Git Repositories

I18n: Update translation bg (100%).
authorAnonymous <noreply@xfce.org>
Tue, 3 May 2016 10:30:41 +0000 (12:30 +0200)
committerTransifex <noreply@xfce.org>
Tue, 3 May 2016 10:30:41 +0000 (12:30 +0200)
738 translated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

po/bg.po

index ffb5270..82dc135 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -6,15 +6,16 @@
 # Kiril Kirilov <cybercop_montana@abv.bg>, 2012
 # Kiril Kirilov <cybercop_montana@abv.bg>, 2012
 # Kiril Kirilov <cybercop_montana@abv.bg>, 2014-2015
-# Lyubomir Vasilev, 2014-2015
+# Любомир Василев, 2014-2015
+# Любомир Василев, 2016
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2015-02-19 18:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-23 06:44+0000\n"
-"Last-Translator: Lyubomir Vasilev\n"
-"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/thunar/language/bg/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-03 10:30+0000\n"
+"Last-Translator: Любомир Василев\n"
+"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/bg/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../thunar/main.c:62
 msgid "Open the bulk rename dialog"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³ за преименуване на няколко файла"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86 за преименуване на няколко файла"
 
 #: ../thunar/main.c:64
 msgid "Run in daemon mode"
@@ -35,11 +36,11 @@ msgstr "Стартиране в служебен режим (не се подд
 
 #: ../thunar/main.c:70
 msgid "Quit a running Thunar instance"
-msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ано копие на Thunar"
+msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ñ\80абоÑ\82еÑ\89о копие на Thunar"
 
 #: ../thunar/main.c:72
 msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
-msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ано копие на Thunar (не се поддържа)"
+msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ñ\80абоÑ\82еÑ\89о копие на Thunar (не се поддържа)"
 
 #: ../thunar/main.c:74
 msgid "Print version information and exit"
@@ -58,7 +59,7 @@ msgstr "[ФАЙЛОВЕ...]"
 #: ../thunar/main.c:154
 #, c-format
 msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
-msgstr "Thunar: Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81плей: %s\n"
+msgstr "Thunar: Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ð¾Ñ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80ан: %s\n"
 
 #. yep, there's an error, so print it
 #: ../thunar/main.c:159
@@ -68,68 +69,68 @@ msgstr "Thunar: %s\n"
 
 #: ../thunar/main.c:170
 msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
-msgstr "Екипът по разработка на Thunar. Всички права са запазени."
+msgstr "Екипът по разработка на Thunar. Всички права запазени."
 
 #: ../thunar/main.c:171
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
-msgstr "Автор: Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
+msgstr "Автор: Бенедикт Моуре <benny@xfce.org>."
 
 #: ../thunar/main.c:172
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Моля, докладвайте грешки на <%s>."
+msgstr "Моля, докладвайте грешките на <%s>."
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
 msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "Подреждане на елементите"
+msgstr "_Подреждане на елементите"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
 msgid "Sort By _Name"
-msgstr "Подреждане по имена"
+msgstr "Подреждане по _имена"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
 msgid "Keep items sorted by their name"
-msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82е, Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80едени по имена"
+msgstr "Ð\9fоддÑ\8aÑ\80жане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80едбаÑ\82а по имена"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
 msgid "Sort By _Size"
-msgstr "Подреждане по размер"
+msgstr "Подреждане по _размер"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
 msgid "Keep items sorted by their size"
-msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82е, Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80едени по размер"
+msgstr "Ð\9fоддÑ\8aÑ\80жане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80едбаÑ\82а по размер"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
 msgid "Sort By _Type"
-msgstr "Подреждане по тип"
+msgstr "Подреждане по _тип"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
 msgid "Keep items sorted by their type"
-msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82е, Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80едени по тип"
+msgstr "Ð\9fоддÑ\8aÑ\80жане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80едбаÑ\82а по тип"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
 msgid "Sort By Modification _Date"
-msgstr "Подреждане по дата на промяна"
+msgstr "Подреждане по _дата на промяна"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
 msgid "Keep items sorted by their modification date"
-msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82е, Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80едени по дата на промяна"
+msgstr "Ð\9fоддÑ\8aÑ\80жане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80едбаÑ\82а по дата на промяна"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
 msgid "_Ascending"
-msgstr "Възходящ ред"
+msgstr "_Възходящ ред"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
 msgid "Sort items in ascending order"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80еждане Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82е Ð¿Ð¾ възходящ ред"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80еждане Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82е Ð²Ñ\8aв възходящ ред"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
 msgid "_Descending"
-msgstr "Низходящ ред"
+msgstr "_Низходящ ред"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
 msgid "Sort items in descending order"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80еждане Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82е Ð¿Ð¾ низходящ ред"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80еждане Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82е Ð² низходящ ред"
 
