Git Repositories

I18n: Update translation ast (100%).
authorenolp <enolp@softastur.org>
Sat, 14 Nov 2015 23:30:46 +0000 (00:30 +0100)
committerTransifex <noreply@xfce.org>
Sat, 14 Nov 2015 23:30:46 +0000 (00:30 +0100)
738 translated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

po/ast.po

index 9325b9b..a72474f 100644 (file)
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2015-02-19 18:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-23 00:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-14 23:22+0000\n"
 "Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
-"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/thunar/language/ast/)\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/ast/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -143,12 +143,12 @@ msgstr "Fallu al llanzar la operación"
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1663 ../thunar/thunar-window.c:2236
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
-msgstr "Fallu al abrir \"%s\""
+msgstr "Fallu al abrir «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1298
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
-msgstr "Fallu al abrir \"%s\": %s"
+msgstr "Fallu al abrir «%s»: %s"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-application.c:1362
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Fallu al abrir \"%s\": %s"
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2747 ../thunar/thunar-tree-view.c:1877
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
-msgstr "Fallu al renomar \"%s\""
+msgstr "Fallu al renomar «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1464
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1308
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Crear ficheru nuevu"
 #: ../thunar/thunar-application.c:1527 ../thunar/thunar-standard-view.c:2342
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "Crear documentu al partir de la plantía \"%s\""
+msgstr "Crear documentu al partir de la plantía «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1591
 msgid "Copying files..."
@@ -191,24 +191,24 @@ msgstr "Copiando ficheros..."
 #: ../thunar/thunar-application.c:1627
 #, c-format
 msgid "Copying files to \"%s\"..."
-msgstr "Copiando ficheros a \"%s\"..."
+msgstr "Copiando ficheros a «%s»..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1673
 #, c-format
 msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
-msgstr "Creando enllaces simbólicos en \"%s\""
+msgstr "Creando enllaces simbólicos en «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1726
 #, c-format
 msgid "Moving files into \"%s\"..."
-msgstr "Moviendo ficheros a \"%s\"..."
+msgstr "Moviendo ficheros a «%s»..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1808
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to\n"
 "permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "¿De xuru que quies desaniciar\n\"%s\" dafechu?"
+msgstr "¿De xuru que quies desaniciar\n«%s» dafechu?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1813
 #, c-format
@@ -266,13 +266,13 @@ msgstr "Balerando la papelera..."
 #: ../thunar/thunar-application.c:2075
 #, c-format
 msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
-msgstr "Fallu al determinar el camín orixinal pa \"%s\""
+msgstr "Fallu al determinar el camín orixinal pa «%s»"
 
 #. display an error dialog
 #: ../thunar/thunar-application.c:2092
 #, c-format
 msgid "Could not restore \"%s\""
-msgstr "Nun pudo restaurase \"%s\""
+msgstr "Nun pudo restaurase «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:2100
 msgid "Restoring files..."
@@ -281,14 +281,14 @@ msgstr "Restaurando ficheros..."
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
-msgstr "Fallu al afitar l'aplicación por defeutu pa \"%s\""
+msgstr "Fallu al afitar l'aplicación por defeutu pa «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected application is used to open this and other files of type "
 "\"%s\"."
-msgstr "L'aplicación esbillada úsase p'abrir esti y otros ficheros de la triba \"%s\"."
+msgstr "L'aplicación esbillada úsase p'abrir esti y otros ficheros de la triba «%s»."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495
 msgid "No application selected"
@@ -327,12 +327,12 @@ msgstr "Usar como _predetermináu pa esta triba de ficheru"
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438
 #, c-format
 msgid "Failed to add new application \"%s\""
-msgstr "Fallu al amestar l'aplicación nueva \"%s\""
+msgstr "Fallu al amestar l'aplicación nueva «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:493
 #, c-format
 msgid "Failed to execute application \"%s\""
-msgstr "Fallu al executar l'aplicación \"%s\""
+msgstr "Fallu al executar l'aplicación «%s»"
 
