirinktus failus"
1108 #. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
1109 #: ../thunar/thunar-launcher.c:939
1111 msgid "_Open With \"%s\""
1112 msgstr "Atidaryti _su „%s“"
1114 #: ../thunar/thunar-launcher.c:940 ../thunar/thunar-launcher.c:1030
1116 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
1117 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
1118 msgstr[0] "Naudoti „%s“ atveriant pasirinktą failą"
1119 msgstr[1] "Naudoti „%s“ atveriant pasirinktus failus"
1120 msgstr[2] "Naudoti „%s“ atveriant pasirinktus failus"
1122 #: ../thunar/thunar-launcher.c:967
1123 msgid "_Open With Other Application..."
1124 msgstr "Atverti su _kita programa"
1126 #: ../thunar/thunar-launcher.c:976
1127 msgid "_Open With Default Applications"
1128 msgstr "Atverti su _numatytąja programa"
1130 #: ../thunar/thunar-launcher.c:977
1131 msgid "Open the selected file with the default application"
1132 msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
1133 msgstr[0] "Atverti pasirinktą failą su numatytąja programa"
1134 msgstr[1] "Atverti pasirinktus failus su numatytąja programa"
1135 msgstr[2] "Atverti pasirinktus failus su numatytąja programa"
1137 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1029
1139 msgid "Open With \"%s\""
1140 msgstr "Atverti su „%s“"
1142 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1586 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1694
1143 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1931 ../thunar/thunar-tree-view.c:2076
1145 msgid "Failed to mount \"%s\""
1146 msgstr "Nepavyko prijungti „%s“"
1148 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1703
1149 msgid "Desktop (Create Link)"
1150 msgid_plural "Desktop (Create Links)"
1151 msgstr[0] "Darbalaukis (sukurti nuorodą)"
1152 msgstr[1] "Darbalaukis (sukurti nuorodas)"
1153 msgstr[2] "Darbalaukis (sukurti nuorodas)"
1155 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1704
1156 msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
1157 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
1158 msgstr[0] "Sukurti nuorodą pasirinktam failui darbalaukyje"
1159 msgstr[1] "Sukurti nuorodas pasirinktiems failams darbalaukyje"
1160 msgstr[2] "Sukurti nuorodas pasirinktiems failams darbalaukyje"
1162 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1738 ../thunar/thunar-launcher.c:1790
1164 msgid "Send the selected file to \"%s\""
1165 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
1166 msgstr[0] "Nusiųsti pasirinktą failą į „%s“"
1167 msgstr[1] "Nusiųsti pasirinktus failus į „%s“"
1168 msgstr[2] "Nusiųsti pasirinktus failus į „%s“"
1170 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2277
1172 msgid "%d item (%s), Free space: %s"
1173 msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
1174 msgstr[0] "%d elementas (%s), Laisvos vietos: %s"
1175 msgstr[1] "%d elementai (%s), Laisvos vietos: %s"
1176 msgstr[2] "%d elementų (%s), Laisvos vietos: %s"
1178 #. just the standard text
1179 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2284
1181 msgid "%d item, Free space: %s"
1182 msgid_plural "%d items, Free space: %s"
1183 msgstr[0] "%d elementas, Laisvos vietos: %s"
1184 msgstr[1] "%d elementai, Laisvos vietos: %s"
1185 msgstr[2] "%d elementų, Laisvos vietos: %s"
1187 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2293
1190 msgid_plural "%d items"
1191 msgstr[0] "%d elementas"
1192 msgstr[1] "%d elementai"
1193 msgstr[2] "%d elementų"
1195 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2309
1197 msgid "\"%s\" broken link"
1198 msgstr "„%s“ neveikianti nuoroda"
1200 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2314
1202 msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
1203 msgstr "„%s“ (%s) nuoroda į %s"
1205 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2320
1207 msgid "\"%s\" shortcut"
1208 msgstr "„%s“ nuoroda"
1210 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2324
1212 msgid "\"%s\" mountable"
1213 msgstr "„%s“ prijungiama"
1215 #. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the
1217 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2331
1219 msgid "\"%s\" (%s) %s"
1220 msgstr "„%s“ (%s) %s"
1222 #. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type
1223 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2340
1228 #. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
1229 #. (which is the path
1230 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
1231 #. trash), otherwise the
1232 #. * properties dialog width will be messed up.
1233 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2350 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:367
1234 msgid "Original Path:"
1235 msgstr "Originalus kelias:"
1237 #. append the image dimensions to the statusbar text
1238 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2373
1239 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
1241 msgstr "Vaizdo dydis:"
1243 #. item count if there are also folders in the selection
1244 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2412
1246 msgid "%d other item selected (%s)"
1247 msgid_plural "%d other items selected (%s)"
1248 msgstr[0] "pasirinktas %d kitas elementas (%s)"
1249 msgstr[1] "pasirinkti %d kiti elementai (%s)"
1250 msgstr[2] "pasirinkta %d kitų elementų (%s)"
1252 #. only non-folders are selected
1253 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2419
1255 msgid "%d item selected (%s)"
1256 msgid_plural "%d items selected (%s)"
1257 msgstr[0] "pasirinktas %d elementas (%s)"
1258 msgstr[1] "pasirinkti %d elementai (%s)"
1259 msgstr[2] "pasirinkta %d elementų (%s)"
1261 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2433
1263 msgid "%d folder selected"
1264 msgid_plural "%d folders selected"
1265 msgstr[0] "Pasirinktas %d aplankas"
1266 msgstr[1] "Pasirinkti %d aplankai"
1267 msgstr[2] "Pasirinkta %d aplankų"
1269 #. This is marked for translation in case a localizer
1270 #. * needs to change ", " to something else. The comma
1271 #. * is between the message about the number of folders
1272 #. * and the number of items in the selection
1273 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2452
1278 #. append the "Open in New Tab" menu action
1279 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:176
1280 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1102
1281 msgid "Open in New Tab"
1282 msgstr "Atverti naujoje kortelėje"
1284 #. append the "Open in New Window" menu action
1285 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:177
1286 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1108
1287 msgid "Open in New Window"
1288 msgstr "Atverti naujame lange"
1290 #. append the "Create Folder" menu action
1291 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:178
1292 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:396 ../thunar/thunar-tree-view.c:1310
1293 msgid "Create _Folder..."
1294 msgstr "Sukurti _aplanką..."
1296 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 ../thunar/thunar-window.c:351
1297 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
1298 msgstr "Pašalinti visus failus ir aplankus iš šiukšlinės"
1300 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:180
1301 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:403
1302 msgid "Paste Into Folder"
1303 msgstr "Įdėti į aplanką"
1305 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:181
1306 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397
1307 msgid "_Properties..."
1308 msgstr "_Savybės..."
1310 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:231
1312 msgstr "Išretinimas"
1314 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:232
1315 msgid "The amount of space between the path buttons"
1316 msgstr "Tarpų dydis tarp kelio mygtukų"
1318 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1238
1320 msgid "Open \"%s\" in this window"
1321 msgstr "Atverti „%s“ šiame lange"
1323 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1244
1325 msgid "Open \"%s\" in a new window"
1326 msgstr "Atverti „%s“ naujame lange"
1328 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
1330 msgid "Open \"%s\" in a new tab"
1331 msgstr "Atverti \"%s\" naujoje kortelėje"
1333 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1254
1335 msgid "Create a new folder in \"%s\""
1336 msgstr "Sukurti naują aplanką aplanke „%s“"
1338 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1266
1341 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
1342 msgstr "Perkelti ar nukopijuoti, anksčiau pažymėtus failus naudojantis „Iškirpti“ arba „Kopijuoti“ komandomis, į „%s“"
1344 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1272
1346 msgid "View the properties of the folder \"%s\""
1347 msgstr "Peržiūrėti aplanko „%s“ savybes"
1349 #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:65
1350 msgid "Open Location"
1351 msgstr "Atverti vietą"
1353 #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:79
1357 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:195 ../thunar/thunar-window.c:359
1358 msgid "Reload the current folder"
1359 msgstr "Iš naujo įkrauti šį aplanką"
1361 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:388
1363 msgid "File does not exist"
1364 msgstr "Failas neegzistuoja"
1366 #: ../thunar/thunar-notify.c:168
1367 msgid "Unmounting device"
1368 msgstr "Atjungiamas įrenginys"
1370 #: ../thunar/thunar-notify.c:169
1373 "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
1374 " media or disconnect the drive"
1375 msgstr "Sistema atjungia įrenginį „%s“. Nepašalinkite ir neatjunkite laikmenos"
1377 #: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214
1378 msgid "Writing data to device"
1379 msgstr "Duomenys rašomi į įrenginį"
1381 #: ../thunar/thunar-notify.c:176 ../thunar/thunar-notify.c:215
1384 "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
1385 " removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
1386 msgstr "Yra duomenų, kuriuos reikia įrašyti į įrenginį „%s“. Neatjunkite ir nepašalinkite laikmenos"
1388 #: ../thunar/thunar-notify.c:208
1389 msgid "Ejecting device"
1390 msgstr "Įrenginys išstumiamas"
1392 #: ../thunar/thunar-notify.c:209
1394 msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
1395 msgstr "Įrenginys „%s“ išstumiamas. Tai gali šiek tiek užtrukti"
1397 #: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:74
1399 msgid "No templates installed"
1400 msgstr "Nėra įdiegtų šablonų"
1402 #: ../thunar/thunar-path-entry.c:202
1404 msgstr "Piktogramos dydis"
1406 #: ../thunar/thunar-path-entry.c:203
1407 msgid "The icon size for the path entry"
1408 msgstr "Kelio įvesties laukelio piktogramos dydis"
1410 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:219
1412 msgstr "Savininkas:"
1414 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:237
1418 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:261
1422 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:280
1426 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:304
1430 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:328
1434 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:334
1435 msgid "Allow this file to _run as a program"
1436 msgstr "Leisti šį failą _vykdyti kaip programą"
1438 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:354
1440 "Allowing untrusted programs to run\n"
1441 "presents a security risk to your system."