 #. display an error message to the user
 #: ../thunar/thunar-application.c:451
@@ -187,29 +188,29 @@ msgstr "Създаване на документ от шаблон „%s“"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1591
 msgid "Copying files..."
-msgstr "Копиране на файлове..."
+msgstr "Копиране на файлове"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1627
 #, c-format
 msgid "Copying files to \"%s\"..."
-msgstr "Копиране на файлове в „%s“..."
+msgstr "Копиране на файлове в „%s“"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1673
 #, c-format
 msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
-msgstr "Създаване на символни връзки в „%s“..."
+msgstr "Създаване на символни връзки в „%s“"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1726
 #, c-format
 msgid "Moving files into \"%s\"..."
-msgstr "Преместване на файловете в „%s“..."
+msgstr "Преместване на файловете в „%s“"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1808
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to\n"
 "permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "СигÑ\83Ñ\80ни Ð»Ð¸ Ñ\81Ñ\82е, Ñ\87е Ð¸Ñ\81каÑ\82е Ð´Ð° Ð¸Ð·Ñ\82Ñ\80иеÑ\82е завинаги „%s“?"
+msgstr "Ð\9dаиÑ\81Ñ\82ина Ð»Ð¸ Ð¸Ñ\81каÑ\82е Ð´Ð° Ð¸Ð·Ñ\82Ñ\80иеÑ\82е\nзавинаги „%s“?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1813
 #, c-format
@@ -219,28 +220,28 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
 "delete the %u selected files?"
-msgstr[0] "СигÑ\83Ñ\80ен Ð»Ð¸ Ñ\81Ñ\82е, Ñ\87е Ð¸Ñ\81каÑ\82е Ð´Ð° Ð¸Ð·Ñ\82Ñ\80иеÑ\82е Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\8fнно\nизбÑ\80аниÑ\8fÑ\82 %u файл?"
-msgstr[1] "СигÑ\83Ñ\80ен Ð»Ð¸ Ñ\81Ñ\82е, Ñ\87е Ð¸Ñ\81каÑ\82е Ð´Ð° Ð¸Ð·Ñ\82Ñ\80иеÑ\82е Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\8fнно\nизбраните %u файла?"
+msgstr[0] "Ð\9dаиÑ\81Ñ\82ина Ð»Ð¸ Ð¸Ñ\81каÑ\82е Ð´Ð° Ð¸Ð·Ñ\82Ñ\80иеÑ\82е Ð·Ð°Ð²Ð¸Ð½Ð°Ð³Ð¸\nизбÑ\80аниÑ\8f файл?"
+msgstr[1] "Ð\9dаиÑ\81Ñ\82ина Ð»Ð¸ Ð¸Ñ\81каÑ\82е Ð´Ð° Ð¸Ð·Ñ\82Ñ\80иеÑ\82е Ð·Ð°Ð²Ð¸Ð½Ð°Ð³Ð¸\nизбраните %u файла?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1833
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
-msgstr "Ð\90ко Ð¸Ð·Ñ\82Ñ\80иеÑ\82е Ñ\84айла, Ñ\82ой Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·губен завинаги."
+msgstr "Ð\90ко Ð¸Ð·Ñ\82Ñ\80иеÑ\82е Ñ\84айла, Ñ\82ой Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð·Ð°губен завинаги."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1843
 msgid "Deleting files..."
-msgstr "Изтриване на файлове..."
+msgstr "Изтриване на файлове"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1878
 msgid "Moving files into the trash..."
-msgstr "Преместване на файлове в кошчето..."
+msgstr "Преместване на файлове в кошчето"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1924
 msgid "Creating files..."
-msgstr "Създаване на файлове..."
+msgstr "Създаване на файлове"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1963
 msgid "Creating directories..."
-msgstr "Създаване на папки..."
+msgstr "Създаване на папки"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:2002
 msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
@@ -252,17 +253,17 @@ msgstr "Премахване на всички файлове и папки от
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1196 ../thunar/thunar-tree-view.c:1294
 #: ../thunar/thunar-window.c:351 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:191
 msgid "_Empty Trash"
-msgstr "Изпразване на Кошчето"
+msgstr "_Изпразване на кошчето"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:2012
 msgid ""
 "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Ð\90ко Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80азниÑ\82е ÐºÐ¾Ñ\88Ñ\87еÑ\82о, Ñ\86Ñ\8fлоÑ\82о Ð¼Ñ\83 Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жание Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð³Ñ\83бено Ð·Ð°Ð²Ð¸Ð½Ð°Ð³Ð¸. Ð\9eбÑ\8aÑ\80неÑ\82е Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ, Ñ\87е Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð´Ð° Ð¸Ð·Ñ\82Ñ\80иваÑ\82е Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82иÑ\82е Ð¿Ð¾ отделно."
+msgstr "Ð\90ко Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80азниÑ\82е ÐºÐ¾Ñ\88Ñ\87еÑ\82о, Ñ\86Ñ\8fлоÑ\82о Ð¼Ñ\83 Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жание Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð·Ð°Ð³Ñ\83бено Ð·Ð°Ð²Ð¸Ð½Ð°Ð³Ð¸. Ð\9eбÑ\8aÑ\80неÑ\82е Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ, Ñ\87е Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð´Ð° Ð¸Ð·Ñ\82Ñ\80иваÑ\82е Ð½ÐµÑ\89аÑ\82а Ð²Ñ\8aÑ\82Ñ\80е Ð¿Ð¾отделно."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:2029
 msgid "Emptying the Trash..."
-msgstr "Изпразване на кошчето..."
+msgstr "Изпразване на кошчето"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:2075
 #, c-format
@@ -273,11 +274,11 @@ msgstr "Не може да бъде определено началното ме
 #: ../thunar/thunar-application.c:2092
 #, c-format
 msgid "Could not restore \"%s\""
-msgstr "Неуспех при възстановяване на „%s“"
+msgstr "Неуспех при възстановяването на „%s“"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:2100
 msgid "Restoring files..."
-msgstr "Възстановяване на файлове..."
+msgstr "Възстановяване на файлове"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
 #, c-format
@@ -293,52 +294,52 @@ msgstr "Избраното приложение ще бъде използван
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495
 msgid "No application selected"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ана Ð¿Ñ\80огÑ\80ама"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ано Ð¿Ñ\80иложение"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:508
 msgid "Other Application..."
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83га Ð¿Ñ\80огÑ\80ама..."
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83го Ð¿Ñ\80иложениеâ\80¦"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:188 ../thunar/thunar-launcher.c:181
 msgid "Open With"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и с"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне с"
 