 #. append the "Remove Launcher" item
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:565
@@ -343,39 +343,39 @@ msgstr "_Desaniciar llanzador"
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:648
 #, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr "Abrir <i>%s</i> y otros ficheros de la triba \"%s\" con:"
+msgstr "Abrir <i>%s</i> y otros ficheros de la triba «%s» con:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:656
 #, c-format
 msgid ""
 "Browse the file system to select an application to open files of type "
 "\"%s\"."
-msgstr "Desaminar nel sistema de ficheros pa esbillar una aplicación qu'abra ficheros de la triba \"%s\"."
+msgstr "Desaminar nel sistema de ficheros pa esbillar una aplicación qu'abra ficheros de la triba «%s»."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
 "application."
-msgstr "Camudar l'aplicación por defeutu pa ficheros de la triba \"%s\" pola aplicación esbillada."
+msgstr "Camudar l'aplicación por defeutu pa ficheros de la triba «%s» pola aplicación esbillada."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:708
 #, c-format
 msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
-msgstr "¿De xuru que quies desaniciar \"%s\"?"
+msgstr "¿De xuru que quies desaniciar «%s»?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:714
 msgid ""
 "This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
 "You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
-msgstr "Esto desaniciará'l llanzador d'aplicaciones qu'apaez nel menú de contestu, pero nun se desintalará l'aplicación.\n\nNamái pues desaniciar el llanzador d'aplicaciones que se creó usando la caxa de comandu personalizáu nel diálogu \"Abrir con\" del xestor de ficheros."
+msgstr "Esto desaniciará'l llanzador d'aplicaciones qu'apaez nel menú de contestu, pero nun se desinstalará l'aplicación.\n\nNamái pues desaniciar el llanzador d'aplicaciones que se creó usando la caxa de comandu personalizáu nel diálogu «Abrir con» del xestor de ficheros."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:729
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\""
-msgstr "Fallu al desaniciar \"%s\""
+msgstr "Fallu al desaniciar «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:755
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:474
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Otres aplicaciones"
 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:406
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\"."
-msgstr "Fallu al desaniciar \"%s\"."
+msgstr "Fallu al desaniciar «%s»."
 
 #. tell the user that we cannot paste
 #: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:354
@@ -526,12 +526,12 @@ msgstr "Introduz el nome nuevu:"
 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:448
 #, c-format
 msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
-msgstr "Nun pue convertise'l nome de ficheru \"%s\" a la codificación llocal"
+msgstr "Nun pue convertise'l nome de ficheru «%s» a la codificación llocal"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:485
 #, c-format
 msgid "Invalid filename \"%s\""
-msgstr "Nome de ficheru \"%s\" non válidu"
+msgstr "Nome de ficheru «%s» non válidu"
 
 #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:874
@@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "Vista detallada"
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:93
 #, c-format
 msgid "Rename \"%s\""
-msgstr "Renomar \"%s\""
+msgstr "Renomar «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:100
 msgid "_Rename"
@@ -642,17 +642,17 @@ msgstr "_Trocar"
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:577
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
-msgstr "Esta carpeta yá contién un enllaz simbólicu \"%s\"."
+msgstr "Esta carpeta yá contién un enllaz simbólicu «%s»."
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:582
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
-msgstr "Esta carpeta yá contién un ficheru \"%s\"."
+msgstr "Esta carpeta yá contién un ficheru «%s»."
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:587
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
-msgstr "Esta carpeta ya caltién un ficheru \"%s\"."
+msgstr "Esta carpeta ya caltién un ficheru «%s»."
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:599
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
@@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "ReplaceDialogPart2|col ficheru siguiente?"
 msgid ""
 "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
 "executable. If you do not trust this program, click Cancel."
-msgstr "El ficheru d'escritoriu \"%s\" ta nun allugamientu inseguru y nun ta conseñáu como executable. Si nun confíes nesti programa, primi Encaboxar."
+msgstr "El ficheru d'escritoriu «%s» ta nun allugamientu inseguru y nun ta conseñáu como executable. Si nun confíes nesti programa, primi Encaboxar."
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:779
 msgid "_Launch Anyway"
@@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "En_llazar equí"
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:254 ../thunar/thunar-launcher.c:567
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
-msgstr "Fallu al executar el ficheru \"%s\""
+msgstr "Fallu al executar el ficheru «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
 msgid "Name only"
@@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "L'elementu desaniciaráse de la historia"
 #: ../thunar/thunar-history.c:356
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\""
-msgstr "Nun pudo alcontrase \"%s\""
+msgstr "Nun pudo alcontrase «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:164
 msgid "Icon based directory listing"
@@ -877,17 +877,17 @@ msgstr "Vista d'iconos"
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:180 ../thunar/thunar-io-jobs.c:334
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
-msgstr "El ficheru \"%s\" yá esiste"
+msgstr "Yá esiste'l ficheru «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:203
 #, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
-msgstr "Fallu al crear el ficheru baleru \"%s\": %s"
+msgstr "Fallu al crear el ficheru baleru «%s»: %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:357
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
-msgstr "Fallu al crear el direutoriu \"%s\": %s"
+msgstr "Fallu al crear el direutoriu «%s»: %s"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:423
@@ -902,23 +902,23 @@ msgstr "Nun pudo desaniciase'l ficheru \"%s\": %s"
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:597
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr "Nun pudo crease l'enllaz simbólicu a \"%s\" porque nun ye un ficheru llocal"
+msgstr "Nun pudo crease l'enllaz simbólicu a «%s» porque nun ye un ficheru llocal"
 