1442 msgstr "Leidimas vykdyti nepatikimas programas\nkelia riziką sistemos saugumui."
1444 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:369
1446 "The folder permissions are inconsistent, you\n"
1447 "may not be able to work with files in this folder."
1448 msgstr "Aplanko leidimai nesuderinti, gali būti, kad\nnegalėsite dirbti su šio aplanko failais."
1450 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:382
1451 msgid "Correct _folder permissions..."
1452 msgstr "Taisyti a_planko leidimus..."
1454 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:383
1455 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
1456 msgstr "Norėdami automatiškai pataisyti aplanko leidimus, spauskite čia."
1458 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:394
1459 msgid "Please wait..."
1460 msgstr "Prašome palaukti..."
1462 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:399
1463 msgid "Stop applying permissions recursively."
1464 msgstr "Nustoti rekursyviai taikyti leidimus."
1466 #. allocate the question dialog
1467 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:516
1471 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:540
1472 msgid "Apply recursively?"
1473 msgstr "Taikyti rekursyviai?"
1475 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:546
1477 "Do you want to apply your changes recursively to\n"
1478 "all files and subfolders below the selected folder?"
1479 msgstr "Ar norite pritaikyti pakeitimus visiems failams ir\naplankams esantiems pasirinktame aplanke?"
1481 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551
1482 msgid "Do _not ask me again"
1483 msgstr "_Daugiau neklausti"
1485 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:552
1487 "If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
1488 "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
1490 msgstr "Jei pasirinksite šią parinktį, ji bus įsiminta ir to nebebus klausiama vėliau. Jei norėsite pakeisti šią parinktį, tai galėsite padaryti nuostatų dialogo lange."
1492 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
1493 msgid "Mixed file owners"
1494 msgstr "Failo savininkai maišyti"
1496 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
1497 msgid "Unknown file owner"
1498 msgstr "Failo savininkas nežinomas"
1500 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:994
1505 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:995
1510 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:996
1512 msgstr "Tik skaityti"
1515 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:997
1516 msgid "Read & Write"
1517 msgstr "Skaityti ir rašyti"
1519 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:999
1520 msgid "Varying (no change)"
1521 msgstr "Kintami (be pakeitimų)"
1523 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1131
1524 msgid "Correct folder permissions automatically?"
1525 msgstr "Taisyti aplanko leidimų teises automatiškai?"
1527 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1133
1528 msgid "Correct _folder permissions"
1529 msgstr "Taisyti a_planko leidimus"
1531 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1135
1533 "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
1534 "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
1535 "folder afterwards."
1536 msgstr "Aplanko leidimai bus atstatyti į suderintą būseną. Į šį aplanką galės įeiti tik vartotojai, kuriems leidžiama skaityti šio aplanko turinį."
1538 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:225
1539 msgid "File Manager Preferences"
1540 msgstr "Failų tvarkytuvės nuostatos"
1543 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:242
1547 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:252
1548 msgid "Default View"
1549 msgstr "Numatytas vaizdas"
1551 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:264
1552 msgid "View _new folders using:"
1553 msgstr "_Naujų aplankų vaizdas:"
1555 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:270
1556 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:313
1558 msgstr "Piktograminis vaizdas"
1560 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:271
1561 msgid "Detailed List View"
1562 msgstr "Detalaus sąrašo vaizdas"
1564 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:272
1565 msgid "Compact List View"
1566 msgstr "Talpaus sąrašo vaizdas"
1568 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:273
1569 msgid "Last Active View"
1570 msgstr "Paskutinis aktyvus vaizdas"
1572 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:281
1573 msgid "Show thumbnails:"
1574 msgstr "Rodyti miniatiūras:"
1576 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
1580 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:288
1581 msgid "Local Files Only"
1582 msgstr "Tik vietinių failų"
1584 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:289
1588 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:297
1589 msgid "Sort _folders before files"
1590 msgstr "Išrikiuoti _aplankus prieš failus"
1592 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299
1594 "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
1595 msgstr "Pasirinkite šią parinktį, jei norite, kad aplankai būtų išrikiuoti sąrašo viršuje prieš failus."
1597 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:303
1598 msgid "Show file size in binary format"
1599 msgstr "Rodyti failų dydžius dvejetainiu formatu"
1601 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:305
1603 "Select this option to show file size in binary format instead of decimal."
1604 msgstr "Pasirinkite šią parinktį, norėdami, kad failų dydžiai, vietoj dešimtainio, būtų rodomi dvejetainiu formatu."
1606 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325
1607 msgid "_Text beside icons"
1608 msgstr "_Tekstas šalia piktogramų"
1610 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:327
1612 "Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
1613 "rather than below the icon."
1614 msgstr "Pasirinkite šią parinktį, jei norite kad piktogramų tekstas būtų šalia, o ne po piktogramomis."
1616 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:336
1620 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:348
1621 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:216
1626 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:369
1628 msgstr "Šoninis polangis"
1630 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:379
1631 msgid "Shortcuts Pane"
1632 msgstr "Nuorodų polangis"
1634 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
1636 msgstr "P_iktogramos dydis:"
1638 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:396
1639 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:438
1641 msgstr "Labai mažas"
1643 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:397
1644 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:439
1648 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:398
1649 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:440
1653 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:399
1654 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:441
1658 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:400
1659 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:442
1663 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:401
1664 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:443
1668 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:402
1669 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:444
1671 msgstr "Labai didelis"
1673 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:410
1674 msgid "Show Icon _Emblems"
1675 msgstr "Rodyti piktogramos _emblemas"
1677 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:412
1679 "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
1680 "folders for which emblems have been defined in the folders properties "
1682 msgstr "Pasirinkite šią parinktį, jei norite matyti piktogramų emblemas nuorodų polangyje visiems aplankams, kuriems šios emblemos buvo nustatytos aplanko savybių dialogo lange."
1684 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:421
1686 msgstr "Medžio polangis"
1688 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:433
1690 msgstr "Piktogramos _dydis:"
1692 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452
1693 msgid "Show Icon E_mblems"
1694 msgstr "Rodyti piktogramų _emblemas"
1696 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:454
1698 "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
1699 "for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
1700 msgstr "Pasirinkite šią parinktį, jei norite matyti piktogramų emblemas aplankų medyje visiems aplankams, kuriems šios emblemos buvo nustatytos aplanko savybių dialogo lange."
1703 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:463
1707 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:473
1711 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:485
1712 msgid "_Single click to activate items"
1713 msgstr "Aktyvuoti _vienu pelės mygtuko paspaudimu"
1715 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:505
1717 "Specify the d_elay before an item gets selected\n"
1718 "when the mouse pointer is paused over it:"
1719 msgstr "Nustatyti už_delsimą prieš elemento automatinį\npažymėjimą užvedus ir palaikius žymeklį virš jo:"
1721 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:517
1723 "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
1724 "item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
1725 "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
1726 "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
1727 "to select the item without activating it."
1728 msgstr "Pasirinkus vieno-paspaudimo elementų aktyvavimą, elementai bus aktyvuojami užvedus ir palaikius virš jų pelę nustatytą laiko intervalą. Jūs galite išjungti šį būdą pasirinkdami poziciją „Išjungtas“. Šis būdas gali būti naudingas, nes vienas paspaudimas aktyvuoja elementus, o Jūs galbūt norite juos pažymėti/pasirinkti neaktyvavę."
1730 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:535
1734 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:541
1736 msgstr "Vidutiniškas"
1738 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:547
1742 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:553
1743 msgid "_Double click to activate items"
1744 msgstr "Aktyvuoti _dviem pelės mygtuko paspaudimais"
1746 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:563
1747 msgid "Middle Click"
1748 msgstr "Vidurinio pelės mygtuko paspaudimas"
1750 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:573
1751 msgid "Open folder in new _window"
1752 msgstr "Atveria aplanką naujame _lange"
1754 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:578
1755 msgid "Open folder in new _tab"
1756 msgstr "Atveria aplanką naujoje kor_telėje"
1759 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:587
1763 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:597
1764 msgid "Folder Permissions"
1765 msgstr "Aplanko leidimai"
1767 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:609
1769 "When changing the permissions of a folder, you\n"
1770 "can also apply the changes to the contents of the\n"
1771 "folder. Select the default behavior below:"
1772 msgstr "Keisdami aplanko leidimus, Jūs\ntaip pat galite pritaikyti pakeitimus aplanko\nturiniui. Žemiau pasirinkite numatytą veikseną:"
1774 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:617
1775 msgid "Ask everytime"
1776 msgstr "Klausti kaskart"
1778 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:618
1779 msgid "Apply to Folder Only"
1780 msgstr "Pritaikyti tik aplankui"
1782 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:619
1783 msgid "Apply to Folder and Contents"
1784 msgstr "Pritaikyti aplankui ir turiniui"
1786 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:629
1787 msgid "Volume Management"
1788 msgstr "Tomų tvarkymas"
1790 #. add check button to enable/disable auto mounting
1791 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:645
1792 msgid "Enable _Volume Management"
1793 msgstr "Įjungti _tomų tvarkymą"
1795 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:654
1797 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
1798 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
1799 msgstr "<a href=\"volman-config:\">Tvarkyti</a> išimamas laikmenas\nir įrenginius (pvz. kaip turėtų būti tvarkomasi su video kameromis)."