 #. create the "Custom command" expand
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
 msgid "Use a _custom command:"
-msgstr "Използване на потребителска команда:"
+msgstr "Използване на потребителска _команда:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
 msgid ""
 "Use a custom command for an application that is not available from the above"
 " application list."
-msgstr "Използване на потребителска команда за стартирането на приложение, което не е налично в списъка."
+msgstr "Използване на потребителска команда за изпълнение на приложение, което не е налично в списъка."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
 msgid "_Browse..."
-msgstr "Преглед..."
+msgstr "_Преглед…"
 
 #. create the "Use as default for this kind of file" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:283
 msgid "Use as _default for this kind of file"
-msgstr "Използване по подразбиране за този тип файлове"
+msgstr "Използване по подразбиране за този тип _файлове"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438
 #, c-format
 msgid "Failed to add new application \"%s\""
-msgstr "Неуспех при добавянето на приложение „%s“"
+msgstr "Неуспех при добавянето на приложението „%s“"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:493
 #, c-format
 msgid "Failed to execute application \"%s\""
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнена Ð¿Ñ\80огÑ\80ама „%s“"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнено Ð¿Ñ\80иложениеÑ\82о „%s“"
 
 #. append the "Remove Launcher" item
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:565
 msgid "_Remove Launcher"
-msgstr "Премахване на стартер"
+msgstr "_Премахване на стартер"
 