 #. generate a useful error message
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:956
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
-msgstr "Fallu al camudar el propietariu de \"%s\": %s"
+msgstr "Fallu al camudar el propietariu de «%s»: %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:957
 #, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
-msgstr "Fallu al camudar el grupu de \"%s\": %s"
+msgstr "Fallu al camudar el grupu de «%s»: %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1111
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
-msgstr "Fallu al camudar los permisos de \"%s\": %s"
+msgstr "Fallu al camudar los permisos de «%s»: %s"
 
 #. I18N: put " (copy #) between basename and extension
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:103
@@ -952,7 +952,7 @@ msgid ""
 "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
 "\n"
 "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr "El ficheru \"%s\" yá esiste. ¿Prestaríate trocalu?\n\nSi troques un ficheru esistente, sobreescribiráse'l so conteníu."
+msgstr "Yá esiste'l ficheru «%s». ¿Prestaríate trocalu?\n\nSi troques un ficheru esistente, sobrescribiráse'l so conteníu."
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:334
 msgid "Do you want to overwrite it?"
@@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "Escoyer otra aplicación cola qu'abrir el ficheru esbilláu"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:676
 #, c-format
 msgid "Failed to open file \"%s\""
-msgstr "Fallu al abrir el ficheru \"%s\""
+msgstr "Fallu al abrir el ficheru «%s»"
 
 #. we can just tell that n files failed to open
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:682
@@ -1099,14 +1099,14 @@ msgstr[1] "Executar los ficheros esbillaos"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:939
 #, c-format
 msgid "_Open With \"%s\""
-msgstr "_Abrir con \"%s\""
+msgstr "_Abrir con «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:940 ../thunar/thunar-launcher.c:1030
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
-msgstr[0] "Usar \"%s\" p'abrir el ficheru esbilláu"
-msgstr[1] "Usar \"%s\" p'abrir los ficheros esbillaos"
+msgstr[0] "Usar «%s» p'abrir el ficheru esbilláu"
+msgstr[1] "Usar «%s» p'abrir los ficheros esbillaos"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:967
 msgid "_Open With Other Application..."
@@ -1125,13 +1125,13 @@ msgstr[1] "Abrir los ficheros esbillaos coles aplicaciones por defeutu"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1029
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
-msgstr "Abrir con \"%s\""
+msgstr "Abrir con «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1586 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1694
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1931 ../thunar/thunar-tree-view.c:2076
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
-msgstr "Fallu al montar \"%s\""
+msgstr "Fallu al montar «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1703
 msgid "Desktop (Create Link)"
@@ -1149,8 +1149,8 @@ msgstr[1] "Crear enllaces a los ficheros esbillaos nel escritoriu"
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
-msgstr[0] "Unviar el ficheru esbilláu a \"%s\""
-msgstr[1] "Unviar los ficheros esbillaos a \"%s\""
+msgstr[0] "Unviar el ficheru esbilláu a «%s»"
+msgstr[1] "Unviar los ficheros esbillaos a «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2277
 #, c-format
@@ -1177,35 +1177,35 @@ msgstr[1] "%d elementos"
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2309
 #, c-format
 msgid "\"%s\" broken link"
-msgstr "\"%s\" enllaz frañáu"
+msgstr "«%s» enllaz frañáu"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2314
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
-msgstr "\"%s\" (%s) enllaz a %s"
+msgstr "«%s» (%s) enllaz a %s"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2320
 #, c-format
 msgid "\"%s\" shortcut"
-msgstr "Accesu direutu \"%s\""
+msgstr "Accesu direutu «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2324
 #, c-format
 msgid "\"%s\" mountable"
-msgstr "\"%s\" pue montase"
+msgstr "«%s» pue montase"
 
 #. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the
 #. content type
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2331
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) %s"
-msgstr "\"%s\" (%s) %s"
+msgstr "«%s» (%s) %s"
 
 #. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2340
 #, c-format
 msgid "\"%s\" %s"
-msgstr "\"%s\" %s"
+msgstr "«%s» %s"
 
 #. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
 #. (which is the path