1801 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
1802 #. configuration dialog
1803 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:714
1804 msgid "Failed to display the volume management settings"
1805 msgstr "Nepavyko pavaizduoti tomo valdymo nustatymų"
1807 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:94
1808 msgid "File Operation Progress"
1809 msgstr "Failo operacijos eiga"
1811 #. build the tooltip text
1812 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
1814 msgid "%d file operation running"
1815 msgid_plural "%d file operations running"
1816 msgstr[0] "%d failo operacijos eiga"
1817 msgstr[1] "%d failų operacijų eiga"
1818 msgstr[2] "%d failų operacijų eiga"
1820 #. update the status text
1821 #: ../thunar/thunar-progress-view.c:354
1822 msgid "Cancelling..."
1823 msgstr "Atšaukiama..."
1825 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:244
1829 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:267
1830 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:132
1832 msgstr "_Pavadinimas:"
1834 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:294
1836 msgstr "Pavadinimai:"
1838 #. Second box (kind, open with, link target)
1839 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:314
1843 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:335
1845 msgstr "_Atverti su:"
1847 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:349
1848 msgid "Link Target:"
1849 msgstr "Nuorodos paskirtis:"
1851 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:381
1855 #. Third box (deleted, modified, accessed)
1856 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:406
1860 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:434
1864 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:472
1868 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:496
1870 msgstr "Naudojimas:"
1873 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:529
1877 #. allocate the icon chooser
1878 #. allocate the chooser dialog
1879 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:768
1880 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:609
1882 msgid "Select an Icon for \"%s\""
1883 msgstr "Pasirinkti „%s“ piktogramą"
1885 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:794
1887 msgid "Failed to change icon of \"%s\""
1888 msgstr "Nepavyko pakeisti „%s“ piktogramos"
1890 #. update the properties dialog title
1891 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:896
1893 msgid "%s - Properties"
1894 msgstr "%s - Savybės"
1896 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:947
1898 msgstr "neveikianti nuoroda"
1900 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:958
1904 #. update the properties dialog title
1905 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1124
1909 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1224
1913 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:347
1917 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-window.c:350
1921 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192 ../thunar/thunar-standard-view.c:394
1922 msgid "File Context Menu"
1923 msgstr "Failo kontekstinis meniu"
1925 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193
1926 msgid "_Add Files..."
1927 msgstr "_Pridėti failus..."
1929 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193
1930 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
1931 msgstr "Į ketinamų pervadinti failų sąrašą įtraukti papildomus failus"
1933 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195
1937 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195
1938 msgid "Clear the file list below"
1939 msgstr "Išvalyti žemiau esantį failų sąrašą"
1941 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:375
1945 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196
1946 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
1947 msgstr "Rodyti informaciją apie Thunar masinį pervadinimą"
1949 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397
1950 msgid "View the properties of the selected file"
1951 msgstr "Peržiūrėti pasirinkto failo savybes"
1953 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:352
1954 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1827
1955 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
1956 msgid "Rename Multiple Files"
1957 msgstr "Pervadinti daug failų"
1959 #. add the "Rename Files" button
1960 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:360
1961 msgid "_Rename Files"
1962 msgstr "_Pervadinti failus"
1964 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:363
1966 "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
1967 msgstr "Spauskite čia norėdami įvykdyti viršuje rodomų failų pervadinimą."
1969 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:438
1971 msgstr "Naujas pavadinimas"
1973 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:501
1975 "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
1976 msgstr "Spauskite čia norėdami peržiūrėti pasirinktos pervadinimo operacijos dokumentaciją."
1978 #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
1979 #. from $libdir/thunarx-2/,
1980 #. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple
1981 #. files and pressing F2.
1982 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:611
1984 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
1985 "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
1986 "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
1987 msgstr "Jūsų sistemoje nerasta jokių pervadinimo modulių. Prašome patikrinti\nįdiegimo pilnumą arba susisiekti su sistemos administratoriumi. Jei\nįdiegėte Thunar iš pradinio kodo, įjunkite „Simple Builtin Renamers“ priedą."
1989 #. tell the user that we failed
1990 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:954
1991 msgid "Failed to open the documentation browser"
1992 msgstr "Nepavyko atidaryti dokumentacijos naršyklės"
1994 #. allocate the file chooser
1995 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1057
1996 msgid "Select files to rename"
1997 msgstr "Pasirinkite failus, kuriuos norite pervadinti"
1999 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1073
2001 msgstr "Garso failai"
2003 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1078
2005 msgstr "Paveikslėlių failai"
2007 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1083
2009 msgstr "Video failai"
2011 #. just popup the about dialog
2012 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1216
2013 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
2015 msgstr "Masinis pervadinimas"
2017 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1217
2019 "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
2020 "tool to rename multiple files at once."
2021 msgstr "Thunar Masinis Pervadinimas yra galingas ir lankstus\nįrankis, skirtas pervadinti daug failų iš karto."
2023 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1690
2025 msgid_plural "Remove Files"
2026 msgstr[0] "Pašalinti failą"
2027 msgstr[1] "Pašalinti failus"
2028 msgstr[2] "Pašalinti failų"
2030 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1692
2031 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
2032 msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
2033 msgstr[0] "Pašalinti pažymėtą failą iš pervadinamų failų sąrašo."
2034 msgstr[1] "Pašalinti pažymėtus failus iš pervadinamų failų sąrašo."
2035 msgstr[2] "Pašalinti pažymėtus failus iš pervadinamų failų sąrašo."
2037 #. change title to reflect the standalone status
2038 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1827
2039 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
2040 msgstr "Masinis pervadinimas - pervadinti daug failų"
2042 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:185
2044 msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
2045 msgstr "Nepavyko pervadinti „%s“ į „%s“."
2047 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
2049 "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
2050 " files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
2051 "cancel the operation without reverting previous changes."
2052 msgstr "Jūs galite praleisti šį failą ir tęsti pervadinimą arba grąžinti anksčiau pervadintiems failams buvusius pavadinimus, arba atšaukti operaciją negrąžinant padarytų veiksmų."
2054 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197
2055 msgid "_Revert Changes"
2056 msgstr "_Atstatyti pakeitimus"
2058 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198
2059 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:207
2060 msgid "_Skip This File"
2061 msgstr "_Praleisti šį failą"
2063 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:204
2065 "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
2066 msgstr "Ar norite praleisti šį failą ir tęsti likusių failų pervadinimą?"
2068 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:597
2069 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:308
2070 msgid "Trash is empty"
2071 msgstr "Šiukšlinė yra tuščia"
2073 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:601
2075 msgid "Trash contains %d file"
2076 msgid_plural "Trash contains %d files"
2077 msgstr[0] "Šiukšlinėje yra %d failas"
2078 msgstr[1] "Šiukšlinėje yra %d failai"
2079 msgstr[2] "Šiukšlinėje yra %d failų"
2081 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:890
2085 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:932
2089 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:938
2090 msgid "Browse Network"
2091 msgstr "Naršyti tinkle"
2093 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:959
2097 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:393
2098 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
2099 msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
2100 msgstr[0] "Šoninis polangis (sukurti nuorodą)"
2101 msgstr[1] "Šoninis polangis (sukurti nuorodas)"
2102 msgstr[2] "Šoninis polangis (sukurti nuorodas)"
2104 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:395
2105 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
2106 msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
2107 msgstr[0] "Įkelti pasirinktą aplanką į šoninį nuorodų polangį"
2108 msgstr[1] "Įkelti pasirinktus aplankus į šoninį nuorodų polangį"
2109 msgstr[2] "Įkelti pasirinktus aplankus į šoninį nuorodų polangį"
2111 #. append the "Mount" item
2112 #. append the "Mount" menu action
2113 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1129 ../thunar/thunar-tree-view.c:1258
2117 #. append the "Unmount" item
2118 #. append the "Unmount" menu action
2119 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1135 ../thunar/thunar-tree-view.c:1264
2123 #. append the "Disconnect" (eject + safely remove drive) item
2124 #. append the "Eject" menu action
2125 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1141 ../thunar/thunar-tree-view.c:1270
2129 #. append the "Disconnect" item
2130 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1158
2131 msgid "Create _Shortcut"
2132 msgstr "_Sukurti šaukinį"
2134 #. append the "Disconnect" item
2135 #. append the "Mount Volume" menu action
2136 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1179 ../thunar/thunar-tree-view.c:1279
2138 msgstr "Atsijun_gti"
2140 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1258
2141 msgid "_Remove Shortcut"
2142 msgstr "_Pašalinti nuorodą"
2144 #. append the rename menu item
2145 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1272
2146 msgid "Re_name Shortcut"
2147 msgstr "Per_vadinti nuorodą"
2149 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1561
2151 msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
2152 msgstr "Kelias „%s“ nenurodo į aplanką"
2154 #. display an error message to the user
2155 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1581
2156 msgid "Failed to add new shortcut"
2157 msgstr "Nepavyko pridėti naujos nuorodos"
2159 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1858 ../thunar/thunar-tree-view.c:1944
2161 msgid "Failed to eject \"%s\""
2162 msgstr "Nepavyko išstumti „%s“"
2164 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:2000 ../thunar/thunar-tree-view.c:1999
2166 msgid "Failed to unmount \"%s\""
2167 msgstr "Nepavyko atjungti \"%s\""
2169 #: ../thunar/thunar-size-label.c:142
2170 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
2171 msgstr "Spauskite čia norėdami nutraukti aplanko bendro dydžio skaičiavimą."