 #. update the header label
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:648
@@ -351,7 +352,7 @@ msgstr "Отваряне на <i>%s</i> и други файлове от тип
 msgid ""
 "Browse the file system to select an application to open files of type "
 "\"%s\"."
-msgstr "Преглед на файловата система за избиране на приложение с което се отварят файлове от типа „%s“."
+msgstr "Преглед на файловата система за избиране на приложение, с което да се отварят файлове от типа „%s“."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:662
 #, c-format
@@ -363,25 +364,25 @@ msgstr "Смяна на приложението по подразбиране 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:708
 #, c-format
 msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
-msgstr "СигÑ\83Ñ\80ни Ð»Ð¸ Ñ\81Ñ\82е, Ñ\87е искате да премахнете „%s“?"
+msgstr "Ð\9dаиÑ\81Ñ\82ина Ð»Ð¸ искате да премахнете „%s“?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:714
 msgid ""
 "This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
 "You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
-msgstr "Това Ñ\89е Ð¿Ñ\80емаÑ\85не Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ\82а Ð·Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иложениеÑ\82о, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\8fвÑ\8fва Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82ноÑ\82о Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e, Ð½Ð¾ Ð½Ðµ Ð¸ Ñ\81амоÑ\82о Ð¿Ñ\80иложение. Ð\92ие Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð¿Ñ\80емаÑ\85неÑ\82е Ð¾Ñ\82 Ñ\82ози Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк Ñ\81амо Ñ\82ези Ð¿Ñ\80иложениÑ\8f, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ñ\81а Ð±Ð¸Ð»Ð¸ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÐ½Ð¸ Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\82а Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а â\80\9eÐ\9eÑ\82воÑ\80и Ñ\81â\80\9c."
+msgstr "Това Ñ\89е Ð¿Ñ\80емаÑ\85не Ð¿Ñ\80екиÑ\8f Ð¿Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иложениеÑ\82о, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\8fвÑ\8fва Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82ноÑ\82о Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð½Ð° Ñ\84айла, Ð½Ð¾ Ð½Ðµ Ð¸ Ñ\81амоÑ\82о Ð¿Ñ\80иложение.\n\nÐ\92ие Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð¿Ñ\80емаÑ\85неÑ\82е Ð¾Ñ\82 Ñ\82ози Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк Ñ\81амо Ð¾Ð½ÐµÐ·Ð¸ Ð¿Ñ\80иложениÑ\8f, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ñ\81а Ð±Ð¸Ð»Ð¸ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÐ½Ð¸ Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\82а Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а â\80\9eÐ\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ñ\81â\80\9c Ð²Ñ\8aв Ñ\84айловиÑ\8f Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð´Ð¶Ñ\8aÑ\80."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:729
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\""
-msgstr "Неуспех при премахване на „%s“"
+msgstr "Неуспех при премахването на „%s“"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:755
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:474
 msgid "Select an Application"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° програма"
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е програма"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:765
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1068
@@ -397,48 +398,48 @@ msgstr "Изпълними файлове"
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:785
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:504
 msgid "Perl Scripts"
-msgstr "Perl скриптове"
+msgstr "Скриптове на езика Perl"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:791
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:510
 msgid "Python Scripts"
-msgstr "Python скриптове"
+msgstr "Скриптове на езика Python"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:797
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:516
 msgid "Ruby Scripts"
-msgstr "Ruby скриптове"
+msgstr "Скриптове на езика Ruby"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:803
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522
 msgid "Shell Scripts"
-msgstr "Shell скриптове"
+msgstr "Скриптове на обвивката"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:251
 msgid "None available"
-msgstr "Не е достъпна"
+msgstr "Няма нищо налично"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:298
 msgid "Recommended Applications"
-msgstr "Ð\9fÑ\80епоÑ\80Ñ\8aÑ\87иÑ\82елни Ð¿Ñ\80огÑ\80ами"
+msgstr "Ð\9fÑ\80епоÑ\80Ñ\8aÑ\87ани Ð¿Ñ\80иложениÑ\8f"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:316
 msgid "Other Applications"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83ги Ð¿Ñ\80огÑ\80ами"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83ги Ð¿Ñ\80иложениÑ\8f"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:406
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\"."
-msgstr "Неуспех при премахване на „%s“."
+msgstr "Неуспех при премахването на „%s“."
 