2173 #. add the label widget
2174 #. tell the user that we started calculation
2175 #: ../thunar/thunar-size-label.c:152 ../thunar/thunar-size-label.c:301
2176 msgid "Calculating..."
2177 msgstr "Skaičiuojama..."
2179 #. tell the user that the operation was canceled
2180 #: ../thunar/thunar-size-label.c:254
2181 msgid "Calculation aborted"
2182 msgstr "Skaičiavimas nutrauktas"
2184 #: ../thunar/thunar-size-label.c:391
2186 msgid "%u item, totalling %s"
2187 msgid_plural "%u items, totalling %s"
2188 msgstr[0] "%u elementas (viso %s)"
2189 msgstr[1] "%u elementai (viso %s)"
2190 msgstr[2] "%u elementų (viso %s)"
2192 #. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size
2193 #. * directories were not accessible
2194 #: ../thunar/thunar-size-label.c:398
2195 msgid "(some contents unreadable)"
2196 msgstr "(kai kuris turinys neperskaitomas)"
2198 #. nothing was readable, so permission was denied
2199 #: ../thunar/thunar-size-label.c:409
2200 msgid "Permission denied"
2201 msgstr "Neturite teisės"
2203 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:395
2204 msgid "Folder Context Menu"
2205 msgstr "Aplanko kontekstinis meniu"
2207 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:396
2208 msgid "Create an empty folder within the current folder"
2209 msgstr "Sukurti tuščią aplanką šiame aplanke"
2211 #. append the "Cut" menu action
2212 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:398 ../thunar/thunar-tree-view.c:1337
2216 #. append the "Copy" menu action
2217 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:399 ../thunar/thunar-tree-view.c:1348
2221 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:400
2225 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:400
2226 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
2227 msgstr "Perkelti arba kopijuoti failus, kuriuos išrinkote komandomis su „Iškirpti“ arba „Kopijuoti“"
2229 #. append the "Move to Tash" menu action
2230 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:401 ../thunar/thunar-tree-view.c:1389
2231 msgid "Mo_ve to Trash"
2232 msgstr "Perkelti į ši_ukšlinę"
2234 #. append the "Delete" menu action
2235 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:402 ../thunar/thunar-tree-view.c:1401
2239 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:403
2241 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
2243 msgstr "Perkelti arba nukopijuoti failus, kuriuos išrinkote komandomis „Iškirpti“ ar „Kopijuoti“ į pažymėtą aplanką"
2245 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
2246 msgid "Select _all Files"
2247 msgstr "P_asirinkti visus failus"
2249 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
2250 msgid "Select all files in this window"
2251 msgstr "Pasirinkti visus failus šiame lange"
2253 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
2254 msgid "Select _by Pattern..."
2255 msgstr "Pasirinkti _pagal formą..."
2257 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
2258 msgid "Select all files that match a certain pattern"
2259 msgstr "Pasirinkti failus, kurie atitinka tam tikrą formą (pvz.: *.txt arba *.doc)"
2261 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
2262 msgid "_Invert Selection"
2263 msgstr "_Invertuoti pasirinkimą"
2265 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
2266 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
2267 msgstr "Pasirinkti visus ir tik tuos elementus, kurie šiuo metu nėra pasirinkti"
2269 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:407
2273 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-standard-view.c:4360
2275 msgid_plural "Ma_ke Links"
2276 msgstr[0] "Sukurti _nuorodą"
2277 msgstr[1] "Sukurti _nuorodas"
2278 msgstr[2] "Sukurti _nuorodas"
2280 #. append the "Rename" menu action
2281 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:409 ../thunar/thunar-tree-view.c:1424
2283 msgstr "_Pervadinti..."
2285 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:410
2289 #. add the "Create Document" sub menu action
2290 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:675
2291 msgid "Create _Document"
2292 msgstr "S_ukurti dokumentą"
2294 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1632
2295 msgid "Loading folder contents..."
2296 msgstr "Kraunamas aplanko turinys..."
2298 #. display an error to the user
2299 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2200 ../thunar/thunar-window.c:2788
2300 msgid "Failed to open the home folder"
2301 msgstr "Nepavyko atverti pradžios aplanko"
2303 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2253
2304 msgid "New Empty File"
2305 msgstr "Naujas tuščias failas"
2307 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2254
2308 msgid "New Empty File..."
2309 msgstr "Naujas tuščias failas..."
2311 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2579
2312 msgid "Select by Pattern"
2313 msgstr "Pasirinkti _pagal formą"
2315 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2585
2317 msgstr "Pa_sirinkti"
2319 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2594
2323 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
2325 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3163
2326 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
2327 msgstr "XDS pervilkimo srities perduotas failo pavadinimas neteisingas"
2329 #. display an error dialog to the user
2330 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3344
2332 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
2333 msgstr "Nepavyko sukurti nuorodos į URL „%s“"
2335 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3737 ../thunar/thunar-window.c:2883
2337 msgid "Failed to open directory \"%s\""
2338 msgstr "Nepavyko atidaryti „%s“ aplanko"
2340 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4311
2341 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
2342 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
2343 msgstr[0] "Paruošti pasirinktą failą perkėlimui naudojantis „Įdėti“ komanda"
2344 msgstr[1] "Paruošti pasirinktus failus perkėlimui naudojantis „Įdėti“ komanda"
2345 msgstr[2] "Paruošti pasirinktus failus perkėlimui naudojantis „Įdėti“ komanda"
2347 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4319
2348 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
2349 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
2350 msgstr[0] "Paruošti pasirinktą failą kopijavimui naudojantis „Kopijuoti“ komanda"
2351 msgstr[1] "Paruošti pasirinktus failus kopijavimui naudojantis „Kopijuoti“ komanda"
2352 msgstr[2] "Paruošti pasirinktus failus kopijavimui naudojantis „Kopijuoti“ komanda"
2354 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4331
2355 msgid "Move the selected file to the Trash"
2356 msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
2357 msgstr[0] "Perkelti pasirinktą failą į šiukšlinę"
2358 msgstr[1] "Perkelti pasirinktus failus į šiukšlinę"
2359 msgstr[2] "Perkelti pasirinktų failų į šiukšlinę"
2361 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4339
2362 msgid "Permanently delete the selected file"
2363 msgid_plural "Permanently delete the selected files"
2364 msgstr[0] "Negrįžtamai ištrinti pasirinktą failą"
2365 msgstr[1] "Negrįžtamai ištrinti pasirinktus failus"
2366 msgstr[2] "Negrįžtamai ištrinti pasirinktų failų"
2368 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4353
2369 msgid "Duplicate the selected file"
2370 msgid_plural "Duplicate each selected file"
2371 msgstr[0] "Dubliuoti pasirinktą failą"
2372 msgstr[1] "Dubliuoti pasirinktus failus"
2373 msgstr[2] "Dubliuoti pasirinktus failus"
2375 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4362
2376 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
2377 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
2378 msgstr[0] "Sukurti simbolinę nuorodą pasirinktam failui"
2379 msgstr[1] "Sukurti simbolinę nuorodą pasirinktiems failams"
2380 msgstr[2] "Sukurti simbolinę nuorodą pasirinktiems failams"
2382 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4370
2383 msgid "Rename the selected file"
2384 msgid_plural "Rename the selected files"
2385 msgstr[0] "Pervadinti pasirinktą failą"
2386 msgstr[1] "Pervadinti pasirinktus failus"
2387 msgstr[2] "Pervadinti pasirinktus failus"
2389 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4378
2390 msgid "Restore the selected file"
2391 msgid_plural "Restore the selected files"
2392 msgstr[0] "Atkurti pasirinktą failą"
2393 msgstr[1] "Atkurti pasirinktus failus"
2394 msgstr[2] "Atkurti pasirinktus failus"
2396 #. add the "Empty File" item
2397 #: ../thunar/thunar-templates-action.c:473
2399 msgstr "_Tuščias failas"
2401 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:741
2404 "Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
2406 msgstr "Klaida, kopijuojant į \"%s\": norint kopijuoti į paskirties vietą, reikia %s daugiau laisvos vietos"
2408 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:751
2410 msgid "Error while copying to \"%s\": The destination is read-only"
2411 msgstr "Klaida, kopijuojant į \"%s\": Paskirties vieta yra tik skaitymui"
2413 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:794
2414 msgid "Collecting files..."
2415 msgstr "Renkami failai..."
2417 #. update progress information
2418 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:826
2420 msgid "Trying to restore \"%s\""
2421 msgstr "Bandoma atkurti „%s“"
2423 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:854
2426 "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
2427 " \"%s\" from the trash"
2428 msgstr "Aplankas „%s“ nebeegzistuoja, bet prašoma atkurti „%s“ failą iš šiukšlinės. Ar norite sukurti aplanką iš naujo?"
2430 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:879
2432 msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
2433 msgstr "Nepavyko atkurti aplanko „%s“"
2435 #. update progress information
2436 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:899
2438 msgid "Trying to move \"%s\""
2439 msgstr "Bandoma perkelti „%s“"
2441 #. update progress information
2442 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:929
2444 msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
2445 msgstr "Perkelti „%s“ tiesiogiai nepavyko. Renkami duomenys kopijavimui..."
2447 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1097
2452 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1117
2454 msgid "%lu hour remaining (%s/sec)"
2455 msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)"
2456 msgstr[0] "Liko %lu valanda (%s/sek.)"
2457 msgstr[1] "Liko %lu valandos (%s/sek.)"
2458 msgstr[2] "Liko %lu valandų (%s/sek.)"
2460 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1125
2462 msgid "%lu minute remaining (%s/sec)"
2463 msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)"
2464 msgstr[0] "Liko %lu minutė (%s/sek.)"
2465 msgstr[1] "Liko %lu minutės (%s/sek.)"
2466 msgstr[2] "Liko %lu minučių (%s/sek.)"
2468 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1132
2470 msgid "%lu second remaining (%s/sec)"
2471 msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
2472 msgstr[0] "Liko %lu sekundė (%s/sek.)"
2473 msgstr[1] "Liko %lu sekundės (%s/sek.)"
2474 msgstr[2] "Liko %lu sekundžių (%s/sek.)"
2476 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:105
2480 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:166
2481 msgid "Display the contents of the trash can"
2482 msgstr "Rodyti šiukšlinės turinį"
2484 #: ../thunar/thunar-tree-model.c:619
2486 msgstr "Kraunama..."
2488 #. append the "Paste Into Folder" menu action
2489 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1364
2490 msgid "_Paste Into Folder"
2491 msgstr "Į_dėti į aplanką"
2493 #. append the "Properties" menu action
2494 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1483
2495 msgid "P_roperties..."
2498 #: ../thunar/thunar-util.c:280
2500 msgid "Invalid path"
2501 msgstr "Klaidingas kelias"
2503 #: ../thunar/thunar-util.c:314
2505 msgid "Unknown user \"%s\""
2506 msgstr "Nežinomas naudotojas „%s“"
2508 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
2509 #: ../thunar/thunar-util.c:403
2513 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
2514 #: ../thunar/thunar-util.c:408
2517 msgstr "Šiandien, %X"
2519 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
2520 #: ../thunar/thunar-util.c:416
2524 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
2525 #: ../thunar/thunar-util.c:421
2527 msgid "Yesterday at %X"
2530 #. Days from last week
2531 #: ../thunar/thunar-util.c:429
2537 #: ../thunar/thunar-util.c:434
2542 #: ../thunar/thunar-window.c:348
2544 msgstr "Nauja kor_telė"
2546 #: ../thunar/thunar-window.c:348
2547 msgid "Open a new tab for the displayed location"
2548 msgstr "Atverti naują kortelę rodomai vietai"
2550 #: ../thunar/thunar-window.c:349
2552 msgstr "Naujas la_ngas"
2554 #: ../thunar/thunar-window.c:349
2555 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
2556 msgstr "Atverti naują Thunar langą rodomai vietai"
2558 #: ../thunar/thunar-window.c:352
2560 msgstr "Atka_binti kortelę"
2562 #: ../thunar/thunar-window.c:352
2563 msgid "Open current folder in a new window"
2564 msgstr "Atverti esamą aplanką naujame lange"
2566 #: ../thunar/thunar-window.c:353
2567 msgid "Close _All Windows"
2568 msgstr "Uždaryti _visus langus"
2570 #: ../thunar/thunar-window.c:353
2571 msgid "Close all Thunar windows"
2572 msgstr "Uždaryti visus Thunar langus"
2574 #: ../thunar/thunar-window.c:354
2576 msgstr "Užvert_i kortelę"
2578 #: ../thunar/thunar-window.c:354
2579 msgid "Close this folder"
2580 msgstr "Užverti šį aplanką"
2582 #: ../thunar/thunar-window.c:355
2583 msgid "_Close Window"
2584 msgstr "Užverti _langą"
2586 #: ../thunar/thunar-window.c:355
2587 msgid "Close this window"
2588 msgstr "Uždaryti šį langą"
2590 #: ../thunar/thunar-window.c:356
2594 #: ../thunar/thunar-window.c:357
2595 msgid "Pr_eferences..."
2598 #: ../thunar/thunar-window.c:357
2599 msgid "Edit Thunars Preferences"
2600 msgstr "Keisti Thunar nuostatas"
2602 #: ../thunar/thunar-window.c:358
2606 #: ../thunar/thunar-window.c:359
2610 #: ../thunar/thunar-window.c:360
2611 msgid "_Location Selector"
2612 msgstr "_Aplanko pasirinkimas"
2614 #: ../thunar/thunar-window.c:361
2616 msgstr "Šo_ninis polangis"
2618 #: ../thunar/thunar-window.c:362
2622 #: ../thunar/thunar-window.c:362
2623 msgid "Show the contents in more detail"
2624 msgstr "Rodyti detalesnį turinį"
2626 #: ../thunar/thunar-window.c:363
2630 #: ../thunar/thunar-window.c:363
2631 msgid "Show the contents in less detail"
2632 msgstr "Rodyti mažiau detalų turinį"
2634 #: ../thunar/thunar-window.c:364
2635 msgid "Normal Si_ze"
2636 msgstr "_Normalus dydis"
2638 #: ../thunar/thunar-window.c:364
2639 msgid "Show the contents at the normal size"
2640 msgstr "Rodyti turinį normaliu dydžiu"
2642 #: ../thunar/thunar-window.c:365
2646 #: ../thunar/thunar-window.c:366
2647 msgid "Open _Parent"
2648 msgstr "Atverti au_kštesnįjį"
2650 #: ../thunar/thunar-window.c:366
2651 msgid "Open the parent folder"
2652 msgstr "Atverti aukštesnįjį aplanką"
2654 #: ../thunar/thunar-window.c:367
2658 #: ../thunar/thunar-window.c:367
2659 msgid "Go to the home folder"
2660 msgstr "Eiti į pradžios aplanką"
2662 #: ../thunar/thunar-window.c:368
2664 msgstr "Darbalaukis"
2666 #: ../thunar/thunar-window.c:368
2667 msgid "Go to the desktop folder"
2668 msgstr "Eiti į darbalaukio aplanką"
2670 #: ../thunar/thunar-window.c:369
2671 msgid "Browse the file system"
2672 msgstr "Naršyti failų sistemą"
2674 #: ../thunar/thunar-window.c:370
2675 msgid "B_rowse Network"
2676 msgstr "Na_ršyti tinkle"
2678 #: ../thunar/thunar-window.c:370
2679 msgid "Browse local network connections"
2680 msgstr "Naršyti vietinius tinklo ryšius"
2682 #: ../thunar/thunar-window.c:371
2686 #: ../thunar/thunar-window.c:371
2687 msgid "Go to the templates folder"
2688 msgstr "Eiti į šablonų aplanką"
2690 #: ../thunar/thunar-window.c:372
2691 msgid "_Open Location..."
2692 msgstr "_Atverti vietą..."
2694 #: ../thunar/thunar-window.c:372
2695 msgid "Specify a location to open"
2696 msgstr "Nurodykite vietos adresą, kurį atverti"
2698 #: ../thunar/thunar-window.c:373
2702 #: ../thunar/thunar-window.c:374
2706 #: ../thunar/thunar-window.c:374
2707 msgid "Display Thunar user manual"
2708 msgstr "Rodyti Thunar naudotojo žinyną"
2710 #: ../thunar/thunar-window.c:375
2711 msgid "Display information about Thunar"
2712 msgstr "Rodyti informaciją apie Thunar"
2714 #: ../thunar/thunar-window.c:380
2715 msgid "Show _Hidden Files"
2716 msgstr "Rodyti paslėptus _failus"
2718 #: ../thunar/thunar-window.c:380
2719 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
2720 msgstr "Perjungia paslėptų failų rodymą esamame lange"
2722 #: ../thunar/thunar-window.c:381
2723 msgid "_Pathbar Style"
2724 msgstr "_Kelio juostos stilius"
2726 #: ../thunar/thunar-window.c:381
2727 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
2728 msgstr "Modernus būdas vaizduoti aplankus kaip mygtukus"
2730 #: ../thunar/thunar-window.c:382
2731 msgid "_Toolbar Style"
2732 msgstr "_Įrankių juostos stilius"
2734 #: ../thunar/thunar-window.c:382
2735 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
2736 msgstr "Tradicinis būdas vaizduoti kelią iki aplanko adreso laukelyje su navigaciniais mygtukais"
2738 #: ../thunar/thunar-window.c:383
2742 #: ../thunar/thunar-window.c:383
2743 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
2744 msgstr "Perjungia nuorodų polangio matomumą"
2746 #: ../thunar/thunar-window.c:384
2750 #: ../thunar/thunar-window.c:384
2751 msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
2752 msgstr "Perjungia medžio polangio matomumą"
2754 #: ../thunar/thunar-window.c:385
2756 msgstr "_Būsenos juosta"
2758 #: ../thunar/thunar-window.c:385
2759 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
2760 msgstr "Pakeisti šio lango būsenos juostos matomumą"
2762 #: ../thunar/thunar-window.c:386
2764 msgstr "M_eniu juosta"
2766 #: ../thunar/thunar-window.c:386
2767 msgid "Change the visibility of this window's menubar"
2768 msgstr "Keisti šio lango meniu juostos matomumą"
2770 #. * add view options
2771 #: ../thunar/thunar-window.c:764
2772 msgid "View as _Icons"
2773 msgstr "Rodyti kaip _piktogramas"
2775 #: ../thunar/thunar-window.c:764
2776 msgid "Display folder content in an icon view"
2777 msgstr "Rodyti aplanko turinį kaip piktogramų sąrašą"
2779 #: ../thunar/thunar-window.c:771
2780 msgid "View as _Detailed List"
2781 msgstr "Rodyti kaip _detalų sąrašą"
2783 #: ../thunar/thunar-window.c:771
2784 msgid "Display folder content in a detailed list view"
2785 msgstr "Rodyti aplankų turinį detaliame sąraše"
2787 #: ../thunar/thunar-window.c:778
2788 msgid "View as _Compact List"
2789 msgstr "Rodyti kaip _kompaktišką sąrašą"
2791 #: ../thunar/thunar-window.c:778
2792 msgid "Display folder content in a compact list view"
2793 msgstr "Rodyti aplankų turinį kompaktiškame sąraše"
2795 #. add the label with the root warning
2796 #: ../thunar/thunar-window.c:844
2797 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
2798 msgstr "Atsargiai, Jūs naudojatės administratoriaus paskyra, dėl to galite pakenkti sistemai."