 #. tell the user that we cannot paste
 #: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:354
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
-msgstr "Системният буфер е празен"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82емниÑ\8fÑ\82 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\80ане Ðµ Ð¿Ñ\80азен"
 
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:121
 msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойване Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\82е Ð²Ñ\8aв Ð²Ð¸Ð´ на подробен списък"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\82е Ð² Ñ\80ежим на подробен списък"
 
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:139
 msgid "Visible Columns"
@@ -449,36 +450,36 @@ msgstr "Видими колони"
 msgid ""
 "Choose the order of information to appear in the\n"
 "detailed list view."
-msgstr "Изберете подредбата на информацията, която да се появи в изгледа като подробен списък"
+msgstr "Изберете реда, в който да се извежда информацията\nв режима на подробен списък."
 
 #. create the "Move Up" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:193
 msgid "Move _Up"
-msgstr "Преместване нагоре"
+msgstr "Преместване на_горе"
 
 #. create the "Move Down" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:203
 msgid "Move Dow_n"
-msgstr "Преместване надолу"
+msgstr "Преместване на_долу"
 
 #. create the "Show" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:213
 msgid "_Show"
-msgstr "Показване"
+msgstr "_Показване"
 
 #. create the "Hide" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:219
 msgid "Hi_de"
-msgstr "Скриване"
+msgstr "_Скриване"
 
 #. create the "Use Default" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:230
 msgid "Use De_fault"
-msgstr "Използване по подразбиране"
+msgstr "_Използване по подразбиране"
 
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:239
 msgid "Column Sizing"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\82е"
 
 #. create the label that explains the column sizing option
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:252
@@ -487,12 +488,12 @@ msgid ""
 "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
 "able this behavior below the file manager will always\n"
 "use the user defined column widths."
-msgstr "По подразбиране, колоните ще се разширяват автоматично, за да бъде видим целият текст. Ако изключите този режим, колоните ще бъдат винаги с фиксирана ширина."
+msgstr "По подразбиране колоните ще се разширяват\nавтоматично, така че да бъде видим целият текст.\nАко изключите този режим, колоните ще бъдат\nвинаги със зададената ширина."
 
 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:261
 msgid "Automatically _expand columns as needed"
-msgstr "Автоматично разширяване на ширината на колоните по подразбиране"
+msgstr "Автоматично _разширяване на колоните при нужда"
 
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
@@ -505,46 +506,46 @@ msgstr "Автоматично разширяване на ширината на
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:606
 msgid "Unknown"
-msgstr "Ð\9dепознаÑ\82"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82но"
 
 #: ../thunar/thunar-compact-view.c:102
 msgid "Compact directory listing"
-msgstr "Ð\9aомпакÑ\82но Ð¿Ñ\80едÑ\81Ñ\82авÑ\8fне Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иите"
+msgstr "Ð\9aомпакÑ\82но Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаниеÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð¿Ðºите"
 
 #: ../thunar/thunar-compact-view.c:103
 msgid "Compact view"
-msgstr "Ð\9aомпакÑ\82ен Ð¿Ñ\80еглед"
+msgstr "Ð\9aомпакÑ\82ен Ð¸Ð·глед"
 
 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:142
 msgid "C_reate"
-msgstr "Създаване"
+msgstr "_Създаване"
 
 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:156 ../thunar/thunar-dialogs.c:124
 msgid "Enter the new name:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²о име:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aведеÑ\82е Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ\82о име:"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:448
 #, c-format
 msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¿Ñ\80еобÑ\80азÑ\83вано Ð¸Ð¼ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ñ\84айла â\80\9e%sâ\80\9c в местната кодировка"
+msgstr "Ð\98меÑ\82о Ð½Ð° Ñ\84айла â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¿Ñ\80еобÑ\80азÑ\83вано в местната кодировка"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:485
 #, c-format
 msgid "Invalid filename \"%s\""
-msgstr "Ð\9dевалидно Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° Ñ\84айл „%s“"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилно Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° Ñ\84айл: „%s“"
 
 #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:874
 #, c-format
 msgid "The working directory must be an absolute path"
-msgstr "РабоÑ\82наÑ\82а Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f трябва да бъде посочена като абсолютен път"
+msgstr "РабоÑ\82наÑ\82а Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° трябва да бъде посочена като абсолютен път"
 
 #. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:882 ../thunar/thunar-dbus-service.c:1249
 #, c-format
 msgid "At least one filename must be specified"
-msgstr "Трябва да бъде посочено поне едно име на файл"
+msgstr "Трябва да бъде посочен поне един файл"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1027
 #, c-format
@@ -554,28 +555,28 @@ msgstr "Трябва да бъде посочен поне един изходе
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1037
 #, c-format
 msgid "The number of source and target filenames must be the same"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80Ñ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\85одниÑ\8fÑ\82 Ð¸ Ñ\86елевиÑ\8fÑ\82 Ñ\84айл трябва да бъде еднакъв"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\85одниÑ\82е Ð¸ Ñ\86елевиÑ\82е Ñ\84айлове трябва да бъде еднакъв"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1046
 #, c-format
 msgid "A destination directory must be specified"
-msgstr "ТÑ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¿Ð¾Ñ\81оÑ\87ено Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82оположениеÑ\82о Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8fта"
+msgstr "ТÑ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¿Ð¾Ñ\81оÑ\87ено Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82оположениеÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°та"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:134
 msgid "Configure _Columns..."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойване Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\82е..."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\82еâ\80¦"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:134
 msgid "Configure the columns in the detailed list view"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойване Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\82е Ð²Ñ\8aв Ð²Ð¸Ð´ на подробен списък"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\82е Ð² Ñ\80ежим на подробен списък"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:392
 msgid "Detailed directory listing"
-msgstr "Ð\94еÑ\82айлно Ð¿Ñ\80едÑ\81Ñ\82авÑ\8fне Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иите"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80обно Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаниеÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð¿Ðºите"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:393
 msgid "Details view"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80обен Ð¿Ñ\80еглед"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80обен Ð¸Ð·глед"
 
 #. create a new dialog window
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:93
@@ -585,87 +586,87 @@ msgstr "Преименуване на „%s“"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:100
 msgid "_Rename"
-msgstr "Преименуване"
+msgstr "Пре_именуване"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:264
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Kiril Kirilov (Cybercop)"
+msgstr "Kiril Kirilov (Cybercop), Любомир Василев"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:425
 msgid "_Yes"
-msgstr "Да"
+msgstr "_Да"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
 msgid "Yes to _all"
-msgstr "Да за всички"
+msgstr "Да за _всички"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
 msgid "_No"
-msgstr "Не"
+msgstr "_Не"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
 msgid "N_o to all"
-msgstr "Не за всички"
+msgstr "Не за в_сички"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
 msgid "_Retry"
-msgstr "Нов опит"
+msgstr "Нов опи_т"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:445
 msgid "Copy _Anyway"
-msgstr "Копиране въпреки това"
+msgstr "Копиране въпреки _това"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:468
 msgid "_Cancel"
-msgstr "Отказ"
+msgstr "_Отказ"
 
 #. setup the confirmation dialog
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:535
 msgid "Confirm to replace files"
-msgstr "Потвърждаване замяната на файлове"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82вÑ\8aÑ\80ждаване Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¼Ñ\8fнаÑ\82а Ð½Ð° Ñ\84айлове"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:541
 msgid "S_kip All"
-msgstr "Пропускане на всички"
+msgstr "П_ропускане на всички"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:542
 msgid "_Skip"
-msgstr "Пропускане"
+msgstr "_Пропускане"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:543
 msgid "Replace _All"
-msgstr "Замяна на всички"
+msgstr "З_амяна на всички"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:544
 msgid "_Replace"
-msgstr "Замяна"
+msgstr "_Замяна"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:577
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
-msgstr "Ð\92 Ñ\82ази Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° Ð²ÐµÑ\87е Ð¸Ð¼а символна връзка „%s“."
+msgstr "Тази Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° Ð²ÐµÑ\87е Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа символна връзка „%s“."
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:582
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
-msgstr "Ð\92 Ñ\82ази Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° Ð²ÐµÑ\87е Ð¸Ð¼Ð° папка „%s“."
+msgstr "Тази Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° Ð²ÐµÑ\87е Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа Ð¿Ð¾Ð´папка „%s“."
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:587
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
-msgstr "Ð\92 Ñ\82ази Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° Ð²ÐµÑ\87е Ð¸Ð¼а файл „%s“."
+msgstr "Тази Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° Ð²ÐµÑ\87е Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа файл „%s“."
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:599
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
-msgstr "Диалог за замяна1|Искате ли да замените връзката"
+msgstr "ReplaceDialogPart1|Искате ли да замените връзката"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:601
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
-msgstr "Диалог за замяна1|Искате ли да замените съществуваща папка"
+msgstr "ReplaceDialogPart1|Искате ли да замените съществуващата папка"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:603
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
-msgstr "Диалог за замяна1|Искате ли да замените съществуващ файл"
+msgstr "ReplaceDialogPart1|Искате ли да замените съществуващия файл"
 