2800 #: ../thunar/thunar-window.c:1747
2802 msgstr "Užverti kortelę"
2804 #: ../thunar/thunar-window.c:2012
2806 msgid "Open the location \"%s\""
2807 msgstr "Atverti vietą \"%s\""
2809 #: ../thunar/thunar-window.c:2210
2811 msgid "Failed to launch \"%s\""
2812 msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
2814 #: ../thunar/thunar-window.c:2763
2815 msgid "Failed to open parent folder"
2816 msgstr "Nepavyko atverti aukštesnio aplanko"
2818 #: ../thunar/thunar-window.c:2858
2820 msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
2821 msgstr "Katalogo \"%s\" nėra. Ar norite jį sukurti?"
2823 #. display the "About Templates" dialog
2824 #: ../thunar/thunar-window.c:2940
2825 msgid "About Templates"
2826 msgstr "Apie šablonus"
2828 #: ../thunar/thunar-window.c:2962
2829 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
2830 msgstr "Visi failai šiame aplanke pasirodys meniu „Sukurti dokumentą“."
2832 #: ../thunar/thunar-window.c:2969
2834 "If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
2836 "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
2837 msgstr "Jei dažnai kuriate tam tikrus dokumentus, sukelkite jų kopijas į šį aplanką. Thunar automatiškai pagal čia esančius failus sukels nuorodas į dokumento kūrimo meniu.\n\nTuomet, pasirinkus atitinkamą nuorodą iš meniu „Sukurti dokumentą“, dokumento kopija atvertame aplanke bus sukurta automatiškai."
2839 #: ../thunar/thunar-window.c:2981
2840 msgid "Do _not display this message again"
2841 msgstr "Daugiau _nerodyti šio pranešimo"
2843 #. display an error to the user
2844 #: ../thunar/thunar-window.c:3011
2845 msgid "Failed to open the file system root folder"
2846 msgstr "Nepavyko atverti šakninio aplanko"
2848 #. display an error to the user
2849 #: ../thunar/thunar-window.c:3046
2850 msgid "Failed to display the contents of the trash can"
2851 msgstr "Nepavyko parodyti šiukšlinės turinio"
2853 #. display an error to the user
2854 #: ../thunar/thunar-window.c:3081
2855 msgid "Failed to browse the network"
2856 msgstr "Nepavyko naršyti tinkle"
2858 #: ../thunar/thunar-window.c:3165
2860 "Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
2861 "for the Xfce Desktop Environment."
2862 msgstr "Thunar yra greita ir lengva naudoti failų\ntvarkytuvė Xfce darbalaukio aplinkai."
2865 #: ../thunar/thunar-window.c:3219 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
2866 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
2867 msgid "File Manager"
2868 msgstr "Failų tvarkytuvė"
2870 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:102
2872 msgstr "Pavadinimas"
2874 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:103
2875 msgid "Text of the page's label"
2876 msgstr "Puslapio pavadinimo tekstas"
2878 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:115
2879 msgid "Label widget"
2880 msgstr "Pavadinimo valdiklis"
2882 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116
2883 msgid "A widget to display in place of the usual page label"
2884 msgstr "Valdiklis, kurį rodyti vietoj įprasto puslapio pavadinimo"
2886 #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:72
2888 msgstr "Rezidentinis"
2890 #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:73
2891 msgid "Don't unload the plugin from memory"
2892 msgstr "Nešalinti priedo iš atminties"
2894 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:130
2898 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:131
2899 msgid "The URL to the documentation of the renamer"
2900 msgstr "Pervadinimo įrankio dokumentacijos URL"
2902 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:146
2903 msgid "The user visible name of the renamer"
2904 msgstr "Naudotojui matomas pervadinimo įrankio pavadinimas"
2906 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:152
2907 msgid "Description:"
2910 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:159
2912 "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
2914 msgstr "Bendras įrašo pavadinimas, pvz. „Naršyklė“ (Firefox atveju)."
2916 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:175
2920 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:182
2921 msgid "The program to execute, possibly with arguments."
2922 msgstr "Programa paleidimui, gali būti su argumentais."
2924 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:197
2925 msgid "Working Directory:"
2926 msgstr "Darbinis katalogas:"
2928 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:204
2929 msgid "The working directory for the program."
2930 msgstr "Programos darbinis katalogas."
2932 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:219
2936 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:226
2937 msgid "The URL to access."
2938 msgstr "URL adresas."
2940 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:241
2942 msgstr "Komentaras:"
2944 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:248
2946 "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
2947 " Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
2948 msgstr "Įrašo pagalbinis tekstas, pvz „Naršyti puslapius internete“ (Firefox atveju). Neturėtų būti toks pat kaip pavadinimas ar aprašymas."
2950 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:268
2954 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:274
2955 msgid "Use _startup notification"
2956 msgstr "Naudoti _perspėjimą paleidimo metu"
2958 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:275
2960 "Select this option to enable startup notification when the command is run "
2961 "from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
2963 msgstr "Pasirinkite šią parinktį, norėdami įjungti perspėjimo pranešimą, kai komanda yra paleidžiama iš failų tvarkytuvės arba iš meniu. Ne visos programos palaiko šį pranešimą."
2965 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282
2966 msgid "Run in _terminal"
2967 msgstr "Vykdyti _terminale"
2969 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:283
2970 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
2971 msgstr "Pasirinkite šią parinktį, jei norite vykdyti komandą terminalo lange."
2973 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:356
2977 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:358
2981 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:600
2983 msgid "Failed to save \"%s\"."
2984 msgstr "Nepavyko išsaugoti „%s“."
2986 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47
2988 msgstr "Sukūrimo data:"
2990 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48
2991 msgid "Camera Brand:"
2992 msgstr "Kameros gamintojas:"
2994 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
2995 msgid "Camera Model:"
2996 msgstr "Kameros modelis:"
2998 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
2999 msgid "Exposure Time:"
3000 msgstr "Išlaikymas:"
3002 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
3003 msgid "Exposure Program:"
3004 msgstr "Išlaikymo programa:"
3006 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
3007 msgid "Aperture Value:"
3008 msgstr "Diafragmos reikšmė:"
3010 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
3011 msgid "Metering Mode:"
3012 msgstr "Matavimo veiksena:"
3014 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
3015 msgid "Flash Fired:"
3016 msgstr "Blykstė suveikė:"
3018 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
3019 msgid "Focal Length:"
3020 msgstr "Židinio nuotolis:"
3022 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
3023 msgid "Shutter Speed:"
3024 msgstr "Užrakto greitis:"
3026 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
3027 msgid "ISO Speed Ratings:"
3028 msgstr "ISO greičio reitingas:"
3030 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
3032 msgstr "Programinė įranga:"
3034 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:114
3038 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:129
3040 msgstr "Vaizdo tipas:"
3042 #. update the "Image Size" label
3043 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243
3046 msgid_plural "%dx%d pixels"
3047 msgstr[0] "%dx%d taškų"
3048 msgstr[1] "%dx%d taškai"
3049 msgstr[2] "%dx%d taškų"
3051 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
3052 msgid "Con_vert to:"
3053 msgstr "Pa_versti į:"
3055 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:267
3056 msgid "Uppercase / Lowercase"
3057 msgstr "Didžiosiomis / Mažosiomis"
3059 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:195
3060 msgid "Insert _time:"
3061 msgstr "Įkėlimo _laikas:"
3063 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
3065 "The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
3066 "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
3067 "with the day. See the documentation of the date utility for additional "
3069 msgstr "Formatas nurodo datos ir laiko reikšmes, įterpiamas į failo pavadinimą. Pavyzdžiui, %Y bus pakeistas metais, %m mėnesiu ir %d diena. Jei reikia išsamesnių paaiškinimų, pažiūrėkite datos įrankio dokumentaciją."
3071 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
3072 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
3073 msgid "_At position:"
3074 msgstr "_Pozicijoje:"
3076 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:592
3077 msgid "Insert Date / Time"
3078 msgstr "Įkėlimo data / laikas"
3080 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
3084 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
3086 msgstr "DIDŽIOSIOMIS"
3088 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
3090 msgstr "Pirmomis Didžiosiomis"
3092 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:96
3093 msgid "Sentence case"
3094 msgstr "Didžioji sakinio pradžios raidė"
3096 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
3100 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
3104 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
3105 msgid "1, 2, 3, ..."
3106 msgstr "1, 2, 3, ..."
3108 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
3109 msgid "01, 02, 03, ..."
3110 msgstr "01, 02, 03, ..."
3112 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
3113 msgid "001, 002, 003, ..."
3114 msgstr "001, 002, 003, ..."
3116 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
3117 msgid "0001, 0002, 0003, ..."
3118 msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
3120 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:113
3121 msgid "a, b, c, d, ..."
3122 msgstr "a, b, c, d, ..."
3124 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
3125 msgid "From the front (left)"
3126 msgstr "Iš priekio (kairė)"
3128 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:120
3129 msgid "From the back (right)"
3130 msgstr "Iš galo (dešinė)"
3132 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
3133 msgid "Old Name - Text - Number"
3134 msgstr "Senas Pavadinimas - Tekstas - Numeris"
3136 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
3137 msgid "Number - Text - Old Name"
3138 msgstr "Numeris - Tekstas - Senas Pavadinimas"
3140 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
3141 msgid "Text - Number"
3142 msgstr "Tekstas - Numeris"
3144 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:129
3145 msgid "Number - Text"
3146 msgstr "Numeris - Tekstas"
3148 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
3152 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:139
3153 msgid "Date Picture Taken"
3154 msgstr "Fotografavimo data"
3156 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179
3157 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:258
3161 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:385
3162 msgid "Insert / Overwrite"
3163 msgstr "Įterpti / Perrašyti"
3165 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:184
3166 msgid "_Number Format:"
3167 msgstr "_Skaičiaus formatas:"
3169 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:214
3170 msgid "_Start With:"
3171 msgstr "_Pradėti nuo:"
3173 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:230
3174 msgid "Text _Format:"
3175 msgstr "Teksto _formatas:"
3177 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:532
3179 msgstr "Numeravimas"
3181 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175
3182 msgid "Remove _From Position:"
3183 msgstr "Pašalinti _iš padėties:"
3185 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210
3186 msgid "_To Position:"
3189 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:426
3190 msgid "Remove Characters"
3191 msgstr "Pašalinti simbolius"
3193 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202
3194 msgid "_Search For:"
3197 #. reset to default tooltip
3198 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
3199 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:642
3200 msgid "Enter the text to search for in the file names."
3201 msgstr "Įveskite tekstą, kurio ieškosite failų pavadinimuose."
3203 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:222
3204 msgid "Regular _Expression"
3205 msgstr "Re_guliari išraiška"
3207 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
3209 "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
3210 "expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
3211 " Check the documentation for details about the regular expression syntax."
3212 msgstr "Jeigu pasirinksite šią parinktį, forma bus laikoma reguliaria išraiška (regular expression) ir sutapatinta naudojant Perl suderinamą reguliarios išraiškos formatą (PCRE). Norėdami sužinoti daugiau apie reguliarios išraiškos sintaksę, skaitykite dokumentaciją."
3214 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
3215 msgid "Replace _With:"
3216 msgstr "Pakeisti _šiuo:"
3218 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
3220 "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
3221 msgstr "Įveskite tekstą, kuris turėtų būti naudojamas kaip pakeitimas aukščiau esančiai formai."
3223 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
3224 msgid "C_ase Sensitive Search"
3225 msgstr "Paieška _jautri raidžių registrui"
3227 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
3229 "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
3230 "manner. The default is to use a case-insensitive search."
3231 msgstr "Jei pasirinksite šią parinktį, formos paieška bus vykdoma atsižvelgiant į didžiąsias / mažąsias raides. Standartinis pasirinkimas yra nenaudoti didžiosioms / mažosioms raidėms jautrios paieškos."
3233 #. setup a tooltip with the error message
3234 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
3236 msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
3237 msgstr "Netaisyklinga reguliari išraiška, ties simbolio pozicija %ld: %s"
3239 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:660
3240 msgid "Search & Replace"
3241 msgstr "Surasti ir pakeisti"
3243 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196
3245 msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
3246 msgstr "Siųsti „%s“ kaip suspaustą archyvą?"
3248 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:199
3249 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:218
3250 msgid "Send _directly"
3251 msgstr "Siųsti _tiesiogiai"
3253 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
3254 msgid "Send com_pressed"
3255 msgstr "Siųsti su_spaustą"
3257 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
3259 "When sending a file via email, you can either choose to send the file "
3260 "directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
3261 " highly recommended to compress large files before sending them."
3262 msgstr "Siųsdami failą el. paštu, Jūs galite pasirinkti siųsti tiesiogiai, arba suspausti prieš prisegant jį prie laiško. Prieš siunčiant didelius failus rekomenduojama juos suspausti."
3264 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
3266 msgid "Send %d file as compressed archive?"
3267 msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
3268 msgstr[0] "Ar siųsti %d failą kaip suspaustą archyvą?"
3269 msgstr[1] "Ar siųsti %d failus kaip suspaustą archyvą?"
3270 msgstr[2] "Ar siųsti %d failų kaip suspaustą archyvą?"
3272 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
3273 msgid "Send as _archive"
3274 msgstr "Siųsti kaip _archyvą"
3276 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
3278 "When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
3279 "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
3280 "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
3281 "recommended to send multiple large files as archive."
3282 msgstr "Siunčiant kelis failus el. paštu, galite pasirinkti juos siųsti tiesiogiai, arba prisegant visus failus prie laiško, arba siųsti visus failus suspaustus į vientisą archyvo failą prisegtą prie laiško. Rekomenduojama kelis failus siųsti kaip archyvo failą."
3284 #. allocate the progress dialog
3286 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:270
3287 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:295
3288 msgid "Compressing files..."
3289 msgstr "Spaudžiami failai..."
3291 #. tell the user that the command failed
3292 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:320
3294 msgid "ZIP command terminated with error %d"
3295 msgstr "ZIP komanda nutraukta dėl klaidos %d"
3297 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:408
3298 msgid "Failed to create temporary directory"
3299 msgstr "Nepavyko sukurti laikinojo aplanko"
3301 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:470
3302 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:481
3304 msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
3305 msgstr "Nepavyko sukurti „%s“ simbolinės nuorodos"
3307 #. tell the user that we failed to compress the file(s)
3308 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:505
3310 msgid "Failed to compress %d file"
3311 msgid_plural "Failed to compress %d files"
3312 msgstr[0] "Nepavyko suspausti %d failo"
3313 msgstr[1] "Nepavyko suspausti %d failų"
3314 msgstr[2] "Nepavyko suspausti %d failų"
3316 #. tell the user that we failed
3317 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:656
3318 msgid "Failed to compose new email"
3319 msgstr "Nepavyko sukurti naujo el. laiško"
3321 #: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
3322 msgid "Mail Recipient"
3323 msgstr "Laiško gavėjas"
3325 #. tell the user that we failed to connect to the trash
3326 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:293
3327 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:334
3328 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:356
3329 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:383
3330 msgid "Failed to connect to the Trash"
3331 msgstr "Nepavyko pasiekti šiukšlinės"
3333 #. tell the user whether the trash is full or empty
3334 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:308
3335 msgid "Trash contains files"
3336 msgstr "Šiukšlinėje yra failų"
3338 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
3339 msgid "Trash Applet"
3340 msgstr "Šiukšlinės valdiklis"
3342 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
3343 msgid "Display the trash can"
3344 msgstr "Rodyti šiukšlinę"
3346 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116
3347 msgid "Custom Actions"
3348 msgstr "Pasirenkami veiksmai"
3350 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:127
3352 "You can configure custom actions that will appear in the\n"
3353 "file managers context menus for certain kinds of files."
3354 msgstr "Galite sukonfigūruoti pasirenkamus veiksmus, kurie bus\nrodomi kontekstiniuose meniu, atitinkamiems failų tipams."
3356 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
3357 msgid "Add a new custom action."
3358 msgstr "Įkelti naują konfigūruojamą veiksmą."
3360 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:183
3361 msgid "Edit the currently selected action."
3362 msgstr "Redaguoti šiuo metu pasirinktą veiksmą."
3364 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:193
3365 msgid "Delete the currently selected action."
3366 msgstr "Ištrinti šiuo metu pasirinktą veiksmą."
3368 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:203
3369 msgid "Move the currently selected action up by one row."
3370 msgstr "Perkelti pasirinktą veiksmą eilute aukštyn."
3372 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:213
3373 msgid "Move the currently selected action down by one row."
3374 msgstr "Perkelti pasirinktą veiksmą eilute žemyn."