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:620 ../thunar/thunar-dialogs.c:651
@@ -676,53 +677,53 @@ msgstr "Размер:"
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:620 ../thunar/thunar-dialogs.c:651
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:420
 msgid "Modified:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оменен:"
+msgstr "Ð\94аÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ñ\80омÑ\8fна:"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:630
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
-msgstr "Диалог за замяна2|със следната връзка?"
+msgstr "ReplaceDialogPart1|със следната връзка?"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:632
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
-msgstr "Диалог за замяна2|със следният файл?"
+msgstr "ReplaceDialogPart1|със следната папка?"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:634
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
-msgstr "Диалог за замяна2|със следният файл?"
+msgstr "ReplaceDialogPart1|със следния файл?"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:762
 #, c-format
 msgid ""
 "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
 "executable. If you do not trust this program, click Cancel."
-msgstr "Файлът на работния плот „%s“ е с несигурен произход и не е зададен като изпълним. Ако не се доверявате на тази програма, натиснете Отказ."
+msgstr "Файлът на работния плот „%s“ е с несигурен произход и не е зададен като изпълним. Ако не се доверявате на тази програма, натиснете „Отказ“."
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:779
 msgid "_Launch Anyway"
-msgstr "Стартирай въпреки това"
+msgstr "_Изпълнение въпреки това"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:781
 msgid "Mark _Executable"
-msgstr "Отбелязване като изпълним"
+msgstr "_Отбелязване като изпълним"
 
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:72
 msgid "_Copy here"
-msgstr "Копиране тук"
+msgstr "_Копиране тук"
 
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:72
 msgid "_Move here"
-msgstr "Преместване тук"
+msgstr "_Преместване тук"
 
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:72
 msgid "_Link here"
-msgstr "Създаване на връзка тук"
+msgstr "_Създаване на връзка тук"
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:254 ../thunar/thunar-launcher.c:567
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
-msgstr "Неуспех при изпълнение на файл „%s“"
+msgstr "Неуспех при изпълнение на файла „%s“"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
 msgid "Name only"
@@ -739,7 +740,7 @@ msgstr "Име и разширение"
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:92
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
 msgid "Date Accessed"
-msgstr "Ð\94аÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еглеждане"
+msgstr "Ð\94аÑ\82а Ð½Ð° Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8aп"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:93
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:137
@@ -752,7 +753,7 @@ msgstr "Група"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:95
 msgid "MIME Type"
-msgstr "Ð\94обавка Ñ\82ип MIME"
+msgstr "Тип MIME"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:96 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:420
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
@@ -792,22 +793,22 @@ msgstr "Файлова система"
 #: ../thunar/thunar-file.c:1437
 #, c-format
 msgid "The root folder has no parent"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80еноваÑ\82а Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f Ð½Ñ\8fма Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f Ð½Ð°Ð´ Ð½ÐµÑ\8f"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80еноваÑ\82а Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° Ð½Ñ\8fма Ñ\80одиÑ\82елÑ\81ка Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°"
 
 #: ../thunar/thunar-file.c:1522 ../thunar/thunar-file.c:1794
 #, c-format
 msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
-msgstr "Не може да бъде създаден десктоп файл: %s "
+msgstr "Неуспешно прочитане на файла за работен плот: %s "
 
 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
 #: ../thunar/thunar-file.c:1534
 msgid "Untrusted application launcher"
-msgstr "Стартер на непроверено приложение"
+msgstr "Стартер на несигурно приложение"
 
 #: ../thunar/thunar-file.c:1559
 #, c-format
 msgid "No Exec field specified"
-msgstr "Ð\9dе Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\81оÑ\87ена Exec Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\82а"
+msgstr "Ð\9bипÑ\81ва Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ\82о â\80\9eExecâ\80\9c"
 
 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
 #: ../thunar/thunar-file.c:1568