3376 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
3378 msgstr "Keisti veiksmą"
3380 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
3381 msgid "Create Action"
3382 msgstr "Sukurti veiksmą"
3384 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:385
3385 msgid "Failed to save actions to disk."
3386 msgstr "Nepavyko išsaugoti veiksmų diske."
3388 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:436
3391 "Are you sure that you want to delete\n"
3393 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti\nveiksmą „%s“?"
3395 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
3396 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
3397 msgstr "Jeigu ištrinsite pasirinktinį veiksmą, jis bus prarastas negrįžtamai."
3400 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:123
3402 msgstr "Pagrindiniai"
3404 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:137
3405 msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
3406 msgstr "Veiksmo pavadinimas, kuris bus matomas kontekstiniame meniu."
3408 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:150
3409 msgid "_Description:"
3410 msgstr "_Aprašymas:"
3412 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:155
3414 "The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
3415 "statusbar when selecting the item from the context menu."
3416 msgstr "Veiksmo aprašymas, kuris bus rodomas kaip pagalbinis tekstas pasirinkus kontekstinio meniu punktą."
3418 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:168
3422 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:177
3424 "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
3425 "the command parameter legend below for a list of supported parameter "
3426 "variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
3427 "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
3428 "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
3429 "if exactly one item is selected."
3430 msgstr "Komanda (su reikiamais parametrais) veiksmui vykdyti. Apačioje yra pateikiami palaikomų komandos parametrų aprašai, kurie bus pakeisti vykdant programą. Norėdami, kad veiksmas būtų vykdomas net jei pasirinkti keli elementai, naudokite didžiąsias raides parametrų įvedimui (pvz. %F, %D, %N). Kitu atveju veiksmas bus vykdomas tik kai pasirinktas vienas elementas."
3432 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188
3434 "Browse the file system to select an application to use for this action."
3435 msgstr "Parinkti programą failų sistemoje šio veiksmo vykdymui."
3437 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
3438 msgid "Use Startup Notification"
3439 msgstr "Paleidimo metu naudoti perspėjimą"
3441 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:205
3443 "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action"
3444 " is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
3445 "prevention enabled in your window manager."
3446 msgstr "Įjunkite šią parinktį, jei norite, kad paleidus veiksmą būtų rodomas žymeklis. Taipogi tai ypač rekomenduojama norint išsaugoti fokusą šiai programai."
3448 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:211
3450 msgstr "_Piktograma:"
3452 #. setup a label to tell that no icon was selected
3453 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
3454 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:684
3456 msgstr "Nėra piktogramos"
3458 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:220
3460 "Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
3461 "context menu in addition to the action name chosen above."
3462 msgstr "Paspauskite šį mygtuką norėdami pasirinkti piktogramą, kuri bus rodoma kontekstiniame meniu šalia veiksmo pavadinimo pasirinkto viršuje."
3464 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:251
3466 "The following command parameters will be\n"
3467 "substituted when launching the action:"
3468 msgstr "Šie komandos parametrai bus pakeisti prieš\nveiksmo vykdymą:"
3470 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:289
3471 msgid "the path to the first selected file"
3472 msgstr "kelias iki pirmo pasirinkto failo"
3474 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:301
3475 msgid "the paths to all selected files"
3476 msgstr "keliai iki visų pasirinktų failų"
3478 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:313
3480 msgid "directory containing the file that is passed in %f"
3481 msgstr "aplankas, kuriame yra failas, perduotas kaip %f parametras"
3483 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:325
3485 msgid "directories containing the files that are passed in %F"
3486 msgstr "aplankai kuriuose yra failai perduoti kaip %F"
3488 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:337
3489 msgid "the first selected filename (without path)"
3490 msgstr "pirmo pažymėto failo pavadinimas (be kelio)"
3492 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:349
3493 msgid "the selected filenames (without paths)"
3494 msgstr "pažymėti failų pavadinimai (be kelio)"
3496 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:363
3497 msgid "Appearance Conditions"
3498 msgstr "Rodymo sąlygos"
3500 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:371
3501 msgid "_File Pattern:"
3502 msgstr "_Failo pavadinimo forma:"
3504 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:376
3506 "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
3507 "should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
3508 "pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. "
3510 msgstr "Įveskite formų sąrašą, kurios bus naudojamos nustatyti, ar šis veiksmas turi būti rodomas pasirinktam failui. Jei čia nurodysite daugiau nei vieną formą, jos turi būti atskirtos kabliataškiais (pvz. *.txt;*.doc)."
3512 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:395
3513 msgid "Appears if selection contains:"
3514 msgstr "Rodomas jei pasirinkime yra:"
3516 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:408
3517 msgid "_Directories"
3520 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:412
3521 msgid "_Audio Files"
3522 msgstr "_Audio failai"
3524 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:416
3525 msgid "_Image Files"
3526 msgstr "_Paveikslėlių failai"
3528 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:420
3530 msgstr "_Tekstiniai failai"
3532 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:425
3533 msgid "_Video Files"
3534 msgstr "_Video failai"
3536 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:429
3537 msgid "_Other Files"
3538 msgstr "_Kiti failai"
3540 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:446
3542 "This page lists the conditions under which the\n"
3543 "action will appear in the file managers context\n"
3544 "menus. The file patterns are specified as a list\n"
3545 "of simple file patterns separated by semicolons\n"
3546 "(e.g. *.txt;*.doc). For an action to appear in the\n"
3547 "context menu of a file or folder, at least one of\n"
3548 "these patterns must match the name of the file\n"
3549 "or folder. Additionally, you can specify that the\n"
3550 "action should only appear for certain kinds of\n"
3552 msgstr "Šiame puslapyje nustatomos sąlygos, kuriomis vadovaujantis veiksmas bus rodomas failų tvarkytuvės kontekstiniuose meniu. Failų atrinkimas yra nurodomas pagal, kabliataškiais atskirtų, formų sąrašą (pvz., *.txt;*.doc). Tam, kad veiksmas būtų rodomas failo ar aplanko kontekstiniame meniu, bent viena iš šių formų privalo atitikti failo ar aplanko pavadinimą. Taip pat galima nurodyti, kad veiksmas būtų rodomas tik tam tikroms failų rūšims."
3554 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:815
3556 msgid "Unknown element <%s>"
3557 msgstr "Nežinomas elementas <%s>"
3559 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:833
3561 msgid "End element handler called while in root context"
3562 msgstr "Elemento valdiklis iškviestas šakninės (root) būsenos metu"
3564 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:937
3566 msgid "Unknown closing element <%s>"
3567 msgstr "Nežinomas uždaromasis elementas <%s>"
3569 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1409
3571 msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
3572 msgstr "Nepavyko nustatyti uca.xml išsaugojimo vietos"
3574 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1528
3576 msgid "Command not configured"
3577 msgstr "Komanda nesukonfigūruota"
3579 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:177
3580 msgid "Configure c_ustom actions..."
3581 msgstr "Konfigūruoti _pasirinktinius veiksmus..."
3583 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
3585 "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
3586 msgstr "Tvarkyti pasirinktinius veiksmus kurie bus rodomi failų tvarkytuvės kontekstiniuose meniu"
3588 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:417
3590 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
3591 msgstr "Nepavyko įvykdyti „%s“ veiksmo."
3593 #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
3594 msgid "Open Terminal Here"
3595 msgstr "Atverti terminalą čia"
3597 #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
3598 msgid "Example for a custom action"
3599 msgstr "Pasirinktinio veiksmo pavyzdys"
3601 #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:169
3602 msgid "Set as wallpaper"
3603 msgstr "Nustatyti kaip foną"
3605 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
3606 msgid "Thunar File Manager"
3607 msgstr "Thunar failų tvarkytuvė"
3609 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
3610 msgid "Browse the filesystem with the file manager"
3611 msgstr "Naršyti failų sistemą su failų tvarkytuve"
3613 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
3614 msgid "Open Folder with Thunar"
3615 msgstr "Atverti aplanką su Thunar"
3617 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
3618 msgid "Open the specified folders in Thunar"
3619 msgstr "Atverti nurodytus aplankus su Thunar"
3621 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
3623 msgstr "Atverti aplanką"
3625 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
3626 msgid "Configure the Thunar file manager"
3627 msgstr "Konfigūruoti Thunar failų tvarkytuvę"
3629 #: ../thunar.appdata.xml.in.h:1
3631 "Thunar is a file browser specifically designed for the Xfce Desktop, but "
3632 "also can serve as an alternate file browser for other Desktop environments. "
3633 "It has a simple, clean two-pane design for browsing all your files."
3634 msgstr "Thunar yra, specialiai Xfce Darbalaukiui sukurta, failų tvarkytuvė, tačiau ji gali tarnauti kaip alternatyvi failų tvarkytuvė ir kitose Darbalaukio aplinkose. Ji turi paprastą, švarų dviejų polangių dizainą jūsų visų failų naršymui."
3637 #. - A normal active user can run thunar without elevated rights. They
3638 #. may wish to modify files they normally do not have read/write access
3639 #. to. This isn't a good idea, but is common on single user systems.
3640 #: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:6
3641 msgid "Run Thunar as root"
3642 msgstr "Vykdyti Thunar administratoriaus teisėmis"
3644 #: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:7
3645 msgid "Authentication is required to run Thunar as root."
3646 msgstr "Thunar vykdymui administratoriaus teisėmis, reikalingas tapatybės nustatymas."